Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Paulus Kal"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 699: Line 699:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 32v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_68]]
+
| [[File:Cod.S.554 50.jpg|300x300px|center]]
 
| Defeat a beaten man with power.
 
| Defeat a beaten man with power.
 
| '''[32v]''' Einen verlorn man zu krefften zubringen
 
| '''[32v]''' Einen verlorn man zu krefften zubringen
Line 705: Line 705:
 
| [[File:MS KK5126 36v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS KK5126 36v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Chart.B 1021 27v.jpg|250x300px|center]]
 
| [[File:MS Chart.B 1021 27v.jpg|250x300px|center]]
| [[File:Cod.S.554 50.jpg|300x300px |center]]
+
| [[File:Cod.S.554 50.jpg|300x300px|center]]
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 33r.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_69]]
+
| [[File:Cod.S.554 51.jpg|300x300px|center]]
 
| Pass under his eyes near the knee, bend and tear with the pommel.
 
| Pass under his eyes near the knee, bend and tear with the pommel.
 
| '''[33r]''' Tritte nahe vnder augen zu den knie bogen vnd riße mit dem knopfe
 
| '''[33r]''' Tritte nahe vnder augen zu den knie bogen vnd riße mit dem knopfe
Line 735: Line 735:
  
 
|-  
 
|-  
 +
| [[File:Cod.S.554 52.jpg|300x300px|center]]
 +
|
 
| [[File:Cgm 1507 34v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_72]]
 
| [[File:Cgm 1507 34v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_72]]
|
 
|
 
 
|  
 
|  
 
| [[File:MS KK5126 38v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS KK5126 38v.jpg|300x300px|center]]
Line 762: Line 762:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 35v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_74]]
+
| [[File:Cod.S.554 54.jpg|300x300px|center]]
 
| How to keep someone on his back on the ground.
 
| How to keep someone on his back on the ground.
 
| '''[35v]''' Wie man ainen rugkling auf der erden hallten soll
 
| '''[35v]''' Wie man ainen rugkling auf der erden hallten soll
Line 771: Line 771:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 36r.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_75]]
+
| [[File:Cod.S.554 55.jpg|300x300px|center]]
 
| How to hold someone on his nose on the ground.
 
| How to hold someone on his nose on the ground.
 
| '''[36r]''' Wie man ainen Neseling auf der erdñ halltñ soll
 
| '''[36r]''' Wie man ainen Neseling auf der erdñ halltñ soll
Line 962: Line 962:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 44v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_92]]
+
|
 +
{| cellpadding="0" cellspacing="0" style="margin-left:auto; margin-right:auto;"
 +
|-
 +
| [[File:Cod.S.554 61.jpg|x205px|right]]
 +
| [[File:Cod.S.554 62.jpg|x205px|left]]
 +
|}
 
| The blows at the shields.
 
| The blows at the shields.
 
| '''[44v]''' die heuwe in den Schillte~
 
| '''[44v]''' die heuwe in den Schillte~
Line 976: Line 981:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 45r.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_93]]
+
|
 +
{| cellpadding="0" cellspacing="0" style="margin-left:auto; margin-right:auto;"
 +
|-
 +
| [[File:Cod.S.554 63.jpg|x205px|right]]
 +
| [[File:Cod.S.554 64.jpg|x205px|left]]
 +
|}
 
| How to stand behind the shield with the club.
 
| How to stand behind the shield with the club.
 
| '''[45r]''' Wie man sich schickhte hinder den Schilldt mit den kolben
 
| '''[45r]''' Wie man sich schickhte hinder den Schilldt mit den kolben
Line 990: Line 1,000:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 45v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_94]]
+
|
 +
{| cellpadding="0" cellspacing="0" style="margin-left:auto; margin-right:auto;"
 +
|-
 +
| [[File:Cod.S.554 65.jpg|x205px|right]]
 +
| [[File:Cod.S.554 66.jpg|x205px|left]]
 +
|}
 
| Here one seeks the other behind the shield.
 
| Here one seeks the other behind the shield.
 
| '''[45v]''' Hie suchte ainer den anndñ hinder dem Schillte
 
| '''[45v]''' Hie suchte ainer den anndñ hinder dem Schillte
Line 1,004: Line 1,019:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 46r.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_95]]
+
| [[File:Cod.S.554 67.jpg|300x300px|center]]
 
| He steps between the sharpness of the shields. He makes him vulnerable and strikes or thrusts with the club.
 
| He steps between the sharpness of the shields. He makes him vulnerable and strikes or thrusts with the club.
 
| '''[46r]''' Der tritt dem auf die Scherpfe seines Schilts damit macht Er In blos vnd slegt oder sticht mit dem kolbñ
 
| '''[46r]''' Der tritt dem auf die Scherpfe seines Schilts damit macht Er In blos vnd slegt oder sticht mit dem kolbñ
Line 1,013: Line 1,028:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 46v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_96]]
+
| [[File:Cod.S.554 68.jpg|300x300px|center]]
 
| Here they come to the winds, and tearing with their shields.
 
| Here they come to the winds, and tearing with their shields.
 
| '''[46v]''' Hie komen Sy in die wynden vnd ryszen mit den Schillten
 
| '''[46v]''' Hie komen Sy in die wynden vnd ryszen mit den Schillten
Line 1,022: Line 1,037:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 47r.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_97]]
+
| [[File:Cod.S.554 69.jpg|300x300px|center]]
 
| From the winds come hard thrusts.
 
| From the winds come hard thrusts.
 
| '''[47r]''' Vs dem wynden komen die hartten stosß
 
| '''[47r]''' Vs dem wynden komen die hartten stosß
Line 1,031: Line 1,046:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 1507 47v.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_98]]
+
| [[File:Cod.S.554 70.jpg|300x300px|center]]
 
| Here, the previous device is completed.
 
| Here, the previous device is completed.
 
| '''[47v]''' Alhie vollendt sich das vorgeschribñ stugk
 
| '''[47v]''' Alhie vollendt sich das vorgeschribñ stugk
Line 1,040: Line 1,055:
  
 
|-  
 
|-  
 +
| [[File:Cod.S.554 71.jpg|300x300px|center]]
 +
|
 
| [[File:Cgm 1507 48r.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_99]]
 
| [[File:Cgm 1507 48r.jpg|250x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00001840/image_99]]
|
 
|
 
 
|  
 
|  
 
| [[File:MS KK5126 52r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS KK5126 52r.jpg|300x300px|center]]

Revision as of 18:49, 6 April 2014

Paulus Kal
Born ca.1420s
Dingolfing, Germany
Died after 1485
Occupation
Patron
  • Ludwig IV "the Gentle"
  • Ludwig IX "the Rich"
  • Sigismund of Austria
Movement Society of Liechtenauer
Influences
Influenced Peter Falkner (?)
Genres
Language
Archetype(s)
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2006
Concordance by Michael Chidester, Carsten Lorbeer,
Julia Lorbeer, Andreas Meier,
Marita Wiedner
Translations
Edition.jpg

Paulus Kal was a 15th century German fencing master. He wrote that he studied martial arts under Hans Stettner von Mörnsheim, and was an initiate of the tradition of Johannes Liechtenauer. He was also attached as Schirrmeister to three different courts in his career, serving in various military capacities including commanding men in at least three campaigns.[1] Perhaps his most significant legacy is an honor role of deceased masters[2] included in the Munich version of his fencing manual, which he styled the Society of Liechtenauer (Geselschaft Liechtenauers). While several of these masters remain unknown, the majority wrote treatises of their own and Kal's list stands as an independent confirmation of their connection to the grand master. Kal's treatise is interesting in that it represents the first attempt to illustrate Liechtenauer's Record (Zettel).

Little is known of Kal's early life, but from 1440 to ca. 1449 he served Ludwig IV "the Gentle" of the House of Wittelsbach, Count Palatine of the Rhine. In 1448, while in the count's service he participated in the defense Nuremberg, commanding a unit of wheel cannons below the gates.[3] The Nuremberg Council notes from 17 March 1449 mention that he had broken the peace of the city at that time by drawing his weapons.[4]

Kal entered the service of Ludwig IX "the Rich" of the House of Wittelsbach, Duke of Bavaria-Landshut, on 29 September 1450.[1] In 1461, he is mentioned commanding a unit of 12 marksmen.[citation needed] From 1465 to 1475, he seems to have also maintained a secondary occupation as a toll collector in Dingolfing.[5] In November 1468, he participated in military actions on the castle Saldenburg, which was successfully taken on 4 December.[6] Shortley thereafter, in ca. 1470, Paulus Kal created a second, expanded version of his fencing manual for Ludwig IX, the current Cgm 1507 (as well, possibly, as the MS 1825). Kal is listed as a guest at the wedding of Ludwig's son George,[7] and continued in the duke's service until his death on 18 January 1479.

On 12 February 1480, Paulus Kal entered the service of Sigismund of the House of Habsburg, Archduke of Austria and Tyrol.[1] Kal acted as one of the archduke's witnesses at a number of interrogations held on 17 October 1485 in Innsbruck, related to the witch trials being conducted by Heinrich Kramer at that time.[8] This is the final time that Kal's name appears in the histories. Several copies of Kal's treatise were created during the 1480s and 90s, including the extensive MS KK5126, but it is unknown if he directly commissioned any of them.

In total, Paulus Kal's teachings are preserved in at least six manuscripts written between 1440 and 1514. The probable archetype, Cgm 1507, includes brief explanations in German for most devices (many extracted from Liechtenauer's record). There are four other text-less versions, and these were probably copied from the 1470 version. A sixth version was sold at auction in Italy during the 20th century as individual leaves; this copy contains single-word captions in Latin or Italian and was likely based on one of the four without text. In addition, Paulus Hector Mair based content in several sections of the Munich version of his Opus Amplissimum de Arte Athletica on Kal's treatise. It appears that the copy he used for this was textless, and so he added his own extensive commentary on the images. The precise set of images Mair drew upon do not appear in any of the six extant manuscripts, which may signify that there was once a seventh copy of Kal's work which has since been lost.

Treatise

Additional Resources

References

  1. 1.0 1.1 1.2 Rainer Welle. "… und wisse das alle höbischeit kompt von deme ringen. Der Ringkampf als adelige Kunst im 15. Und 16. Jahrhundert. Eine sozialhistorische und bewegungsbiographische Interpretation aufgrund der handschriften und gedruckten Ringlehren des Spätmittelalters." Forum für Sozialgeschichte 4. Pfaffenweiler, 1993. pp 243-253.
  2. Christian Henry Tobler. In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010. p7
  3. Quellen und Erörterungen zur bayerischen und deutschen Geschichte, vol. 8. G. Franz, 1860.
  4. Die Nürnberger Ratsverlässe, vol 1. Irene Stahl. Degener, 1983.
  5. Geschichte der stadt Dingolfing und ihrer umgebung Von Joseph Wolfgang Eberl. F. Datterer, 1856.
  6. Baierische Landtags-Handlungen in den Jahren 1429 bis 1513, vol. 7. Bavaria: Landtag, Franz von Krenner, F.S. Hübschmann, 1804.
  7. Beyträge zur vaterländischen Historie, Geographie, Staatistik, etc, vol. 2. Lindauer: Lorenz von Westenrieder, 1789.
  8. Zeitschrift des Ferdinandeums für Tirol und Vorarlberg. Herausgegeben von dem verwaltungs-ausschusse desselben. Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum, 1890.