Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Medel"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 628: Line 628:
 
<p>''Squint to the top of the forehead <br/>if you wish to astonish<ref>Can also mean "to tame or incapacitate".</ref> its side.''<ref>This is a markedly different reading of the verse from the usual: "Squint to the top of the forehead if you wish to incapacitate the hands". Hand can either mean "hand" or "side" and Medel adds "sy" which refers to the head.</ref></p>
 
<p>''Squint to the top of the forehead <br/>if you wish to astonish<ref>Can also mean "to tame or incapacitate".</ref> its side.''<ref>This is a markedly different reading of the verse from the usual: "Squint to the top of the forehead if you wish to incapacitate the hands". Hand can either mean "hand" or "side" and Medel adds "sy" which refers to the head.</ref></p>
  
<p>'''Gloss:''' (Master Hans) This is when you stand in the squinter with your left foot forward and he also holds himself with the left foot forward in the squinter or otherwise as he will. So snap with your sword or flat to his right side into the head. If he overlooks this, then he will be quite prodigiously<ref>could also mean 'carelessly'</ref> struck and thereafter pull swiftly and from that make a cut upon his sword to his left side into his head with the short edge. War. Others say as well: When he will cleave-in to you above or stand against you in the long point, then squint with the face as if you will strike atop the head, cut with the short edge against his cut and strike him with the point to the hands upon his sword's edge.</p>
+
<p>'''Master Hans' Gloss:''' This is when you stand in the squinter with your left foot forward and he also holds himself with the left foot forward in the squinter or otherwise as he will. So snap with your sword or flat to his right side into the head. If he overlooks this, then he will be quite prodigiously<ref>could also mean 'carelessly'</ref> struck and thereafter pull swiftly and from that make a cut upon his sword to his left side into his head with the short edge. War. Others say as well: When he will cleave-in to you above or stand against you in the long point, then squint with the face as if you will strike atop the head, cut with the short edge against his cut and strike him with the point to the hands upon his sword's edge.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 30r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 30r.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 653: Line 653:
 
<p>''What comes from him, <br/>the crown takes away.''</p>
 
<p>''What comes from him, <br/>the crown takes away.''</p>
  
<p>'''Gloss:''' (Master Hans) This is when someone has thrown-in the point at you with the scalper as is first taught. So break the crown against it, because it breaks the scalper thusly: If he also stands as such, then fall into the cut with your hilt over his blade or over the grip between both hands and move aside so he will be struck upon the head, etc. This is called the crown.</p>
+
<p>'''Master Hans' Gloss:''' This is when someone has thrown-in the point at you with the scalper as is first taught. So break the crown against it, because it breaks the scalper thusly: If he also stands as such, then fall into the cut with your hilt over his blade or over the grip between both hands and move aside so he will be struck upon the head, etc. This is called the crown.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 30v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 31r.jpg|1|lbl=31r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 30v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 31r.jpg|1|lbl=31r|p=1}}
Line 667: Line 667:
 
<p>''Slice through the crown, <br/>so you break the hard beautifully. <br/>Press the strike. <br/>It moves-aside with slicing.''</p>
 
<p>''Slice through the crown, <br/>so you break the hard beautifully. <br/>Press the strike. <br/>It moves-aside with slicing.''</p>
  
<p>'''Gloss:''' (Master Hans) This is when someone moves the scalper aside with the crown in the same way as above. So follow after him and move him so you slice him in the head, etc. Then you withdraw to the side.</p>
+
<p>'''Master Hans' Gloss:''' This is when someone moves the scalper aside with the crown in the same way as above. So follow after him and move him so you slice him in the head, etc. Then you withdraw to the side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 31r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 31r.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 782: Line 782:
 
<p>''Set upon the four ends, <br/>remain thereupon, if you wish to learn to end.''</p>
 
<p>''Set upon the four ends, <br/>remain thereupon, if you wish to learn to end.''</p>
  
<p>'''Gloss:''' (Master Hans) This is when you [?]<ref>no apparent verb here. A similar construction appears below with the added phrase: "set-upon upon the four endings to both sides"</ref> from the four settings-on, those are: the two crooked settings-on to both sides, the plow with the point out forward upon the ground, not crooked and from-the-roof. You will therein take one of which for yourself or you shall remain upon that and bring-forth your work and finishing the advance with the after.</p>
+
<p>'''Master Hans' Gloss:''' This is when you [?]<ref>no apparent verb here. A similar construction appears below with the added phrase: "set-upon upon the four endings to both sides"</ref> from the four settings-on, those are: the two crooked settings-on to both sides, the plow with the point out forward upon the ground, not crooked and from-the-roof. You will therein take one of which for yourself or you shall remain upon that and bring-forth your work and finishing the advance with the after.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 33r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 33r.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 910: Line 910:
 
<p>''Whoever aims below, <br/>run-over them above. He will be shamed. <br/>When it clashes above, <br/>then strengthen, that I will laud. <br/>Make you work, <br/>soft or hard or press twice.''</p>
 
<p>''Whoever aims below, <br/>run-over them above. He will be shamed. <br/>When it clashes above, <br/>then strengthen, that I will laud. <br/>Make you work, <br/>soft or hard or press twice.''</p>
  
<p>'''Gloss:''' (Master Hans) This is when someone binds-on with you, then you shall strengthen the binding-on and if he quickly strikes around to your under openings and accordingly aims, then in-the-moment run-over him inside and press-in after above with the slide or push or with the slice. War.</p>
+
<p>'''Master Hans' Gloss:''' This is when someone binds-on with you, then you shall strengthen the binding-on and if he quickly strikes around to your under openings and accordingly aims, then in-the-moment run-over him inside and press-in after above with the slide or push or with the slice. War.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35v.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 925: Line 925:
 
<p>''Learn to set-aside cut, thrust. <br/>Artfully disrupt whoever <br/>thrusts upon you such that <br/>your point hits and his breaks. <br/>Hit anytime from both sides <br/>if you will step.''</p>
 
<p>''Learn to set-aside cut, thrust. <br/>Artfully disrupt whoever <br/>thrusts upon you such that <br/>your point hits and his breaks. <br/>Hit anytime from both sides <br/>if you will step.''</p>
  
<p>'''Gloss:''' (Master Hans) This so that you shall learn to set-aside artfully disrupting cut, thrust also breaking point thusly: If someone cuts or thrusts against you, plainly setting-aside and breaking strike and point from all positions and cuts or stances and setting-upon from all sides as they encroach you and hitting the point with your point or sword and setting-aside well and from that make a strike-in above with the short edge to the head to whichever side it then gives itself up. Thereafter work in-the-moment with the after and war.</p>
+
<p>'''Master Hans' Gloss:''' This so that you shall learn to set-aside artfully disrupting cut, thrust also breaking point thusly: If someone cuts or thrusts against you, plainly setting-aside and breaking strike and point from all positions and cuts or stances and setting-upon from all sides as they encroach you and hitting the point with your point or sword and setting-aside well and from that make a strike-in above with the short edge to the head to whichever side it then gives itself up. Thereafter work in-the-moment with the after and war.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36r.jpg|2|lbl=-}}
  

Revision as of 20:59, 2 May 2016

Hans Medel von Salzburg

A play from Medel's fencing manual
Born 15th century
Died 16th century
Occupation Fencing master
Citizenship Salzburg, Germany
Movement Liechtenauer tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Manuscript(s) Codex I.6.2º.5 (1539)
Concordance by Michael Chidester
Translations Magyar fordítás

Hans Medel von Salzburg (Hans Niedel, Hans Mendel) was an early 16th century German fencing master. Salzburg is a city in northern Austria, and he seems to have operated as a burgher and Schirmmeister there from at least 1503.[1] Little else is known about this master, but he seems to have been associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. He may have traced his lineage through Hans Seydenfaden von Erfurt, a member of the Fellowship of Liechtenauer,[2] as Medel's text is the only known source that mentions the earlier master's teachings.

Medel's name is attached to a manuscript treatise on swordsmanship from 1539, including an incomplete gloss of Liechtenauer's Recital and an addendum on fencing based on "the Seven Stances". This gloss is unique in the Liechtenauer tradition in that it not only offers direct commentary on the Recital, but also demonstrates an awareness of the earlier glosses of Sigmund Schining ain Ringeck (from which a great deal of text is lifted) and Pseudo-Peter von Danzig and even includes occasional criticisms of and corrections to their teachings. In a few places the gloss specifically describes a teaching of Hans Seydenfaden or Hans Medel, but in several more it merely attributes the teaching to "Master Hans" without indicating which one. This manuscript eventually passed into the library of Paulus Hector Mair, who bound it into the current Codex I.6.2º.5 some time after 1566.

Treatise

Additional Resources

References

  1. Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, vol. 40. Salzburg, 1900. p 177.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. alt: right
  4. alt: side
  5. alt: defense
  6. the artist/professional doing their work
  7. alt: gladly valuing in the arts
  8. alt: gladly valuing with kindness
  9. alt: right
  10. alt: weapon
  11. eindrohen: to imminently threaten
  12. Zeck: a biting insect, ie: a tick.
  13. alt: closer, sooner
  14. this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean cutting while exiting
  15. widerschlagen: to strike against, in a reverberating sense
  16. towards
  17. severely, precisely, ruthlessly, violently
  18. videlicet: namely; to wit
  19. abhauen: to sever
  20. letz: reversed, disrupted, perverted, refuting, incorrect, twisted, unjust, left
  21. paper is damaged. only the letters 'ne' remain. There's enough room for two or three letters
  22. 22.0 22.1 22.2 22.3 22.4 22.5 22.6 22.7 22.8 22.9 The text here is hidden by a crease in the page.
  23. ansiegen: to return with victory
  24. glance, discern, glean
  25. Ochs
  26. likes to
  27. Ochs
  28. Ochs
  29. Can also mean "to tame or incapacitate".
  30. This is a markedly different reading of the verse from the usual: "Squint to the top of the forehead if you wish to incapacitate the hands". Hand can either mean "hand" or "side" and Medel adds "sy" which refers to the head.
  31. could also mean 'carelessly'
  32. Alternately: strongly, firmly, steadfastly.
  33. the leger or hut
  34. rappen: to gather, to snatch, to seize
  35. no apparent verb here. A similar construction appears below with the added phrase: "set-upon upon the four endings to both sides"
  36. alt: flying
  37. alt: wrongs, falsehoods, meanings, diminishments, mines, minings, manners, ownings, possessings.
  38. alt: exit
  39. mitmachen: join, unite, combine, participate
  40. alternately: old
  41. marginalia: 'malz' => bad, weak
  42. Or possibly "maler"
  43. Here some pages apparently have been lost, unfortunately.
  44. alt: across
  45. alt: it
  46. alt: inside
  47. alt: misleading
  48. alt: across
  49. alt: open