Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Giacomo di Grassi"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,786: Line 1,786:
 
| '''OF THE TWO HAND SWORD.'''
 
| '''OF THE TWO HAND SWORD.'''
 
The two hand Sword, as it is used now a days being four handfuls in the handle, or more, having also the great cross, was found out, to the end it should be handled one to one at an equal match, as other weapons, of which I have entreated. But because one may with it (as a galleon among many galleys) resist many Swords, or other weapons: Therefore in the wars, it is used to be place near unto the Ensign or Ancient, for the defense thereof, because, being of itself able to contend with many, it may the better safeguard the same. And it is accustomed to be carried in the City, aswell by night as by day, when it so chances that a few are constrained to withstand a great many. And because his weight and bigness, requires great strength, therefore those only are allotted to the handling thereof, which are mighty and big to behold, great and strong in body, of stout and valiant courage. Who (forasmuch as they are to encounter many, and to the end they may strike the more safely, and amaze them with the fury of the Sword) do altogether use to deliver great edge blows, down right and reversed, fetching a full circle, or compass therein, staying themselves sometimes upon one foot, sometimes on the other, utterly neglecting to thrust, and persuading them- selves, that the thrust serves to amaze one man only, but those edge blows are of force to encounter many. The which manner of skirmishing, besides that, it is most gallant to behold, being accompanied with exceeding swiftness in delivery, (for otherwise it works no such effect) it also most profitable, not properly of itself, because men considering the fury of the sword, which greatly amazes them, are not so resolute to do that, which otherwise they could not choose but do. That is, either to encounter the sword in the middle towards the handle, when it carries small force, or else to stand far off, watching whilst the sword goes, and is carried compassing in his great circle, being of the compass of ten arms, or more, and then to run under it, and deliver a thrust. And these two ways are effectual, when such men are met withal, who are exercised to enter nimbly and strike, or such as dare, and have the spirit and courage, to set, and oppose themselves single against the two hand sword, even as the single two hand sword adventures to oppose itself against many. Neither is this thing to be marveled at, for in these our days, there be things performed of greater activity and danger. And there be some which dare do this with the sword and round Target, but yet they are not resolute to strike first, but will receive and sustain the blow, with the round Target, and then enter and thrust, this truly betokens great courage and activity, although not such is required in this behalf.
 
The two hand Sword, as it is used now a days being four handfuls in the handle, or more, having also the great cross, was found out, to the end it should be handled one to one at an equal match, as other weapons, of which I have entreated. But because one may with it (as a galleon among many galleys) resist many Swords, or other weapons: Therefore in the wars, it is used to be place near unto the Ensign or Ancient, for the defense thereof, because, being of itself able to contend with many, it may the better safeguard the same. And it is accustomed to be carried in the City, aswell by night as by day, when it so chances that a few are constrained to withstand a great many. And because his weight and bigness, requires great strength, therefore those only are allotted to the handling thereof, which are mighty and big to behold, great and strong in body, of stout and valiant courage. Who (forasmuch as they are to encounter many, and to the end they may strike the more safely, and amaze them with the fury of the Sword) do altogether use to deliver great edge blows, down right and reversed, fetching a full circle, or compass therein, staying themselves sometimes upon one foot, sometimes on the other, utterly neglecting to thrust, and persuading them- selves, that the thrust serves to amaze one man only, but those edge blows are of force to encounter many. The which manner of skirmishing, besides that, it is most gallant to behold, being accompanied with exceeding swiftness in delivery, (for otherwise it works no such effect) it also most profitable, not properly of itself, because men considering the fury of the sword, which greatly amazes them, are not so resolute to do that, which otherwise they could not choose but do. That is, either to encounter the sword in the middle towards the handle, when it carries small force, or else to stand far off, watching whilst the sword goes, and is carried compassing in his great circle, being of the compass of ten arms, or more, and then to run under it, and deliver a thrust. And these two ways are effectual, when such men are met withal, who are exercised to enter nimbly and strike, or such as dare, and have the spirit and courage, to set, and oppose themselves single against the two hand sword, even as the single two hand sword adventures to oppose itself against many. Neither is this thing to be marveled at, for in these our days, there be things performed of greater activity and danger. And there be some which dare do this with the sword and round Target, but yet they are not resolute to strike first, but will receive and sustain the blow, with the round Target, and then enter and thrust, this truly betokens great courage and activity, although not such is required in this behalf.
 +
|
 +
|'''DEL SPADONE.'''
 +
Il spadone al modo ch’oggi s’usa con quattro palmi di mani co et più et con quella croce grande non è stato ritrouato affine di adoprarlo da solo a solo a ugual partito come l’altre arme delle quali habbiamo trattato, ma per poter con esso solo a guisa d’un galeone fra molte galere resistere a molte spade o altre arme percio nelle guerre s’usa di porlo alla difesa delle insegne per che possa contrastado con molti difender l’insegne, et per le città si suol portar la notte et il giorno quado auiene che pochi debbano resistere a molti et perche il suo peso et la sua gradezza richiede molta forza pero a quest’arma so dedicati coloro che sono grandi di uista, et di membri rebusti è forti di gran cuore, i quali douendo soli resistere a molti per esser piu sicuri di ferire et per spauentare con la furia del spadone, tutti usano di adoprarlo a gran mandritti et riuersi di tutto tondo, fermandosi hora s’un piede hora su laltro. Lasciandosi quasi in tutto il ferir di punta come quello che puo ferire et spauentare un solo, et essi uogliono opporsi a molti. Il qual modo di schermire oltra che è bellissimo da uedere, quando è accompagnato da grandissima uelocità che in altro modo non riesce, è anco utilissimo non per esser suo proprio, ma perche gli huomini considerata la gran furia del spadone per gran timore non si risoluono a far quello che ueramente potrebbono non fare cioè, o di andare ad incontrare il spadone dal mezo inanti uerso la mano doue ha minor forza, ouero star assentiti et mentre che il spadone gira il suo gran cerchio di dieci et più braccia farseli sotto et ferir di punta et questi doi modi di ferir riuseirebbono quando che si trouassero huomini che s’essercitassero di presto con la spada entrare a ferire et soli hauessero ardire di opporsi a un spadone si come il spadone proua di opporsi a molti et questo non farebbe miracolo perche a tempi nostri si fanno cose di maggior prestezza et pericolo et ben se ne truoua alcuno che ardisce di cio fare con spada et rotella ma questi tali non sono risoluti di ferir presto ma di riceuere et sostenir con la rotella il colpo del spadone, et per ferire questo ueramente è ardire et prestezza ma non quella che si cerca.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,792: Line 1,795:
 
| <br/>
 
| <br/>
 
| This much concerning that, which appertains to the defense of circular blows, of the two hand sword, when it endeavors to oppose itself against many. And forasmuch as men have, and sometimes do use, both in the lists and other places, to fight single combats, one to one with the single two hand sword, I will also declare my opinion touching the same.
 
| This much concerning that, which appertains to the defense of circular blows, of the two hand sword, when it endeavors to oppose itself against many. And forasmuch as men have, and sometimes do use, both in the lists and other places, to fight single combats, one to one with the single two hand sword, I will also declare my opinion touching the same.
 +
|
 +
|Et questo sia per quanto s’appertiene alla difesa che si potesse dare delle botte circulari che fa il spadone, quando li bisogna difendersi da molti. Ma perche si è usateo et qualche uolta s’usa, et ne i steccati, et in qualche altro luogo di combattere da solo a solo con un spadone diremo circa questa parte ancora il parer nostro.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 13:04, 10 January 2018

Giacomo di Grassi
Born 16th century
Modena, Italy
Died after 1594
London, England
Occupation Fencing master
Genres Fencing manual
Language
Notable work(s) Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (1570)
First printed
english edition
His True Arte of Defence (1594)
Concordance by Michael Chidester
Translations Český Překlad

Giacomo di Grassi was a 16th century Italian fencing master. Little is known about the life of this master, but he seems to have been born in Modena, Italy and acquired some fame as a fencing master in his youth. He operated a fencing school in Trevino and apparently traveled around Italy observing the teachings of other schools and masters.

Ultimately di Grassi seems to have developed his own method, which he laid out in great detail in his 1570 work Ragione di adoprar sicuramente l'Arme ("Discourse on Wielding Arms with Safety"). In 1594, a new edition of his book was printed in London under the title His True Arte of Defence, translated by an admirer named Thomas Churchyard and published by an I. Iaggard.

Treatise

While di Grassi's teachings were arguably designed for the side sword, the English translation renders spada ("sword") as "rapier". The translator justifies this by pointing out that English distinguishes between "sword" and "rapier" while Italian does not, and in Italy as well as England the common civilian weapon carried by gentlemen was the rapier (and dagger), not the sword. However, he goes on to note, the reader should not construe the word in such a narrow sense as to exclude the sword altogether. This decision is particularly odd in light of the fact that the new illustrations created for this edition portrayed swords which were shorter and broader than those of the Italian.

Additional Resources

References