Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Paulus Hector Mair"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 626: Line 626:
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 881: Line 881:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]], [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]], and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]], [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]], and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Anton Kohutovič]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Anton Kohutovič]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p><section end="Credits2"/>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p><section end="Credits2"/>
  
 
|-  
 
|-  
Line 3,219: Line 3,219:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p><section end="Credits2"/>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p><section end="Credits2"/>
  
 
|-  
 
|-  
Line 3,276: Line 3,276:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]Versions</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]Versions</p>
 
! <p>{{rating|Start}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 
! <p>{{rating|Start}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 4,079: Line 4,079:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 4,104: Line 4,104:
 
[46] '''A Dussack Hold'''
 
[46] '''A Dussack Hold'''
  
Follow this piece in the approach like so: If he is coming in against you with his right leg and stands in the Bow, and you also stand with your right leg toward him, then snatch hold of his dussack with your left hand, [catching it] '''close to the point. Turn it toward your left side, and in the same moment step in with your left leg and cut toward his head with your long edge. If he has seized your dussack like this and cuts from above at you, then come to the aid of your right hand with your left on the handle of your dussack. Wind it out of his left hand. In the same moment, step in the parrying with your left leg to his right side in a triangle and quickly cut toward his right arm.
+
Follow this piece in the approach like so: If he is coming in against you with his right leg and stands in the Bow, and you also stand with your right leg toward him, then snatch hold of his dussack with your left hand, [catching it] close to the point. Turn it toward your left side, and in the same moment step in with your left leg and cut toward his head with your long edge. If he has seized your dussack like this and cuts from above at you, then come to the aid of your right hand with your left on the handle of your dussack. Wind it out of his left hand. In the same moment, step in the parrying with your left leg to his right side in a triangle and quickly cut toward his right arm.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10826 112v.png|German|lbl=112v}}
 
| {{section|page:Cod.10826 112v.png|German|lbl=112v}}
Line 4,175: Line 4,175:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 4,548: Line 4,548:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 4,712: Line 4,712:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 5,101: Line 5,101:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 5,132: Line 5,132:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 5,270: Line 5,270:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Jason Taylor]]</p>
 
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Jason Taylor]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 5,392: Line 5,392:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Reinier van Noort]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Reinier van Noort]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Saskia Roselaar]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Saskia Roselaar]]</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 5,421: Line 5,421:
 
[2] '''A bind with the peasant staff'''
 
[2] '''A bind with the peasant staff'''
  
When you go together, then arrange yourself so in this piece. Stand with your right foot forward and hold your staff with your left hand at your back end, your right in the middle with a stretched arm. If he then also stands with his right foot against you and holds his staff in both hands like you and strikes towards you, then also drive towards his strike with your staff [and] '''bind him with that. When you have bound him so and you feel that he resists you strongly, then step with your left leg on his right side, and strike him to his right arm.
+
When you go together, then arrange yourself so in this piece. Stand with your right foot forward and hold your staff with your left hand at your back end, your right in the middle with a stretched arm. If he then also stands with his right foot against you and holds his staff in both hands like you and strikes towards you, then also drive towards his strike with your staff [and] bind him with that. When you have bound him so and you feel that he resists you strongly, then step with your left leg on his right side, and strike him to his right arm.
  
 
If he strikes at you so, then hang your staff well down on your right side. Thus with that you take his strike from him. Then, follow to with your left leg and strike him to his head on his right side. With that step back from him.
 
If he strikes at you so, then hang your staff well down on your right side. Thus with that you take his strike from him. Then, follow to with your left leg and strike him to his head on his right side. With that step back from him.
Line 5,437: Line 5,437:
  
 
When you go together then hold yourself so in this piece. Stand with your left foot forward and hold your staff up on your right side with your left hand at your back end, the right in the middle. Then step in with your right leg and strike him to his head.
 
When you go together then hold yourself so in this piece. Stand with your left foot forward and hold your staff up on your right side with your left hand at your back end, the right in the middle. Then step in with your right leg and strike him to his head.
 +
 
If he strikes at you so from above, and you stand with your right foot against him and hold your staff on your left shoulder with both hands at your back end, then wind with your staff behind your head forward on your right side, the front end well down and displace his strike with that. Then step in with your left leg, and strike him with your staff to his head.
 
If he strikes at you so from above, and you stand with your right foot against him and hold your staff on your left shoulder with both hands at your back end, then wind with your staff behind your head forward on your right side, the front end well down and displace his strike with that. Then step in with your left leg, and strike him with your staff to his head.
  
Line 5,471: Line 5,472:
 
Arrange yourself so in this piece when you go together, stand with your right foot forward and hold your staff up above your head with your left hand at your back end, your right in the middle. Then step in with your left foot, and strike him to his right forward-placed leg.
 
Arrange yourself so in this piece when you go together, stand with your right foot forward and hold your staff up above your head with your left hand at your back end, your right in the middle. Then step in with your left foot, and strike him to his right forward-placed leg.
  
If he strikes at you so to your right foot, and you stand with the same forward, and hold your staff up at your back end with crossed arms on your left side, then wind your staff forward on your right side [and] '''with that hang well towards the earth. So his strike is put away. Then strike with your staff to his right arm.
+
If he strikes at you so to your right foot, and you stand with the same forward, and hold your staff up at your back end with crossed arms on your left side, then wind your staff forward on your right side [and] with that hang well towards the earth. So his strike is put away. Then strike with your staff to his right arm.
  
 
If he strikes at you so, then take it away from him, with your staff up on his left side. If you have thus driven it over you then follow to with your right leg and strike him between both arms to his head. Thus you strike him to the ground.
 
If he strikes at you so, then take it away from him, with your staff up on his left side. If you have thus driven it over you then follow to with your right leg and strike him between both arms to his head. Thus you strike him to the ground.
Line 5,541: Line 5,542:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]Versions</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]Versions</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 5,739: Line 5,740:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Reinier van Noort]]and [[Saskia Roselaar]]</p>
 
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Reinier van Noort]]and [[Saskia Roselaar]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Julia Gräf]]and [[Ingo Petri]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Julia Gräf]]and [[Ingo Petri]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Saskia Roselaar]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Saskia Roselaar]]</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 5,751: Line 5,752:
 
[1] '''A cut from above with the sickle from both sides'''
 
[1] '''A cut from above with the sickle from both sides'''
  
If you both approach each other, and hold the sickle correctly, if you put your right foot in front and hold the sickle in the right hand  next to the left side of your head, and stretch the opened left hand towards your opponent, and from there follow with the left [foot], you cut his head from his right side. But if the opponent turns at you in the same way, [while you are] '''standing with the left foot in front, holding the sickle in the right hand, holding [it] '''next to the head down at the left shoulder, with<ref>Literally: put</ref> the left on the right [hand], then deflect with your sickle your opponent to your right side. Then, if you have grabbed the right [hand] '''of the opponent with the left hand, you wound his head on the right side. But if the opponent comes at you in the same way from above, if you quickly grab his right [hand], you can in this way turn away his cuts. And from there, you can immediately, if you pull the right [hand], try to cut the left leg of the opponent standing in front. But if he tries the same, then push the right elbow of the opponent more inwards with your left hand, if you then pull back the right hand, you can hit his head with the point of the sickle and pull back again.
+
If you both approach each other, and hold the sickle correctly, if you put your right foot in front and hold the sickle in the right hand  next to the left side of your head, and stretch the opened left hand towards your opponent, and from there follow with the left [foot], you cut his head from his right side. But if the opponent turns at you in the same way, [while you are] standing with the left foot in front, holding the sickle in the right hand, holding [it] next to the head down at the left shoulder, with<ref>Literally: put</ref> the left on the right [hand], then deflect with your sickle your opponent to your right side. Then, if you have grabbed the right [hand] of the opponent with the left hand, you wound his head on the right side. But if the opponent comes at you in the same way from above, if you quickly grab his right [hand], you can in this way turn away his cuts. And from there, you can immediately, if you pull the right [hand], try to cut the left leg of the opponent standing in front. But if he tries the same, then push the right elbow of the opponent more inwards with your left hand, if you then pull back the right hand, you can hit his head with the point of the sickle and pull back again.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|235r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|235r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 182r.png|German|lbl=182r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 182r.png|German|lbl=182r}}
Line 5,777: Line 5,778:
 
[3] '''A cut against a way of pulling by the opponent'''
 
[3] '''A cut against a way of pulling by the opponent'''
  
In this fight, when you come closer to the opponent, you will stretch your right arm, and with the right hand hold the sickle opposite him, but hold the left [hand] '''on the left hip, and then, after you have followed with the left foot, you will hit the head of the opponent with the sickle. But if he comes at you in the same manner, [while you are] '''standing with the right foot in front, and if you hold the sickle against the opponent with the right hand and in the same manner hold the left hip with the left hand, you will displace his attempt to your right side. If from there you connect the sickle with his right arm, you will quickly pull him towards you. But if he wants to pull you towards him in the same way, if then with the left hand you grab his right, and to your right side displace the attempt of the opponent, hit his head immediately on the left side and from there pull back. But if the opponent likewise pulls back again, you will threaten him sharply by following him, and hitting the right hand of the opponent with the sickle.  
+
In this fight, when you come closer to the opponent, you will stretch your right arm, and with the right hand hold the sickle opposite him, but hold the left [hand] on the left hip, and then, after you have followed with the left foot, you will hit the head of the opponent with the sickle. But if he comes at you in the same manner, [while you are] standing with the right foot in front, and if you hold the sickle against the opponent with the right hand and in the same manner hold the left hip with the left hand, you will displace his attempt to your right side. If from there you connect the sickle with his right arm, you will quickly pull him towards you. But if he wants to pull you towards him in the same way, if then with the left hand you grab his right, and to your right side displace the attempt of the opponent, hit his head immediately on the left side and from there pull back. But if the opponent likewise pulls back again, you will threaten him sharply by following him, and hitting the right hand of the opponent with the sickle.  
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|236r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|236r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 183r.png|German|lbl=183r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 183r.png|German|lbl=183r}}
Line 5,790: Line 5,791:
 
[4] '''A cut from above and one from below'''
 
[4] '''A cut from above and one from below'''
  
In this manner, you can adapt to the opponent, when you stand up straight with both legs together, and with the right hand hold the sickle high, with a straight arm, next to the head, but place your left hand in the same way on the left hip, and if from there you step in with the right leg, you will hit the head of the opponent with the sickle. But if he takes the same position against you, [you] '''standing with the right leg in front, and with the sickle in the right hand next to the leg that stands in front, and the left hand in the same manner on the left hip, you will with a raised sickle displace his strike to your right side. If from there you follow with the left, you will hit the right leg of the opponent standing in front. But if it happens that he, from the low strike hits you in the same manner, you will with your left hand grab his right elbow from the outside, pull it towards you, and if you place the sickle on the right shoulder of he opponent, you will put him down by cutting.  
+
In this manner, you can adapt to the opponent, when you stand up straight with both legs together, and with the right hand hold the sickle high, with a straight arm, next to the head, but place your left hand in the same way on the left hip, and if from there you step in with the right leg, you will hit the head of the opponent with the sickle. But if he takes the same position against you, [you] standing with the right leg in front, and with the sickle in the right hand next to the leg that stands in front, and the left hand in the same manner on the left hip, you will with a raised sickle displace his strike to your right side. If from there you follow with the left, you will hit the right leg of the opponent standing in front. But if it happens that he, from the low strike hits you in the same manner, you will with your left hand grab his right elbow from the outside, pull it towards you, and if you place the sickle on the right shoulder of he opponent, you will put him down by cutting.  
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|236v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|236v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 183v.png|German|lbl=183v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 183v.png|German|lbl=183v}}
Line 5,803: Line 5,804:
 
[5] '''Two cuts that hit the arms'''
 
[5] '''Two cuts that hit the arms'''
  
To the aforementioned manner, you can adapt in this way: if you remember to place the right foot in front and to hold the sickle against the opponent with the right hand, if you connect the left [hand] '''with the left hip, you can then cut his right arm with the sickle. But if he approaches you in the same way, while you hold your right foot in front and against the enemy hold the sickle with the right, then place your left arm onto his right arm from the the front, and displace the cut of the opponent towards the left side: if you grab the aforementioned hand strongly, from there you will wound his right arm with the sickle. But if he uses this, then with the left hand grab the right of the opponent, make a pass inwards with the left foot, and if you lift his right above the<ref>German: his</ref> head, and immediately pull back your right again, you will hit his groin with the sickle. But if the opponent also uses this, bring the left hand up over his own right arm,<ref>German: grab with your left hand from below outside over his right arm</ref> and if you then in that manner pull him hard towards you, you can break the opponent’s arm, and from there cut his neck and pull back again from the opponent.
+
To the aforementioned manner, you can adapt in this way: if you remember to place the right foot in front and to hold the sickle against the opponent with the right hand, if you connect the left [hand] with the left hip, you can then cut his right arm with the sickle. But if he approaches you in the same way, while you hold your right foot in front and against the enemy hold the sickle with the right, then place your left arm onto his right arm from the the front, and displace the cut of the opponent towards the left side: if you grab the aforementioned hand strongly, from there you will wound his right arm with the sickle. But if he uses this, then with the left hand grab the right of the opponent, make a pass inwards with the left foot, and if you lift his right above the<ref>German: his</ref> head, and immediately pull back your right again, you will hit his groin with the sickle. But if the opponent also uses this, bring the left hand up over his own right arm,<ref>German: grab with your left hand from below outside over his right arm</ref> and if you then in that manner pull him hard towards you, you can break the opponent’s arm, and from there cut his neck and pull back again from the opponent.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|237r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|237r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 184r.png|German|lbl=184r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 184r.png|German|lbl=184r}}
Line 5,816: Line 5,817:
 
[6] '''The double cut against the double parry'''
 
[6] '''The double cut against the double parry'''
  
In the mutual battle of this fight, when you yourself reach the opponent, then put your left foot in front, and hold the sickle high with the right hand opposite the opponent, and cut his neck from the right side. But if he in the same manner comes at you from above, [while you are] '''standing with the right [foot] '''in front, then hold the sickle against the opponent in the manner of the low cut, and block his right arm with the left hand, and after you have lifted this high, you will cut his right arm next to the armpit with the sickle. But if he attempts the same, after with the left hand you have grabbed the opponent’s right and have lifted this, you will displace his cut in this manner. But if you from there immediately retract the right, you will try to cut the right foot of the opponent [which is] '''placed in front. But if the opponent in the same manner uses this, then grab his right hand with your left, and in this manner displace his attempt, and if you then pull back the right hand immediately, you will wound the neck of the opponent with a cut, and pull back from him again.
+
In the mutual battle of this fight, when you yourself reach the opponent, then put your left foot in front, and hold the sickle high with the right hand opposite the opponent, and cut his neck from the right side. But if he in the same manner comes at you from above, [while you are] standing with the right [foot] in front, then hold the sickle against the opponent in the manner of the low cut, and block his right arm with the left hand, and after you have lifted this high, you will cut his right arm next to the armpit with the sickle. But if he attempts the same, after with the left hand you have grabbed the opponent’s right and have lifted this, you will displace his cut in this manner. But if you from there immediately retract the right, you will try to cut the right foot of the opponent [which is] placed in front. But if the opponent in the same manner uses this, then grab his right hand with your left, and in this manner displace his attempt, and if you then pull back the right hand immediately, you will wound the neck of the opponent with a cut, and pull back from him again.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|237v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|237v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 184v.png|German|lbl=184v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 184v.png|German|lbl=184v}}
Line 5,829: Line 5,830:
 
[7] '''A high and a low cut and their parry'''
 
[7] '''A high and a low cut and their parry'''
  
If you both approach each other, then put your left leg in front, and hold the sickle high with the right hand against the opponent, and from there cut his head. But if he in turn attempts to injure you from above, then again put your left leg in front, and hold your sickle against the opponent in the cut from below, then you will hinder his right arm from the front with the left hand, and if you then lift this, you can displace the high attack of the opponent. And from there you can injure the knee of the opponent’s left leg, [which is] '''placed in front. But if the opponent in the same manner hinders you from below, you can hinder his right elbow from the inside with the opposed left hand, and if you then displace him strongly, you will displace his cut, and if you then quickly again pull the right hand towards yourself, and attack the right arm of the opponent by cutting, you will from there pull back from him again.
+
If you both approach each other, then put your left leg in front, and hold the sickle high with the right hand against the opponent, and from there cut his head. But if he in turn attempts to injure you from above, then again put your left leg in front, and hold your sickle against the opponent in the cut from below, then you will hinder his right arm from the front with the left hand, and if you then lift this, you can displace the high attack of the opponent. And from there you can injure the knee of the opponent’s left leg, [which is] placed in front. But if the opponent in the same manner hinders you from below, you can hinder his right elbow from the inside with the opposed left hand, and if you then displace him strongly, you will displace his cut, and if you then quickly again pull the right hand towards yourself, and attack the right arm of the opponent by cutting, you will from there pull back from him again.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|238r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|238r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 185r.png|German|lbl=185r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 185r.png|German|lbl=185r}}
Line 5,855: Line 5,856:
 
[9] '''A different manner for the above form'''
 
[9] '''A different manner for the above form'''
  
To the aforementioned manner in a mutual fight you can adapt as follows: put the right foot in front, and hold the sickle with the right hand high from the right side, and connect the left [hand] '''with the left hip, and follow the placing of your body to the left, then cut with the sickle in the left side of the neck of the opponent. But if the opponent has come at you in the same manner, then place the right foot in front against him, and hold the sickle high with the right hand, and connect the left [hand] '''with the left hip, then direct the left hand from below upwards and you will block his right arm next to his shoulder, and if from there you pull him towards you as hard as you can, you will displace his cut and in the meantime cut the head of the opponent. But if he in turn tries to hit your head, then grab his right hand with force with the left hand, and if you displace that to the left side, you will deflect the cut of the opponent. And if you have finished this situation, then quickly reach with the sickle to his right leg, [which is] '''placed in front, and from there pull back.
+
To the aforementioned manner in a mutual fight you can adapt as follows: put the right foot in front, and hold the sickle with the right hand high from the right side, and connect the left [hand] with the left hip, and follow the placing of your body to the left, then cut with the sickle in the left side of the neck of the opponent. But if the opponent has come at you in the same manner, then place the right foot in front against him, and hold the sickle high with the right hand, and connect the left [hand] with the left hip, then direct the left hand from below upwards and you will block his right arm next to his shoulder, and if from there you pull him towards you as hard as you can, you will displace his cut and in the meantime cut the head of the opponent. But if he in turn tries to hit your head, then grab his right hand with force with the left hand, and if you displace that to the left side, you will deflect the cut of the opponent. And if you have finished this situation, then quickly reach with the sickle to his right leg, [which is] placed in front, and from there pull back.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|239r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|239r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 186r.png|German|lbl=186r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 186r.png|German|lbl=186r}}
Line 5,868: Line 5,869:
 
[10] '''A cut from above against a way to parry'''
 
[10] '''A cut from above against a way to parry'''
  
To this technique you will adapt in the following way: put the left foot in front and hold the sickle opposite the opponent with the right hand, and you will cut his neck from the right side. But if he attempts (to hit) you in the same manner, [while you are] '''standing with he left foot in front, you will again lift the sickle with the right hand, and with the centre of the sickle block his attempt, and immediately after that with the left hand attack his right elbow by pushing against it, and then lifting him strongly upward: and if you then suddenly pull the right [hand] '''towards you, after you have followed with the right foot, you will cut the neck of the opponent from the right side. But if the opponent attempts the same against you, you will with the left hand grab his right on the inside, and if you lift it, you will deflect the opponent’s idea against you. But if you are deflected in the same way by the opponent, you will immediately attempt to cut his left foot, [which is] '''placed in front, and when you pull him towards you by pulling, it is possible to injure him by cutting, or to throw him.
+
To this technique you will adapt in the following way: put the left foot in front and hold the sickle opposite the opponent with the right hand, and you will cut his neck from the right side. But if he attempts (to hit) you in the same manner, [while you are] standing with he left foot in front, you will again lift the sickle with the right hand, and with the centre of the sickle block his attempt, and immediately after that with the left hand attack his right elbow by pushing against it, and then lifting him strongly upward: and if you then suddenly pull the right [hand] towards you, after you have followed with the right foot, you will cut the neck of the opponent from the right side. But if the opponent attempts the same against you, you will with the left hand grab his right on the inside, and if you lift it, you will deflect the opponent’s idea against you. But if you are deflected in the same way by the opponent, you will immediately attempt to cut his left foot, [which is] placed in front, and when you pull him towards you by pulling, it is possible to injure him by cutting, or to throw him.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|239v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|239v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 186v.png|German|lbl=186v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 186v.png|German|lbl=186v}}
Line 5,881: Line 5,882:
 
[11] '''Two cuts on the outside'''
 
[11] '''Two cuts on the outside'''
  
In the fight you will act in this manner: put your right leg in front, and hold the sickle with the right hand opposite the opponent, but put your left against your left hip, and from this position you cut the enemy’s neck from outside on the right side with the sickle. But if he uses this against you, [while you are] '''standing with the left foot in front, and are also holding the sickle in the right hand opposite the opponent, then grab the right elbow of the opponent with the left hand from the outside, and if you sharply displace that towards your right side, you will deflect the cut of the opponent, and from there you will make sure that you cut his right elbow from the outside with the sickle. But if the opponent attempts the same against you, you will not neglect to grab the right arm of the opponent with left hand and in that way displace his cut. And from there you will with force attempt to cut the left leg of the opponent, [which is] '''placed in front, after pulling back the right [hand] '''towards you. But if he has come at you in the same way, you will displace him with force with the left hand against his right arm. But if the opponent displaces you in the same way, you will suddenly pull back your right, and if from there you injure his head by cutting, pull back from him again.
+
In the fight you will act in this manner: put your right leg in front, and hold the sickle with the right hand opposite the opponent, but put your left against your left hip, and from this position you cut the enemy’s neck from outside on the right side with the sickle. But if he uses this against you, [while you are] standing with the left foot in front, and are also holding the sickle in the right hand opposite the opponent, then grab the right elbow of the opponent with the left hand from the outside, and if you sharply displace that towards your right side, you will deflect the cut of the opponent, and from there you will make sure that you cut his right elbow from the outside with the sickle. But if the opponent attempts the same against you, you will not neglect to grab the right arm of the opponent with left hand and in that way displace his cut. And from there you will with force attempt to cut the left leg of the opponent, [which is] placed in front, after pulling back the right [hand] towards you. But if he has come at you in the same way, you will displace him with force with the left hand against his right arm. But if the opponent displaces you in the same way, you will suddenly pull back your right, and if from there you injure his head by cutting, pull back from him again.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|240r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|240r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 187r.png|German|lbl=187r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 187r.png|German|lbl=187r}}
Line 5,894: Line 5,895:
 
[12] '''A cut from above against one that attacks the side'''
 
[12] '''A cut from above against one that attacks the side'''
  
In this fight, when you arrive at the opponent, you will remember to place your right foot in front, and if you hold the sickle high with the right hand against the opponent, you will hit his head. But if the opponent acts against you in the same manner [while you are] '''standing with the right foot in front, and you in turn are holding the sickle in the right hand in the manner of the middle cut, then with the left hand grab the right arm of the opponent at the front, next to the hand, and if you lift him upwards in that way, you will displace the cut from above. And quickly you will wound the right side of the opponent with the sickle. But if you understand that he attacks you in the same manner, then with the left hand hinder the right elbow of the opponent from the outside, and if you push the opponent strongly away towards your right side, you will deceive his middle cut, and meanwhile follow with the left foot and hit his right leg, [which is] '''placed in front, and from there again pull back from the opponent.
+
In this fight, when you arrive at the opponent, you will remember to place your right foot in front, and if you hold the sickle high with the right hand against the opponent, you will hit his head. But if the opponent acts against you in the same manner [while you are] standing with the right foot in front, and you in turn are holding the sickle in the right hand in the manner of the middle cut, then with the left hand grab the right arm of the opponent at the front, next to the hand, and if you lift him upwards in that way, you will displace the cut from above. And quickly you will wound the right side of the opponent with the sickle. But if you understand that he attacks you in the same manner, then with the left hand hinder the right elbow of the opponent from the outside, and if you push the opponent strongly away towards your right side, you will deceive his middle cut, and meanwhile follow with the left foot and hit his right leg, [which is] placed in front, and from there again pull back from the opponent.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|240v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|240v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 187v.png|German|lbl=187v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 187v.png|German|lbl=187v}}
Line 5,907: Line 5,908:
 
[13] '''Two cuts with their applied parry'''
 
[13] '''Two cuts with their applied parry'''
  
You will adapt to the opponent from this fight in this way, that you put your right foot in front and hold the sickle with a stretched arm against the opponent, and you will make sure that you cut his head with force. And if he in his turn attempts to wound you, then you [standing] '''opposite him with the right leg in front, and the sickle held in the right hand in the manner of the cut from above, cover the right elbow of the opponent with the left hand from the outside, and if you then lift this, you will lift away his cut from above. Meanwhile you will cut the right arm of the opponent from above next to the hand. But if he attempts to injure you in the same manner, you will place your left hand on the chest of the opponent between both his arms, from the right side, and in this manner you will push him away, and from his cut you will safely release yourself. But meanwhile, after you have pulled towards you with your right hand, you will cut the right arm of the opponent, and from there pull back from him again.
+
You will adapt to the opponent from this fight in this way, that you put your right foot in front and hold the sickle with a stretched arm against the opponent, and you will make sure that you cut his head with force. And if he in his turn attempts to wound you, then you [standing] opposite him with the right leg in front, and the sickle held in the right hand in the manner of the cut from above, cover the right elbow of the opponent with the left hand from the outside, and if you then lift this, you will lift away his cut from above. Meanwhile you will cut the right arm of the opponent from above next to the hand. But if he attempts to injure you in the same manner, you will place your left hand on the chest of the opponent between both his arms, from the right side, and in this manner you will push him away, and from his cut you will safely release yourself. But meanwhile, after you have pulled towards you with your right hand, you will cut the right arm of the opponent, and from there pull back from him again.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|241r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|241r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 188r.png|German|lbl=188r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 188r.png|German|lbl=188r}}
Line 5,920: Line 5,921:
 
[14] '''Two cuts from below'''
 
[14] '''Two cuts from below'''
  
In this fight, if you stand straight with both legs in the same place, and with the right hand hold the sickle at the right side, but at the same time grab it with you’re the left [hand] '''and place the right against the right hip, and then place the left foot in front next to the left foot of the opponent, on the outside, and if you cut to his left foot, [which is] '''placed in front, you will in this manner pull the opponent towards you. But if he uses this against you, you will block the left shoulder of the opponent with the left hand, and if you pull the opponent down towards your left side, you will deflect his cut. But if meanwhile you throw the sickle between his legs in his genitals, and from there you pull him towards you, it will be possible in that manner to throw the opponent over the left leg, [which is] '''placed in front.
+
In this fight, if you stand straight with both legs in the same place, and with the right hand hold the sickle at the right side, but at the same time grab it with you’re the left [hand] and place the right against the right hip, and then place the left foot in front next to the left foot of the opponent, on the outside, and if you cut to his left foot, [which is] placed in front, you will in this manner pull the opponent towards you. But if he uses this against you, you will block the left shoulder of the opponent with the left hand, and if you pull the opponent down towards your left side, you will deflect his cut. But if meanwhile you throw the sickle between his legs in his genitals, and from there you pull him towards you, it will be possible in that manner to throw the opponent over the left leg, [which is] placed in front.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|241v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|241v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 188v.png|German|lbl=188v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 188v.png|German|lbl=188v}}
Line 5,933: Line 5,934:
 
[15] '''Two middle cuts by which a way is formed to throw the enemy'''
 
[15] '''Two middle cuts by which a way is formed to throw the enemy'''
  
If it will be necessary to adapt to this action in this manner, you will put your right foot in front, and hold the sickle with the right hand, in front of your face opposite the opponent, but also place the left [hand] '''against the left hip. Meanwhile you will place the left foot outside behind the right of the opponent, and in the manner of a cut from his right side connect the sickle around the loin to hit. But if he attacks you in approximately the same manner, you in your turn will use the learned method [a cut around the loin from the right], and pull the opponent towards you from there. But if he in his turn connects his sickle with your loin, you will with the left hand hinder his elbow on the inside, and displace the attack of the opponent to your left side. Further, if you in turn are displaced by him in the same manner, if you have grabbed his chin with the left hand, you will lift this up. But if the opponent attempts to turn this against you, you will immediately attack with the sickle, and pretend to want to attack the opponent from above to cut, but to deflect you will cut his left arm and in this manner you will free yourself, so that he cannot grab your chin. But if you understand that the opponent wants to do the same against you, then throw the sickle away, and throw your left hand from above against his neck, and put the right on his genital, and if in this manner you will lift up the opponent, you will throw him down on your left side.
+
If it will be necessary to adapt to this action in this manner, you will put your right foot in front, and hold the sickle with the right hand, in front of your face opposite the opponent, but also place the left [hand] against the left hip. Meanwhile you will place the left foot outside behind the right of the opponent, and in the manner of a cut from his right side connect the sickle around the loin to hit. But if he attacks you in approximately the same manner, you in your turn will use the learned method [a cut around the loin from the right], and pull the opponent towards you from there. But if he in his turn connects his sickle with your loin, you will with the left hand hinder his elbow on the inside, and displace the attack of the opponent to your left side. Further, if you in turn are displaced by him in the same manner, if you have grabbed his chin with the left hand, you will lift this up. But if the opponent attempts to turn this against you, you will immediately attack with the sickle, and pretend to want to attack the opponent from above to cut, but to deflect you will cut his left arm and in this manner you will free yourself, so that he cannot grab your chin. But if you understand that the opponent wants to do the same against you, then throw the sickle away, and throw your left hand from above against his neck, and put the right on his genital, and if in this manner you will lift up the opponent, you will throw him down on your left side.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|242r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|242r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 189r.png|German|lbl=189r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 189r.png|German|lbl=189r}}
Line 5,965: Line 5,966:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>{{rating|b}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 
! <p>{{rating|b}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 7,695: Line 7,696:
 
! <p>Images</p>
 
! <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 8,346: Line 8,347:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]], [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]], and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]], [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]], and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]]Versions</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Kendra Brown]], [[Rebecca Garber]], [[Mark Millman]],<br/>[[Jon Reynolds]], and [[Amy West]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Kendra Brown]], [[Rebecca Garber]], [[Mark Millman]],<br/>[[Jon Reynolds]], and [[Amy West]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 8,358: Line 8,359:
 
[1] '''The first binding-on at the dagger'''
 
[1] '''The first binding-on at the dagger'''
  
Item, conduct yourself thus in the onset with the daggers. Wind yourself with stabs and with thrusts to him [so] '''that your right foot stands forward.
+
Item, conduct yourself thus in the onset with the daggers. Wind yourself with stabs and with thrusts to him [so] that your right foot stands forward.
  
If he thus thrusts to you at your right side and you stand also with your right foot forward against him, so take him out away from there with an outside binding [so] '''that your thumb stands above on your pommel. Immediately pull your dagger nimbly to yourself and thrust to him therewith at his right side.
+
If he thus thrusts to you at your right side and you stand also with your right foot forward against him, so take him out away from there with an outside binding [so] that your thumb stands above on your pommel. Immediately pull your dagger nimbly to yourself and thrust to him therewith at his right side.
  
If he should thus then thrust at you, so take that [his] '''away from below so that your thumb stands on your pommel and the blade lies outward on the arm.<ref>Note: Change of grip required, or the illustration does not match.</ref> Immediately step with your left leg behind his right and grab with your left hand on his right elbow. Shove him therewith from you and, simultaneous with the shove, stab at his face.
+
If he should thus then thrust at you, so take that [his] away from below so that your thumb stands on your pommel and the blade lies outward on the arm.<ref>Note: Change of grip required, or the illustration does not match.</ref> Immediately step with your left leg behind his right and grab with your left hand on his right elbow. Shove him therewith from you and, simultaneous with the shove, stab at his face.
  
 
If he has thus seized you and stabs at your face, so take him away nimbly inwardly with your left hand.  Immediately set your right leg back on your right side so you wind yourself from him.
 
If he has thus seized you and stabs at your face, so take him away nimbly inwardly with your left hand.  Immediately set your right leg back on your right side so you wind yourself from him.
Line 8,378: Line 8,379:
 
[2] '''A stab against the taking away'''
 
[2] '''A stab against the taking away'''
  
Item: conduct yourself thus in this device with the onset. Wind yourself with stabs and with thrusts doubly in at him [so] '''that your left leg comes in forward and [you] '''stab him at his right side [so] '''that the thumb stands by your rondel.
+
Item: conduct yourself thus in this device with the onset. Wind yourself with stabs and with thrusts doubly in at him [so] that your left leg comes in forward and [you] stab him at his right side [so] that the thumb stands by your rondel.
  
If he thus stabs at your right side and you stand with your right foot forward, so take that away from the binding behind his rondel [so] '''that your thumb is [shall be] '''above on your pommel. Immediately step with your left foot behind his right* and set your left hand behind his right elbow; shove him therewith from you and stab him at his neck.
+
If he thus stabs at your right side and you stand with your right foot forward, so take that away from the binding behind his rondel [so] that your thumb is [shall be] above on your pommel. Immediately step with your left foot behind his right* and set your left hand behind his right elbow; shove him therewith from you and stab him at his neck.
  
 
BREAK
 
BREAK
Line 8,416: Line 8,417:
 
[4] '''Two other inward takings away which lead to an arm break'''
 
[4] '''Two other inward takings away which lead to an arm break'''
  
Item: conduct yourself thus with this device. Stand with your right foot forward. If he then also stands against you with his right foot set forward with you in equal effort<ref>''Arbait'' - technical term: work, force, struggle</ref> and [you] '''have thus bound one another inwardly with your daggers, thus pull [it] '''immediately nimbly and change it through from below and stab him outwardly at his right arm.
+
Item: conduct yourself thus with this device. Stand with your right foot forward. If he then also stands against you with his right foot set forward with you in equal effort<ref>''Arbait'' - technical term: work, force, struggle</ref> and [you] have thus bound one another inwardly with your daggers, thus pull [it] immediately nimbly and change it through from below and stab him outwardly at his right arm.
  
 
If he should stab thus at you, so take it away with your dagger on your arm, immediately stab nimbly from above at his face.
 
If he should stab thus at you, so take it away with your dagger on your arm, immediately stab nimbly from above at his face.
Line 8,441: Line 8,442:
 
If he thus thrusts above at you, so wind your blade on your arm, immediately go well up in front of your face and take away his stab on your right side. Immediately step in with your left leg and thrust him doubly at his face or the breast.
 
If he thus thrusts above at you, so wind your blade on your arm, immediately go well up in front of your face and take away his stab on your right side. Immediately step in with your left leg and thrust him doubly at his face or the breast.
  
If he takes away your [thrust], so spring with your right foot in [the] '''triangle and thrust him therewith at his right side.
+
If he takes away your [thrust], so spring with your right foot in [the] triangle and thrust him therewith at his right side.
  
If he thus thrusts at you, so set his [thrust] '''aside, immediately tear after him and seek his next [nearest?] '''opening
+
If he thus thrusts at you, so set his [thrust] aside, immediately tear after him and seek his next [nearest?] opening
  
 
If he has set himself forward, so change through nimbly and thrust at his genitals.
 
If he has set himself forward, so change through nimbly and thrust at his genitals.
Line 8,462: Line 8,463:
 
Item: Conduct yourself thus in the taking away. Stand with your right foot forward and hold your dagger in front of your right knee. If he then stands also with his right foot against you, his dagger in the High against your face, the thumb on his pommel, so follow with your left leg in after and go from below up with the Shears and thrust at his face.
 
Item: Conduct yourself thus in the taking away. Stand with your right foot forward and hold your dagger in front of your right knee. If he then stands also with his right foot against you, his dagger in the High against your face, the thumb on his pommel, so follow with your left leg in after and go from below up with the Shears and thrust at his face.
  
If he thus thrusts at your face, so take notice even as [he thrusts] '''and grab with your left hand inwardly on his right arm and set away his thrust therewith, immediately stab doubly at his face.  
+
If he thus thrusts at your face, so take notice even as [he thrusts] and grab with your left hand inwardly on his right arm and set away his thrust therewith, immediately stab doubly at his face.  
 
If he thus stabs doubly at you, so take that away with your dagger; immediately set your left hand under his right elbow and shove him from you on your right side.
 
If he thus stabs doubly at you, so take that away with your dagger; immediately set your left hand under his right elbow and shove him from you on your right side.
  
Line 8,478: Line 8,479:
 
[7] '''A free thrust against a low rising'''
 
[7] '''A free thrust against a low rising'''
  
Item: conduct yourself thus with this device. Stand with [your] '''feet equally together, your right arm with the dagger well above your head. Immediately step in with your right leg and stab at his face.
+
Item: conduct yourself thus with this device. Stand with [your] feet equally together, your right arm with the dagger well above your head. Immediately step in with your right leg and stab at his face.
  
If he thrusts thus at you and you stand with your left foot forward in the Scales, the left hand by your left knee, the dagger well behind by your right leg, so step in toward [him] '''with your right foot. Immediately go up and take his thrust away with your left hand out of the half-Shears. Immediately thrust him in his face or the breast. If he thus takes away the thrust, so wind nimbly through again from his left on his right side into his face.
+
If he thrusts thus at you and you stand with your left foot forward in the Scales, the left hand by your left knee, the dagger well behind by your right leg, so step in toward [him] with your right foot. Immediately go up and take his thrust away with your left hand out of the half-Shears. Immediately thrust him in his face or the breast. If he thus takes away the thrust, so wind nimbly through again from his left on his right side into his face.
  
 
If he thus thrusts doubly at you, so set your right leg back and set it off from inside out so that the dagger lies on your right arm. Immediately step in with your right leg again and with the left spring out on his right side so you have a complete thrust at him. Immediately change yourself doubly back from him.
 
If he thus thrusts doubly at you, so set your right leg back and set it off from inside out so that the dagger lies on your right arm. Immediately step in with your right leg again and with the left spring out on his right side so you have a complete thrust at him. Immediately change yourself doubly back from him.
Line 8,516: Line 8,517:
 
If you then stand thus against him with your left foot well forward in the Scales and he desires to thrust to your face, so go with your dagger up against his breast and do as if you want to complete the thrust. Immediately snatch with your left hand his left leg and tug with it over itself so you may throw him. Simultaneously lay your dagger outwardly on your right arm, therewith you can take his thrust away.  
 
If you then stand thus against him with your left foot well forward in the Scales and he desires to thrust to your face, so go with your dagger up against his breast and do as if you want to complete the thrust. Immediately snatch with your left hand his left leg and tug with it over itself so you may throw him. Simultaneously lay your dagger outwardly on your right arm, therewith you can take his thrust away.  
  
If he has thus seized you and desires to throw you, so follow with your body powerfully in towards [him] '''as if you want to fall on him. Immediately grab with your left hand on his left elbow inwardly and shove him therewith from you, so he must release you. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand behind around his body and with the right between both his legs and throw him in front of yourself, out and away.
+
If he has thus seized you and desires to throw you, so follow with your body powerfully in towards [him] as if you want to fall on him. Immediately grab with your left hand on his left elbow inwardly and shove him therewith from you, so he must release you. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand behind around his body and with the right between both his legs and throw him in front of yourself, out and away.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|007r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|007r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 215r.jpg|German|lbl=215r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 215r.jpg|German|lbl=215r}}
Line 8,534: Line 8,535:
 
If he becomes aware of the thrust and takes yours away with his left hand, so tug above and thrust to him below at his genitals.
 
If he becomes aware of the thrust and takes yours away with his left hand, so tug above and thrust to him below at his genitals.
  
If he thus thrusts below at you, so set your right leg back and take away his thrust with the left hand; and with the right stab at his breast. Immediately nimbly step doubly back in [toward him] '''so that you have your thumb out on the rondel. Immediately snatch<ref>Latin: snatch up.</ref> his right arm and thrust at his throat, pull back [withdraw] '''therewith in a good stance.
+
If he thus thrusts below at you, so set your right leg back and take away his thrust with the left hand; and with the right stab at his breast. Immediately nimbly step doubly back in [toward him] so that you have your thumb out on the rondel. Immediately snatch<ref>Latin: snatch up.</ref> his right arm and thrust at his throat, pull back [withdraw] therewith in a good stance.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|007v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|007v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 215v.jpg|German|lbl=215v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 215v.jpg|German|lbl=215v}}
Line 8,637: Line 8,638:
 
[16] '''An entry with a throw'''
 
[16] '''An entry with a throw'''
  
Item: conduct yourself thus in this approach: stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb by your rondel.<ref>Note illustration shows ice-pick grip.</ref> If he then stands also thus against you with this right foot forward and thrusts at your face, thus grip [grab] '''with your left hand well in front on his right [hand?], thus his stab is set aside. Immediately travel with your right hand with the dagger round his right leg well into the hollow of his knee and tug [pull] '''therewith around well toward yourself. Pull with [the dagger] '''below well toward yourself and shove above from yourself thus you throw him back.
+
Item: conduct yourself thus in this approach: stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb by your rondel.<ref>Note illustration shows ice-pick grip.</ref> If he then stands also thus against you with this right foot forward and thrusts at your face, thus grip [grab] with your left hand well in front on his right [hand?], thus his stab is set aside. Immediately travel with your right hand with the dagger round his right leg well into the hollow of his knee and tug [pull] therewith around well toward yourself. Pull with [the dagger] below well toward yourself and shove above from yourself thus you throw him back.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|010v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|010v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 218v.jpg|German|lbl=218v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 218v.jpg|German|lbl=218v}}
Line 8,654: Line 8,655:
 
If he should thus thrust at you, so take it away from him with the blade of your dagger and thrust at his genitals.
 
If he should thus thrust at you, so take it away from him with the blade of your dagger and thrust at his genitals.
  
If you become aware of the thrust at the genitals, so fall to him with your left hand on his right; turn his dagger [marginalia] '''therewith from you, thus you stab him in his genitals.
+
If you become aware of the thrust at the genitals, so fall to him with your left hand on his right; turn his dagger [marginalia] therewith from you, thus you stab him in his genitals.
  
 
If he should thus shove your dagger at you, thus set your right leg nimbly back so you will avoid his stabs. Immediately step with your right foot nimbly again towards him and go to him with your dagger to his face.
 
If he should thus shove your dagger at you, thus set your right leg nimbly back so you will avoid his stabs. Immediately step with your right foot nimbly again towards him and go to him with your dagger to his face.
Line 8,673: Line 8,674:
 
[18] '''An entry from which an arm break goes'''
 
[18] '''An entry from which an arm break goes'''
  
Item: conduct yourself thus: set your left [marginalia] '''foot forward and go from below up to his face. If he then also stands against you with his right foot forward, so seize your dagger, the thumb by your rondel, and thrust to him from above at his face.
+
Item: conduct yourself thus: set your left [marginalia] foot forward and go from below up to his face. If he then also stands against you with his right foot forward, so seize your dagger, the thumb by your rondel, and thrust to him from above at his face.
  
 
If he thus thrusts above at you so bind equally with him. Immediately grip with your left hand above over his right arm and seize the dagger and the arm together. Immediately wind with your dagger on your right so you break his arm.
 
If he thus thrusts above at you so bind equally with him. Immediately grip with your left hand above over his right arm and seize the dagger and the arm together. Immediately wind with your dagger on your right so you break his arm.
Line 8,724: Line 8,725:
 
| [[file:Mair dagger 21.jpg|400x400px|center]]
 
| [[file:Mair dagger 21.jpg|400x400px|center]]
 
|  
 
|  
[21] '''An attack [onfall, onslaught] '''with a throw'''
+
[21] '''An attack [onfall, onslaught] with a throw'''
  
 
Item: if you both come together in the onset so, stand with your left foot forward and hold the thumb by your rondel. Immediately step with your right leg into him and stab him from below at his face.
 
Item: if you both come together in the onset so, stand with your left foot forward and hold the thumb by your rondel. Immediately step with your right leg into him and stab him from below at his face.
  
If you then stand with your left foot against him and he thus stabs at you, so go to him with a thrust from above in against [him] '''in front over his right hand. Immediately grip with your right<ref>Image shows left.</ref> hand on his dagger and turn therewith the point over itself.
+
If you then stand with your left foot against him and he thus stabs at you, so go to him with a thrust from above in against [him] in front over his right hand. Immediately grip with your right<ref>Image shows left.</ref> hand on his dagger and turn therewith the point over itself.
  
 
If he has thus seized your dagger, so step with your left leg inwindingly<ref>From the inner side.</ref> behind his left and seize with your left hand by his left shoulder. Immediately tug above strongly and strike your foot to him below so you may throw him.
 
If he has thus seized your dagger, so step with your left leg inwindingly<ref>From the inner side.</ref> behind his left and seize with your left hand by his left shoulder. Immediately tug above strongly and strike your foot to him below so you may throw him.
Line 8,811: Line 8,812:
 
If he has thus seized your dagger so grip also with your left hand on his dagger. So you are with each other in equal struggle [work]. Immediately wind his dagger over your right arm on your left side and push your dagger with strength also over his right arm so he must release both daggers to you.
 
If he has thus seized your dagger so grip also with your left hand on his dagger. So you are with each other in equal struggle [work]. Immediately wind his dagger over your right arm on your left side and push your dagger with strength also over his right arm so he must release both daggers to you.
  
If he has then all two [both] '''of the daggers so grip nimbly both his arms and heave [lift] '''them strongly and press therewith under him.
+
If he has then all two [both] of the daggers so grip nimbly both his arms and heave [lift] them strongly and press therewith under him.
  
If he then presses thus under himself so wind with both your arms [in] '''over his arm.
+
If he then presses thus under himself so wind with both your arms [in] over his arm.
  
If he has thus wound over you, so grip with your left hand in front on his left and with the right on his dagger by his grip, so he must then release the dagger to you. Immediately tear him [it] '''away and stab him doubly at his face. Tug [zucken] '''[Latin – to withdraw] '''therewith back with a good stance.
+
If he has thus wound over you, so grip with your left hand in front on his left and with the right on his dagger by his grip, so he must then release the dagger to you. Immediately tear him [it] away and stab him doubly at his face. Tug<ref>zucken; Latin – to withdraw</ref> therewith back with a good stance.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|015r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|015r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 223r.jpg|German|lbl=223r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 223r.jpg|German|lbl=223r}}
Line 8,830: Line 8,831:
 
Item: conduct yourself thus in this device. With the onset wind yourself with stabs and with thrusts [so take two steps towards]<ref>Only in the Latin.</ref> doubly to him so that your left leg comes forward. Immediately step with the same feet together and stab him above at this face.
 
Item: conduct yourself thus in this device. With the onset wind yourself with stabs and with thrusts [so take two steps towards]<ref>Only in the Latin.</ref> doubly to him so that your left leg comes forward. Immediately step with the same feet together and stab him above at this face.
  
If he stabs thus at your face and you stand with your right foot forward against him, the thumb on your pommel, so step with your left leg inward [towards him] '''and set this of his aside with your dagger on your arm. Immediately wind through from his left to his right side and stab him at his face.
+
If he stabs thus at your face and you stand with your right foot forward against him, the thumb on your pommel, so step with your left leg inward [towards him] and set this of his aside with your dagger on your arm. Immediately wind through from his left to his right side and stab him at his face.
  
 
If he thus stabs in [at you]so take that of his away with your dagger and grip with your left hand at his right and stab him therewith at his breast.
 
If he thus stabs in [at you]so take that of his away with your dagger and grip with your left hand at his right and stab him therewith at his breast.
  
If he stabs thus at [you] '''so grip with your left hand inwardly on his right arm; so is his thrust taken away.
+
If he stabs thus at [you] so grip with your left hand inwardly on his right arm; so is his thrust taken away.
  
 
If you have thus both grabbed each other let your dagger fall and press both his hands together. Immediately turn yourself with your left shoulder under both his arms so you may throw him or break the arm.
 
If you have thus both grabbed each other let your dagger fall and press both his hands together. Immediately turn yourself with your left shoulder under both his arms so you may throw him or break the arm.
Line 8,851: Line 8,852:
 
Item: conduct yourself thus: with the onset when you come before the man stand with your right foot in front and stab him from above at his face or the breast.
 
Item: conduct yourself thus: with the onset when you come before the man stand with your right foot in front and stab him from above at his face or the breast.
  
If you stand then also thus against him with the same feet together [equally] '''so step with your right foot outwardly in front of his right and go against [towards] '''his thrust. Immediately stab him in his right side.
+
If you stand then also thus against him with the same feet together [equally] so step with your right foot outwardly in front of his right and go against [towards] his thrust. Immediately stab him in his right side.
  
If he stabs you thus at your right, so attack from above his right arm with your dagger and press his arm under your right armpit. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand on his right shoulder and with the right under his right elbow. Immediately strike him in the heels [haacken] '''on the right leg. So you can break his arm or throw him.
+
If he stabs you thus at your right, so attack from above his right arm with your dagger and press his arm under your right armpit. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand on his right shoulder and with the right under his right elbow. Immediately strike him in the heels [haacken] on the right leg. So you can break his arm or throw him.
  
 
If you want to break that, so attack with your left hand his chin in front shove therewith strongly behind him so he must let you go or you throw him.
 
If you want to break that, so attack with your left hand his chin in front shove therewith strongly behind him so he must let you go or you throw him.
Line 8,872: Line 8,873:
 
If he then thus stabs at you and you, with your left leg forward, stand against him so step with your right outwardly behind his right. Immediately go from below well up with the shears and take his stab away.
 
If he then thus stabs at you and you, with your left leg forward, stand against him so step with your right outwardly behind his right. Immediately go from below well up with the shears and take his stab away.
  
If he has thus taken away your stab, grip with your left hand in front on his right and wind his hand so that the point is turned [twisted] '''over him.
+
If he has thus taken away your stab, grip with your left hand in front on his right and wind his hand so that the point is turned [twisted] over him.
  
 
So if you both have thus set on one another, so let your dagger fall and grip with your right hand at his right leg and with your left under his left armpit with crossed arms so you may throw him from the shears.
 
So if you both have thus set on one another, so let your dagger fall and grip with your right hand at his right leg and with your left under his left armpit with crossed arms so you may throw him from the shears.
Line 8,893: Line 8,894:
 
If he thus sets aside your stab so attack him from above with your right hand with the dagger forward over his right arm and with the left hand set in behind his right elbow. Wind over him so that his right arm is under him, so you will break it.
 
If he thus sets aside your stab so attack him from above with your right hand with the dagger forward over his right arm and with the left hand set in behind his right elbow. Wind over him so that his right arm is under him, so you will break it.
  
If he thus desires to break your arm, so set your right leg inwardly in front of his right. Immediately grip with your left hand well behind his right elbow, shove him therewith over himself so you will be free of [his] '''grip. Immediately step doubly at him and stab at his face.
+
If he thus desires to break your arm, so set your right leg inwardly in front of his right. Immediately grip with your left hand well behind his right elbow, shove him therewith over himself so you will be free of [his] grip. Immediately step doubly at him and stab at his face.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|017r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|017r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 225r.jpg|German|lbl=225r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 225r.jpg|German|lbl=225r}}
Line 8,946: Line 8,947:
 
[32] '''A turner with a throw'''
 
[32] '''A turner with a throw'''
  
Item: conduct yourself thus in this device. Wind yourself with stabs and with thrusts at him [so] '''that your right leg in this onset comes forward. Immediately stab at his face.
+
Item: conduct yourself thus in this device. Wind yourself with stabs and with thrusts at him [so] that your right leg in this onset comes forward. Immediately stab at his face.
  
If you then also stand thus against him, with your right foot forward, and he thrusts at your face so stab against him outwardly over his right arm, thus his stab is taken away. Immediately wind therewith over his right arm [so] '''that your dagger stands over his at his back.
+
If you then also stand thus against him, with your right foot forward, and he thrusts at your face so stab against him outwardly over his right arm, thus his stab is taken away. Immediately wind therewith over his right arm [so] that your dagger stands over his at his back.
  
 
Immediately grip in with your left hand between his legs so you can turn him and you can also throw him therewith.
 
Immediately grip in with your left hand between his legs so you can turn him and you can also throw him therewith.
Line 8,967: Line 8,968:
 
If he stabs at you thus so set that aside with your left hand. Immediately, travel with your dagger around his neck and strike him below at the heels, so you may throw him.
 
If he stabs at you thus so set that aside with your left hand. Immediately, travel with your dagger around his neck and strike him below at the heels, so you may throw him.
  
If you want to break that, so grip with your left hand in front on his left, free your dagger therewith [so] '''that you<ref>''Inn'' - unclear whether directional or locational.</ref> come in over both his hands and set to him behind his right elbow. Shove him therewith on his right side so you break all his work. Immediately spring with your left foot well on his right side and stab him therewith behind at his neck. Immediately pull yourself back into the Change away from him.
+
If you want to break that, so grip with your left hand in front on his left, free your dagger therewith [so] that you<ref>''Inn'' - unclear whether directional or locational.</ref> come in over both his hands and set to him behind his right elbow. Shove him therewith on his right side so you break all his work. Immediately spring with your left foot well on his right side and stab him therewith behind at his neck. Immediately pull yourself back into the Change away from him.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|019r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|019r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 227r.jpg|German|lbl=227r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 227r.jpg|German|lbl=227r}}
Line 8,997: Line 8,998:
 
[35] '''A dagger taking with an arm break'''
 
[35] '''A dagger taking with an arm break'''
  
Item: hold yourself thus with [scribal typo] '''this device. Stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb at your pommel. Immediately stab him at his face or the breast.
+
Item: hold yourself thus with [scribal typo] this device. Stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb at your pommel. Immediately stab him at his face or the breast.
  
 
If you then also thus stand against him with your left foot forward and he thus stabs at you from above, so stab also outwardly at him over his right arm at his face. And in the binding-on seize the two daggers together.
 
If you then also thus stand against him with your left foot forward and he thus stabs at you from above, so stab also outwardly at him over his right arm at his face. And in the binding-on seize the two daggers together.
Line 9,038: Line 9,039:
 
[37] '''A face thrust with an arm break'''
 
[37] '''A face thrust with an arm break'''
  
Item: hold yourself thus with this device in the onset. When you come before the man set your right foot forward and stab him at his left side [so] '''that you have your thumb by your rondel.
+
Item: hold yourself thus with this device in the onset. When you come before the man set your right foot forward and stab him at his left side [so] that you have your thumb by your rondel.
  
 
If he should thus stab at you, and you stand with your right foot against him, so fall nimbly with your left hand on his dagger and wind it out of his hand, simultaneously stab him with your dagger in your right hand at his face.
 
If he should thus stab at you, and you stand with your right foot against him, so fall nimbly with your left hand on his dagger and wind it out of his hand, simultaneously stab him with your dagger in your right hand at his face.
  
If he has thus taken your dagger and stabs at your face, so set your right foot between both his legs and grip with your left hand in front on his right and with the right hand under his right arm pit through there to his right arm. Immediately turn your shoulder well under his arm so you will break off the arm on [over] '''your shoulder.
+
If he has thus taken your dagger and stabs at your face, so set your right foot between both his legs and grip with your left hand in front on his right and with the right hand under his right arm pit through there to his right arm. Immediately turn your shoulder well under his arm so you will break off the arm on [over] your shoulder.
  
If he has thus seized you and desires to break your arm, so stab him with the dagger in your left hand - which you have taken from him - strongly to his face so he must release you. Immediately let your dagger<ref>The one in the left hand?</ref> fall and set your left foot behind his right and grip him with your left hand around his neck so you will throw him over that same leg. And [so] '''all his work is countered.
+
If he has thus seized you and desires to break your arm, so stab him with the dagger in your left hand - which you have taken from him - strongly to his face so he must release you. Immediately let your dagger<ref>The one in the left hand?</ref> fall and set your left foot behind his right and grip him with your left hand around his neck so you will throw him over that same leg. And [so] all his work is countered.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|021r|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|021r|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 229r.jpg|German|lbl=229r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 229r.jpg|German|lbl=229r}}
Line 9,080: Line 9,081:
 
Item: conduct yourself thus in this device. Stand with your right foot forward and hold your dagger, the thumb by the rondel, and stab him at his right side.
 
Item: conduct yourself thus in this device. Stand with your right foot forward and hold your dagger, the thumb by the rondel, and stab him at his right side.
  
If he then thus stands against you with his left foot forward, the dagger on [above] '''his left knee, the point against the man, so go out with your dagger and take that away from him on your right side.
+
If he then thus stands against you with his left foot forward, the dagger on [above] his left knee, the point against the man, so go out with your dagger and take that away from him on your right side.
  
 
If he takes that away from you, so step with your left leg between both his legs. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand his right arm and with the right at his left turn him therewith away from you. Immediately grab with your right hand nimbly below at his right arm, the left around his neck, thus you break his arm or you throw him over your left leg.
 
If he takes that away from you, so step with your left leg between both his legs. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand his right arm and with the right at his left turn him therewith away from you. Immediately grab with your right hand nimbly below at his right arm, the left around his neck, thus you break his arm or you throw him over your left leg.
Line 9,095: Line 9,096:
 
[40] '''A throw'''
 
[40] '''A throw'''
  
Item: conduct yourself thus in this device to [about] '''the throw. Stand with your left foot forward and set yourself low in the Scales. Immediately let your dagger fall and grab him with both hands around his left leg in the hollow of the knee. Immediately follow in with your right foot and heave him well over himself.
+
Item: conduct yourself thus in this device to [about] the throw. Stand with your left foot forward and set yourself low in the Scales. Immediately let your dagger fall and grab him with both hands around his left leg in the hollow of the knee. Immediately follow in with your right foot and heave him well over himself.
  
 
If he has thus seized you and desires to throw you, so let your dagger nimbly fall and grab him with both arms on his chest in under the armpits. Immediately press his head under himself with your chest and set yourself well low in the Scales so you will throw him over his head out and away.
 
If he has thus seized you and desires to throw you, so let your dagger nimbly fall and grab him with both arms on his chest in under the armpits. Immediately press his head under himself with your chest and set yourself well low in the Scales so you will throw him over his head out and away.
Line 9,140: Line 9,141:
 
[43] '''A throw out of the Shears'''
 
[43] '''A throw out of the Shears'''
  
Item: [first person starting in shears]<ref>Only in the Latin.</ref> Conduct yourself thus in the onset. Stand with your right foot forward and step well in to him in the bind. If he then also thus stands against you, with his right foot forward, and [he] '''binds simultaneously with you on the dagger, so step with your left leg in behind him and grab with your left hand at his right elbow. Turn him therewith away from you and with the right hand over his shoulder on his breast.
+
Item: [first person starting in shears]<ref>Only in the Latin.</ref> Conduct yourself thus in the onset. Stand with your right foot forward and step well in to him in the bind. If he then also thus stands against you, with his right foot forward, and [he] binds simultaneously with you on the dagger, so step with your left leg in behind him and grab with your left hand at his right elbow. Turn him therewith away from you and with the right hand over his shoulder on his breast.
  
 
If he has thus seized you for a throw, so stab between both your legs though at his genitals.
 
If he has thus seized you for a throw, so stab between both your legs though at his genitals.
Line 9,159: Line 9,160:
 
Item: when you come together with the onset and simultaneously with one another have bound on and have come to a throw so conduct yourself thus.
 
Item: when you come together with the onset and simultaneously with one another have bound on and have come to a throw so conduct yourself thus.
  
When you both have fallen so that his head comes between both your legs, immediately grab with your left hand between his genitals and with your right [hand] '''under his right armpit over his right arm so that his dagger lies over your arm, and kneel on his breast well by his neck so that you also trap his left hand with your leg. And if he strikes his right foot around the neck, so press him with your left hand at his genitals well under himself, so you hold him captive and he can do you no harm.
+
When you both have fallen so that his head comes between both your legs, immediately grab with your left hand between his genitals and with your right [hand] under his right armpit over his right arm so that his dagger lies over your arm, and kneel on his breast well by his neck so that you also trap his left hand with your leg. And if he strikes his right foot around the neck, so press him with your left hand at his genitals well under himself, so you hold him captive and he can do you no harm.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|024v|png}}
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|024v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 232v.jpg|German|lbl=232v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 232v.jpg|German|lbl=232v}}
Line 9,172: Line 9,173:
 
[45] '''A seizure from which a throw goes at the dagger'''
 
[45] '''A seizure from which a throw goes at the dagger'''
  
Item: Hold yourself thus in the approach. Stand with your right foot forward and hold the dagger in your right […] '''the point against the man. And step therewith with your left foot in with an over-stab so you have thrust at him in the face or the breast.
+
Item: Hold yourself thus in the approach. Stand with your right foot forward and hold the dagger in your right[…] the point against the man. And step therewith with your left foot in with an over-stab so you have thrust at him in the face or the breast.
  
If he wishes thus to stab at you and you stand in the Scales [with your] '''right foot forward with crossed arms and hold the dagger outward [on] '''your arm. So step out of the Shears with you left foot into him and in the […] '''handily in under his left foot set [the] '''leg inward [to] '''bend the knee joint in at […] '''the point stands outwardly over itself and step in so that your left foot well on his right knee joint and you stand with your body well between his two feet. Immediately […] '''so heave him there with his foot over itself. And with your left hand grab him nimbly therewith at his throat and shove therewith well above from yourself and under by the foot heave well over itself [so] '''you throw him back.
+
If he wishes thus to stab at you and you stand in the Scales [with your] right foot forward with crossed arms and hold the dagger outward [on] your arm. So step out of the Shears with you left foot into him and in the[…] handily in under his left foot set [the] leg inward [to] bend the knee joint in at […] the point stands outwardly over itself and step in so that your left foot well on his right knee joint and you stand with your body well between his two feet. Immediately[…] so heave him there with his foot over itself. And with your left hand grab him nimbly therewith at his throat and shove therewith well above from yourself and under by the foot heave well over itself [so] you throw him back.
  
If he he thus seized you above and below, so grab with your left [hand] '''and inwardly on his arm and thrust therewith strongly under itself, and with the high stab [thrust] '''strongly at the face or the breast so you make yourself free from the throw.
+
If he he thus seized you above and below, so grab with your left [hand] and inwardly on his arm and thrust therewith strongly under itself, and with the high stab [thrust] strongly at the face or the breast so you make yourself free from the throw.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 233r.jpg|German|lbl=233r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 233r.jpg|German|lbl=233r}}
Line 9,191: Line 9,192:
 
Item [stind?]: If you both come together in the onset so that your left foot stands forward and you stand in the lower Scales and you have your dagger in the right hand, so lay the dagger’s blade outside on your arm and hold thus your hand with the dagger next to your right leg in the guard [posture, stance].
 
Item [stind?]: If you both come together in the onset so that your left foot stands forward and you stand in the lower Scales and you have your dagger in the right hand, so lay the dagger’s blade outside on your arm and hold thus your hand with the dagger next to your right leg in the guard [posture, stance].
  
If he thus steps in front of you in the Scales and he stands with his [??lower??] '''[ge..nen] '''[ge..ch?] '''[tibia in Latin] '''leg upright in the high thrust the point turned against the man, so step with your left leg inwardly in front of his left and stab him therewith above at this face.
+
If he thus steps in front of you in the Scales and he stands with his [??lower??]<ref>ge..nen/ge..ch?; tibia in Latin</ref? leg upright in the high thrust the point turned against the man, so step with your left leg inwardly in front of his left and stab him therewith above at this face.
  
If he thus thrusts also at your face, so grab with your left hand on his right arm and immediately stab him inwardly under his left leg in through and heave therewith his leg well over itself and shove above with the left his right well over itself, so you bring him into disorder [schwerhe] '''[weakness, hardship, trouble, difficulty, vulnerability, out of balance] '''and to the throw.
+
If he thus thrusts also at your face, so grab with your left hand on his right arm and immediately stab him inwardly under his left leg in through and heave therewith his leg well over itself and shove above with the left his right well over itself, so you bring him into disorder [schwerhe]<ref>weakness, hardship, trouble, difficulty, vulnerability, out of balance</ref> and to the throw.
  
 
If he has thus seized you below and above and brought you into disorder, so fall nimbly with your left upper hand on his left shoulder in around his neck and tug therewith strongly to yourself so he must fall to the ground with you.
 
If he has thus seized you below and above and brought you into disorder, so fall nimbly with your left upper hand on his left shoulder in around his neck and tug therewith strongly to yourself so he must fall to the ground with you.
Line 9,210: Line 9,211:
 
[47] '''The lock with the dagger behind the throat at the neck'''
 
[47] '''The lock with the dagger behind the throat at the neck'''
  
Item: if you both stand with your left legs forward, upright before one another and you hold the dagger in your right hand, the thumb behind over the pommel, the man in the High [stance or guard] '''to a high stab, the point turned [against]<ref>Possible abbreviation of gegen – geg.</ref> the [man], so stab him from above at his face, and step therewith with your right leg into him so the [???] '''stab goes in powerfully.
+
Item: if you both stand with your left legs forward, upright before one another and you hold the dagger in your right hand, the thumb behind over the pommel, the man in the High [stance or guard] to a high stab, the point turned [against]<ref>Possible abbreviation of gegen – geg.</ref> the [man], so stab him from above at his face, and step therewith with your right leg into him so the [???] stab goes in powerfully.
  
If he stabs thus at you and you stand with your left leg forward upright with the body and hold your dagger by the grip in the right hand so grab with the left hand well forward on your blade. Wind that in and go with upright arms in against his stab and take it away on your blade between both your hands and step therewith with your right leg into him and in that same [action] '''so fall with your dagger and both hands over his head and hold the dagger by the point and grip strongly in both your hands and tug him therewith, bend his neck under itself to him so you may throw him.  
+
If he stabs thus at you and you stand with your left leg forward upright with the body and hold your dagger by the grip in the right hand so grab with the left hand well forward on your blade. Wind that in and go with upright arms in against his stab and take it away on your blade between both your hands and step therewith with your right leg into him and in that same [action] so fall with your dagger and both hands over his head and hold the dagger by the point and grip strongly in both your hands and tug him therewith, bend his neck under itself to him so you may throw him.  
  
If he has seized you above and pulled you thus under yourself in front of yourself so twist your right arm and stab from above behind [immediately or in forward] '''on his left arm and grab therewith with your left inward well in front on the arm by his hand and shove therewith strongly on the side from you and in that so wind yourself with your body from your left side on your right well under through so you wind yourself thus [away] '''from him.
+
If he has seized you above and pulled you thus under yourself in front of yourself so twist your right arm and stab from above behind [immediately or in forward] on his left arm and grab therewith with your left inward well in front on the arm by his hand and shove therewith strongly on the side from you and in that so wind yourself with your body from your left side on your right well under through so you wind yourself thus [away] from him.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 234r.jpg|German|lbl=234r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 234r.jpg|German|lbl=234r}}
Line 9,244: Line 9,245:
 
[49] '''A forcing-in from both to set aside'''
 
[49] '''A forcing-in from both to set aside'''
  
Item: If one meets you thus in the onset, and you stand with your left foot forward, and he stabs you thus at the body, so step with your left foot against him and grab in nimbly with your left hand at his right arm, and push therewith strongly under itself, so you take away his stab. If he then thus takes away your stab, so spring with your right behind his left foot and stab him [in that] '''nimbly at his face; so that you all can also work at one another.
+
Item: If one meets you thus in the onset, and you stand with your left foot forward, and he stabs you thus at the body, so step with your left foot against him and grab in nimbly with your left hand at his right arm, and push therewith strongly under itself, so you take away his stab. If he then thus takes away your stab, so spring with your right behind his left foot and stab him [in that] nimbly at his face; so that you all can also work at one another.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 235r.jpg|German|lbl=235r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 235r.jpg|German|lbl=235r}}
Line 9,257: Line 9,258:
 
[50] '''An action with an arm break'''
 
[50] '''An action with an arm break'''
  
Item: if you all encounter each other thus in the onset, so step with your left behind his right foot and let your dagger fall and grab nimbly with your left hand on his right shoulder, and with your right hand by [at] '''the dagger push strongly upward from yourself and tug down to yourself so you may break his arm or throw.
+
Item: if you all encounter each other thus in the onset, so step with your left behind his right foot and let your dagger fall and grab nimbly with your left hand on his right shoulder, and with your right hand by [at] the dagger push strongly upward from yourself and tug down to yourself so you may break his arm or throw.
  
 
If he has thus seized you, so spring immediately nimbly with your left behind his right foot and grab with your left hand nimbly at his neck. So you will be free of the arm break and you work yourself away from him.
 
If he has thus seized you, so spring immediately nimbly with your left behind his right foot and grab with your left hand nimbly at his neck. So you will be free of the arm break and you work yourself away from him.
Line 9,272: Line 9,273:
 
[51] '''A setting aside with crossed arms'''
 
[51] '''A setting aside with crossed arms'''
  
Item: If you all meet each other thus in the onset, so step with your left foot forward, hold your left hand on top of your left leg with crossed [crosswise/aslant/bent] '''arms, your dagger well over your head in the High. Tear therewith well under itself.
+
Item: If you all meet each other thus in the onset, so step with your left foot forward, hold your left hand on top of your left leg with crossed [crosswise/aslant/bent] arms, your dagger well over your head in the High. Tear therewith well under itself.
  
 
If he encounters you thus, so step with your right foot forward and grab nimbly with your left at his right arm and step in with your foot and stab with your dagger in the High at his face.
 
If he encounters you thus, so step with your right foot forward and grab nimbly with your left at his right arm and step in with your foot and stab with your dagger in the High at his face.
Line 9,291: Line 9,292:
 
Item: If you encounter one another thus in the onset, spring with your right foot inwardly in front of his left and hold your dagger on the right side and with your left hand on his left shoulder so tug strongly therewith to you and stab him nimbly at his body.
 
Item: If you encounter one another thus in the onset, spring with your right foot inwardly in front of his left and hold your dagger on the right side and with your left hand on his left shoulder so tug strongly therewith to you and stab him nimbly at his body.
  
[If he belabors you thusly][If he works thus toward you] '''If he thus sets you up, so step immediately swiftly with your right in front of his left foot. And travel with your left arm well above itself at stab at him. [?] '''you to him [?] '''can. so you can become free of him.
+
[If he belabors you thusly] [If he works thus toward you] If he thus sets you up, so step immediately swiftly with your right in front of his left foot. And travel with your left arm well above itself at stab at him. [?] you to him [?] can. so you can become free of him.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 236v.jpg|German|lbl=236v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 236v.jpg|German|lbl=236v}}
Line 9,304: Line 9,305:
 
[53] '''A Throw'''
 
[53] '''A Throw'''
  
Item: If you encounter each other thus in the onset, so stand with your left foot forward and give yourself under itself well in the Scales and stab thus against him and travel with your left arm in front over his breast and pull him strongly to you and shove him [in] '''with right knee below [down] '''well in front of itself so that you torque [swing] '''him under yourself.
+
Item: If you encounter each other thus in the onset, so stand with your left foot forward and give yourself under itself well in the Scales and stab thus against him and travel with your left arm in front over his breast and pull him strongly to you and shove him [in] with right knee below [down] well in front of itself so that you torque [swing] him under yourself.
  
If he has you thus, so grab with your left [hand] '''inwardly at his right hand next to the dagger and press from above with your right his left arm well under itself so you save [defend] '''yourself from his stab.
+
If he has you thus, so grab with your left [hand] inwardly at his right hand next to the dagger and press from above with your right his left arm well under itself so you save [defend] yourself from his stab.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 237r.jpg|German|lbl=237r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 237r.jpg|German|lbl=237r}}
Line 9,321: Line 9,322:
 
Item: if you all encounter each other in the onset, so stand with your left foot forward, let the dagger fall, and grab quickly with your right at his left hand and set your left hand on his right foot.
 
Item: if you all encounter each other in the onset, so stand with your left foot forward, let the dagger fall, and grab quickly with your right at his left hand and set your left hand on his right foot.
  
If he has then thus grabbed you by your arm, so twist [cross] '''your dagger in front on his right hand and spring with your right foot behind his left and twist the dagger thus strongly under itself so you can break the arm.
+
If he has then thus grabbed you by your arm, so twist [cross] your dagger in front on his right hand and spring with your right foot behind his left and twist the dagger thus strongly under itself so you can break the arm.
  
 
If he has thus caught you with the dagger, so step with your right in front of his right foot and travel with your left at the dagger pommel and twist yourself over it so you free yourself from the arm break.
 
If he has thus caught you with the dagger, so step with your right in front of his right foot and travel with your left at the dagger pommel and twist yourself over it so you free yourself from the arm break.
Line 9,338: Line 9,339:
 
Item: If you encounter each other thus in the device, so step with your right behind his right foot and stab with your right hand from below upwards at his throat and seize him with your left hand behind around his neck at the left shoulder.
 
Item: If you encounter each other thus in the device, so step with your right behind his right foot and stab with your right hand from below upwards at his throat and seize him with your left hand behind around his neck at the left shoulder.
  
If he has then thus set out [attacked], so step with your right outwardly behind his right foot and grab quickly with your left at his right hand at the dagger and push therewith under itself [down] '''and grab with your right arm under through his right [arm] '''and stab the dagger in his throat.
+
If he has then thus set out [attacked], so step with your right outwardly behind his right foot and grab quickly with your left at his right hand at the dagger and push therewith under itself [down] and grab with your right arm under through his right [arm] and stab the dagger in his throat.
  
 
If he thus stabs at you, so spring with your left behind his right foot and pull him by the left shoulder strongly to you so he has to give up from his stab and you move him under yourself.
 
If he thus stabs at you, so spring with your left behind his right foot and pull him by the left shoulder strongly to you so he has to give up from his stab and you move him under yourself.
Line 9,370: Line 9,371:
 
Item: If you encounter one another thus in the onset, so step with your left behind the right foot and stab him upward from below between his two crossed arms with the dagger and grab quickly with your left hand in front on the point of the dagger and push strongly toward yourself below and away from yourself above.  
 
Item: If you encounter one another thus in the onset, so step with your left behind the right foot and stab him upward from below between his two crossed arms with the dagger and grab quickly with your left hand in front on the point of the dagger and push strongly toward yourself below and away from yourself above.  
  
If he has thus immobilized [gespert] '''you, so travel with your right hand and dagger in front over [across] '''the breast and around the neck up [to] '''his right side and grab with your left hand at the point of the dagger and pull therewith strongly towards you.
+
If he has thus immobilized [gespert] you, so travel with your right hand and dagger in front over [across] the breast and around the neck up [to] his right side and grab with your left hand at the point of the dagger and pull therewith strongly towards you.
  
If he has thus seized you, so spring with your right foot into [the] '''triangle and give [set] '''yourself with your entire body under itself into the Scales so you all come free of each other.
+
If he has thus seized you, so spring with your right foot into [the] triangle and give [set] yourself with your entire body under itself into the Scales so you all come free of each other.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 239r.jpg|German|lbl=239r}}
 
| {{section|page:Cod.10825 239r.jpg|German|lbl=239r}}
Line 9,386: Line 9,387:
  
 
Item: if you encounter one another thus in the onset, so stand with your left foot forward and set the dagger below at his right hand and your left hand behind his right elbow. Force above and below from you.  
 
Item: if you encounter one another thus in the onset, so stand with your left foot forward and set the dagger below at his right hand and your left hand behind his right elbow. Force above and below from you.  
If he has thus attacked you, so step with your left foot back into the triangle so both of you can come again to free working [free running, free action] '''[unobstructed action].
+
If he has thus attacked you, so step with your left foot back into the triangle so both of you can come again to free working [free running, free action][unobstructed action].
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 239v.jpg|German|lbl=239v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 239v.jpg|German|lbl=239v}}
Line 9,416: Line 9,417:
 
Item: conduct yourself thus in this device. Stand with your right foot forward, travel from below up with both arms and let the dagger sink on the right arm and set off his stab with strength. Immediately travel to him quickly with your right hand behind his neck on the right side and grab through with your left hand under between his two arms and clutch the point of the dagger; tug therewith strongly under him.
 
Item: conduct yourself thus in this device. Stand with your right foot forward, travel from below up with both arms and let the dagger sink on the right arm and set off his stab with strength. Immediately travel to him quickly with your right hand behind his neck on the right side and grab through with your left hand under between his two arms and clutch the point of the dagger; tug therewith strongly under him.
  
If he has thus seized you, so step with your right foot inwardly [inside of] '''his right foot and fall to him with both hands on his two arms; push him strongly on the side so you throw him under yourself.
+
If he has thus seized you, so step with your right foot inwardly [inside of] his right foot and fall to him with both hands on his two arms; push him strongly on the side so you throw him under yourself.
 
|  
 
|  
 
| {{section|page:Cod.10825 240v.jpg|German|lbl=240v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 240v.jpg|German|lbl=240v}}
Line 9,429: Line 9,430:
 
[61] '''An attack on both elbows'''
 
[61] '''An attack on both elbows'''
  
Item: Conduct yourself thus in this onset. Step with your left foot inwardly infront of his left foot and let the dagger fall, and grab with your right [sic] '''right hand at his left elbow and with the left hand at his right elbow; shove him therewith well in front of himself so you will become free of the grip with the dagger.
+
Item: Conduct yourself thus in this onset. Step with your left foot inwardly infront of his left foot and let the dagger fall, and grab with your right [sic] right hand at his left elbow and with the left hand at his right elbow; shove him therewith well in front of himself so you will become free of the grip with the dagger.
  
 
If he thus wants to make himself, free so stab him from above at the face, and travel fully in, stab him with the dagger at his right side around the neck, and travel with your left hand in front under through and seize the point of the dagger, spring with your right behind with his right foot and tug therewith strongly from above down to you, so you throw him in front of your right foot.
 
If he thus wants to make himself, free so stab him from above at the face, and travel fully in, stab him with the dagger at his right side around the neck, and travel with your left hand in front under through and seize the point of the dagger, spring with your right behind with his right foot and tug therewith strongly from above down to you, so you throw him in front of your right foot.
Line 9,490: Line 9,491:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 9,599: Line 9,600:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 9,747: Line 9,748:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 9,901: Line 9,902:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/> by [[Eric Mains]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/> by [[Eric Mains]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 9,971: Line 9,972:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]Versions</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]]and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]]Versions</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Keith P. Myers]] and [[Per Magnus Haaland]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Keith P. Myers]] and [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 10,669: Line 10,670:
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>Images<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][German] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]][Latin] '''(1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Transcription]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]](1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
+
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Transcription]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]](1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Transcription]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 11,094: Line 11,095:
 
  | authors    = [[Eric Mains]]
 
  | authors    = [[Eric Mains]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title= Documents circulated online: [https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWYklReTYwNnNjQ2c/view] '''[https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWOTFPV0thbEItS3c/view] '''[https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWb3AwNUtZNHB4aEU/view]
+
  | source title= Documents circulated online: [https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWYklReTYwNnNjQ2c/view] [https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWOTFPV0thbEItS3c/view] [https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWb3AwNUtZNHB4aEU/view]
 
  | license    = noncommercial
 
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}

Revision as of 00:21, 29 August 2017

Paulus Hector Mair

"Mair", Cod.icon. 312b f 64r
Born 1517
Augsburg, Germany
Died 10 Dec 1579 (age 62)
Augsburg, Germany
Occupation
  • Civil servant
  • Historian
Movement
Influences
Genres
Language
Manuscript(s)
First printed
english edition
Knight and Hunt, 2008
Concordance by Michael Chidester
Translations Traduction française
Signature Paulus Hector Mair Sig.png

Paulus Hector Mair (Paulsen Hektor Mair, Paulus Hector Meyer; 1517 – 1579) was a 16th century German aristocrat, civil servant, and fencer. He was born in 1517 to a wealthy and influential Augsburg patrician family. In his youth, he likely received training in fencing and grappling from the masters of Augsburg fencing guild, and early on developed a deep fascination with fencing treatises. He began his civil service as a secretary to the Augsburg City Council; by 1541, Mair was the City Treasurer, and in 1545 he also took on the office of Master of Rations.

Mair's martial background is unknown, but as a citizen of a free city he would have had military obligations whenever the city went to war, and as a member of a patrician family he likely served in the cavalry. He was also an avid collector of fencing treatises and other literature on military history. Like his contemporary Joachim Meÿer, Mair believed that the Medieval martial arts were being forgotten, and he saw this as a tragedy, idealizing the arts of fencing as a civilizing and character-building influence on men. Where Meÿer sought to update the traditional fencing systems and apply them to contemporary weapons of war and defense, Mair was more interested in preserving historical teachings intact. Thus, some time in the latter part of the 1540s he commissioned what would become the most extensive compendium of German fencing treatises ever made, a massive two-volume manuscript compiling virtually every fencing treatise he could access. He retained famed artist Jörg Breu the Younger to create the illustrations for the text,[1] and hired two Augsburg fencers to pose for the illustrations.[2] This project was extraordinarily expensive and took at least four years to complete. Ultimately, three copies of this compendium were produced, each more extensive than the last; the first (MSS Dresden C.93/C.94) was written in Early New High German, the second and most artistically ambitious (Cod.icon. 393) in New Latin, and the third and final version (Cod. 10825/10826) incorporated both languages.

Beginning in the 1540s, Mair began purchasing older fencing manuscripts, some from fellow collector Lienhart Sollinger (a Freifechter who lived in Augsburg for many years) and others from auctions. Perhaps most significant of all of his acquisitions was the partially-completed treatise of Antonius Rast, a Master of the Long Sword and three-time captain of the Marxbrüder fencing guild. The venerable master left in incomplete when he died in 1549, and Mair ultimately produced a complete fencing manual (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82) based on his notes. Ultimately, he owned over a dozen fencing manuscripts over the course of his life, including the following:

He also used several printed books as source material for his compendia, and presumably owned copies, including Der Altenn Fechter anfengliche kunst (compiled by Christian Egenolff), Opera Nova by Achille Marozzo, and Ringer Kunst by Fabian von Auerswald.

Mair not only spent incredible sums of money on his fencing interests, but generally lead a lavish lifestyle and maintained his political influence with expensive parties and other entertainments for the burghers and patricians of Augsburg. This habit of living far beyond his means for decades exhausted his family's wealth, eventually leading him to sell the Latin version of his fencing manuscript (netting the princely sum of 800 florins) and finally to begin embezzling money from the Augsburg city coffers. This embezzlement was not discovered for many years (or perhaps was overlooked due to the favor his parties garnered), until finally in 1579 a disgruntled assistant reported him to the Augsburg City Council and provoked an audit of his books. Mair was arrested, tried, and hanged as a thief at the age of 62. After Mair's death, his effects (including his library) were sold at auction to recoup some of the funds he had embezzled.

Whether viewed as an unwise scholar who paid the ultimate price for his art or an ignoble thief who violated his city's trust, Mair remains one of the most influential figures in the history of Kunst des Fechtens. By completing the fencing manual of Antonius Rast, Mair gave us valuable insight into the Nuremberg fencing tradition; his own works are impressive on both an artistic and practical level, and his extensive commentary on the uncaptioned treatises in his collection serves to make potentially useful training aids out of what would otherwise be mere curiosities. Finally, in purchasing so many important fencing treatises he succeeded in preserving them for future generations; they were purchased by the fabulously wealthy Fugger family after his death and ultimately passed to the Augsburg University Library, where they remain to this day.

Treatise

Much of Mair's content represents his revision and expansion of the older treatises listed above, including adding descriptive content to uncaptioned images. Where available, these images are displayed in the left-most column, labeled "Source Images", for comparison purposes. Mair's own illustrations appear in the second image column.

Additional Resources

  • Hunt, Brian. "Paulus Hector Mair: Peasant Staff and Flail." Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts. Ed. Jeffrey Hull. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-668-3
  • Knight, David James, and Hunt, Brian. The Polearms of Paulus Hector Mair. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-644-7

References

  1. Breu is not listed in the Augsburg tax records in 1542-3; given Mair's youth, he most likely hired Breu between his return in 1544 and his death in 1547.
  2. Hils 1985, pp 197-201.
  3. Further, incidentally.
  4. 4.0 4.1 Chronicon Abbatis Urspergensis, the Chronicle of Burchard of Ursberg (13th century), printed in Augsburg 1515.
  5. The amphitheatre of Fidenae (the modern Borgata Fidena, a suburb of Rome), endowed by a freed slave named Atilius, collapsed in 27 BC under the weight of a large crowd of spectators, apparently due to faults in construction. According to the (likely exaggerated) account by Tacitus (Annales, 4.63), a total of 50,000 people died in the collapse.
  6. wohl Gaius Sallustius Crispus Passienus (starb 47 n. Chr.)
  7. The preceding three paragraphs are missing in the Dresden version.
  8. Gaius Suetonius Tranquillus (ca. 71 – ca. 135), author of De vita Caesarum (ca. AD 120).
  9. Dresden version: four hundred.
  10. Marcus Antonius Gordianus Pius (225 – 244), Marcus Iulius Philippus (ca. 204 - 249)
  11. Claudius Galenus of Pergamum (AD 131 – 201)
  12. This may be in reference to 2 Timothy 2:4, rendered by Luther (1522) as: Niemant streyttet vnnd flicht sich ynn der narung geschefft, auff das er gefalle dem, der yhn zum streytter auffgenomen hat "None who would fight does meddle in the business of sustenance, so that he may please him who employed him as a fighter". Now Luthers narung "sustenance, nutrition, food" offers itself to an interpretation of "gluttony; carnal pleasure", but it translates pragmateiai biou, meaning "the pragmatics of life", i.e. "everyday business". c.f. Tyndale (1526), who has "No man that warreth, entangleth himself with worldly business, and that because he would please him that hath chosen him to be a soldier"; Dresden has "temporal" (zeitlich) rather than "transient" (zergenglich).
  13. This is a reference to Pliny, Nat. Hist. 30.32: "When a freedman of Nero was giving a gladiatorial show at Antium, the public porticoes were covered with paintings, so we are told, containing life-like portraits of all the gladiators and assistants. This portraiture of gladiators has been the highest interest in art for many centuries now, but it was Gaius Terentius who began the practice of having pictures made of gladiatorial shows and exhibited in public; in honour of his grandfather who had adopted him he provided thirty pairs of Gladiators in the Forum for three consecutive days, and exhibited a picture of the matches in the Grove of Diana."
  14. Anacharsis the Scythian, according to Herodotus (4.46, 76 f.) brother of the Scythian king Saulinos; attributed to him are inventions such as the anchor, bellows and pottery wheel. He was slain by his brother after he returned from a journey to Greece and began to advocate Greek culture to his countrymen. He is sometimes counted as one of the Seven Sages of Athens. Among a number of letters attributed to him is one addressed to the Lydian king Croesus.
  15. Johannes Aventinus (Johann Georg Turmair von Abensberg, 1477–1534), historiographer at the Bavarian court.
  16. Gampar is the seventh king in the (fictional) genealogy of the kings of the ancient Germans going back to the Great Flood in Aventinus' Annales (1522). Aventinus gives Gampar's regnal years as 1711–1667 BC.
  17. Eusebius of Caesarea (ca. 275 – 339)
  18. Pittakos of Mitylene (Lesbos), 7th c. BC, one of the Seven Sages. He led the Mitylenians against the Athenians and arranged a duel with Phrynon, an Olympic champion in pankration, by which to settle the war. He defeated Phrynon by trapping him in a net. The greater Ajay met Hector in place of Achilles (Iliad 7.181), the fight lasted the entire day and Hector was lightly wounded, and the heroes then parted with mutual respect. Porus, "king of India" was defeated by Alexander in the battle of Hydaspes in 326 BC. I have so far failed to identify Pyrechmen and Degmemnus.
  19. Mair gives more detail on this judicial duel of 1409 in the second volume. According to this account, the combatants were Wilhelm Marschalk von Dornsberg and Theodor Haschenacker, and the shields of the combatants were preserved in St. Leonard's church outside of the city until the tower of this church was demolished on 3 November 1542.
  20. Regum et imperatorum apophthegmata ("Sayings of kings and emperors") in Plutarch's Moralia.
  21. Vienna: mit schaden "with damage", Dresden: mit schanden "with dishonour/ignominy".
  22. Tacitus' Germania was unknown during the medieval period; rediscovered in 1455, the text was popularized in German humanism only from c. 1500; it is summarized by Aventinus, who is Mair's source, in his Annales ducum Boiariae (1522), the German-language edition of which (Bairische Chronik 1533) was just about ten years old when Mair wrote his text.
  23. pafese read for gafese (i.e. pavese, the infantry shields comparable to the Roman rectangular shields of the early imperial period)
  24. Tuisto is the primeval god of the Germanic peoples according to Tacitus. Aventinus euhemerizes him as the grandson of Noah and first king of the Germans (r. 2214–2038 BC). Herman here is not the historical Arminius, but the fifth king in Aventinus' list (r. 1820–1757 BC), founder of the Herminones or continental Germans.
  25. Mair's source is the Turnierbuch of Georg Rüxner (c. 1490), edited in Augsburg by Marx Würsung (1518). Rüxner describes a series of 36 "imperial tournaments" (Reichs-Turniere) between 938 and 1487, beginning with a legendary tournament held in Magdeburg during what Rüxner makes out as the reign of Henry I the Fowler.
  26. the successive Habsburg emperors Frederick III, Maximilian I and Charles V, spanning the period since the supposed disestablishment of the knightly tournament and the establishment of the Brotherhood of St. Mark or Marxbrüder. The Freifechter denounced by Mair seem to represent an early form of the guild later known as Federfechter (unless the term still has a generic meaning, frei as in "unincorporated").
  27. Schlaraffenland is the German adaptation of Coquaigne (Cucania), first encountered in the 15th century (as schlauraff, schluderaffe) and popularised by Hans Sachs (1558). The name seems to originate as an (unattested) medieval slur meaning "lazy idler", schlu(de)r-affe, lit. "drooping ape".
  28. Ligatura non sequitur.
  29. Non sequitur.
  30. Ninus: the legendary founder of Nineveh according to Ctesias (Persica, ca. 400 BC); Ctesias' Sardanapolus corresponds to Ashurbanipal (669 - 627 BC); Ctesias is a rather unreliable source by comparison with Herodotus and the Ptolemaic king list; but in any case knowledge on the Assyrian empire was very limited before the decipherment of cuneiform in the 1850s.
  31. Gideon: Judges 7:4-7; David: Psalm 144:1: "Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight" (KJV).
  32. Mair writes “Kunstfechtbuch”; “art of fencing” would be “Fechtkunst”. It is not clear whether this is just a question of usage or a deliberate difference.
  33. Welsch” refers to neighbouring peoples speaking a romance language, so it could mean French, Italian, Spanish or Romansh. The Cod. icon. 393 text translates to “Fencing on foot, in which we use round shields and Spanish swords, in the fashion of the Italians, is 56 plays”).
  34. Mair here uses “die Wag” (pl. “Wagen”), which I am assuming refers to “balance scale” (die Waage, pl. Waagen), and by extension the structure providing for the balance. It could also be derived from “wagen” (to dare), but the derivation is not convincing. A derivation from “der Wagen” (cart, carriage) is linguistically not supported. The other two MS do not contain this passage, so a comparison is not possible.
  35. 'Long edge' is not listed in ty.
  36. sic : beide
  37. Marginalie unleserlich
  38. ”streck dein leyb und deine armen wol”
  39. sic : seinem ?
  40. The words are marked with numbers above. Probably it is to keep track of word order.
  41. sic : hinndersich
  42. sic : widerumb
  43. sic : seinem
  44. sic : schniten
  45. sic : seinnen ?
  46. 21r
  47. 47.0 47.1 Choosing to read this as equivalent to modern German einengen. “Trapped” as a translation for eineinden follows from this choice. Buyer beware.
  48. Corrections indicate it should be zu Im hinein
  49. The illustration suggests that this action should be done to your left side, rather than to your right.
  50. "Not the lower point". Why the awkward construction here? Why not say superiorem mucronem (or proper Latin equivalent)?
  51. Literally: put
  52. Literally: pull back the left foot
  53. German: his
  54. German: grab with your left hand from below outside over his right arm
  55. rechten
  56. Barred, or bolted.
  57. Pliers, or fire-tongs.
  58. Wrestlers wear a leather collar? Hmmm...
  59. Comb, carder?
  60. A variant on the o-goshi in judo.
  61. sic : Im mit
  62. »sst« oberhalb der Zeile korrigiert aus »fft«
  63. A technique for putting the opponent down head first with his feet in the air.
  64. Dagger pommel?! I have actually no idea what he is thinking here. My only guess is that it was late on Friday afternoon, and must have mistaken ”kopff” with ”knopff”.
  65. Which is what?
  66. Note: Change of grip required, or the illustration does not match.
  67. Dagger transfer necessary at this point.
  68. Note: person on left side starts with the dagger in the left hand according to the illustration.
  69. Note: push down, not out
  70. Arbait - technical term: work, force, struggle
  71. Vienna and Munich MS Latin: right.
  72. read: locitur
  73. Latin: snatch up.
  74. Note: the illustration shows ice-pick grip.
  75. "You will lick it!" Not pleasant if the dagger is lying on it. Especially in cold weather.
  76. May not represent the changing though described.
  77. Note illustration shows ice-pick grip.
  78. Note: left is corrected from a right. Left is correct.
  79. This seems to imply both parallel action and simultaneity.
  80. Reib - strong twisting, bending, rotating motion.
  81. Image shows left.
  82. From the inner side.
  83. From the Latin text
  84. Correct from underich.
  85. Could also mean immediately
  86. zucken; Latin – to withdraw
  87. Only in the Latin.
  88. Inn - unclear whether directional or locational.
  89. The one in the left hand?
  90. Only in the Latin.
  91. Possible abbreviation of gegen – geg.
  92. Odd squiggle in the middle—f from previous line?
  93. Scribal error for pungito?
  94. Strange squiggle above the c.
  95. Squiggle – looks like the Munich MS symbol for us?
  96. Error for interim?
  97. Written as “in Clinando”
  98. NB, likely scribal error for “laevam”
  99. Second u has three dots almost like ǜ.
  100. Error for dextrum?
  101. sic : verborgnen