Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Giacomo di Grassi"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 61: Line 61:
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Images</p>
 
! <p>Images</p>
! <p>{{rating|B|Completed Modernization}}<br/>by [[Norman White]]</p>
+
! <p>{{rating|start|Incomplete Modernization}}<br/>by [[Norman White]]</p>
 
! <p>Italian Transcription (1570)<br/>by [[Kelly Hatcher]]</p>
 
! <p>Italian Transcription (1570)<br/>by [[Kelly Hatcher]]</p>
 
! <p>English Transcription (1594)<br/>Open for editing</p>
 
! <p>English Transcription (1594)<br/>Open for editing</p>
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="4" | [[File:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme.jpg|400x400px|center]]
+
| rowspan="3" | [[File:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme.jpg|400x400px|center]]
| '''Giacomo DiGrassi His True Art of Defense, plainly teaching by infallible Demonstrations, apt Figures and perfect Rules the manner and form how a man without other Teacher or Master may handle all sorts of Weapons as well offensive as defensive:'''
+
| <p>'''Giacomo DiGrassi His True Art of Defense,''' plainly teaching by infallible Demonstrations, apt Figures and perfect Rules the manner and form how a man without other Teacher or Master may handle all sorts of Weapons as well offensive as defensive: With a Treatise Of Deceit or Falsing: And with a way or Means by private Industry to obtain Strength, Judgement, and Activity</p>
| '''RAGIONE DI ADOPRAR SICVRAMENTE L'ARME''' SI DA OFFESA, COME DA DIFESA
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/9|1|lbl=Ttl}}
| '''DiGrassi, His True Arte of Defence,''' ''plainlie teaching by infallable Demonstrations apt Figures and perfect Rules the manner and'' forme how a man without other Teacher or Master may safelie handle all sortes of ''Weapons as well offensive as defensive:''
+
| {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/2|1|lbl=Ttl}}
  
 
|-  
 
|-  
| '''With a Treatise Of Deceit or Falsing: And with a way or Means by private Industry to obtain Strength, Judgement, and Activity'''
+
| <p>First written in Italian by the Fore-said Author, And Englished by I. G. gentleman.</p>
| Con un Trattato dell'inganno , & con un modo di essitarsi da se stesso , per acquistare forza , giudicio , & prestezza,
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/9|2|lbl=-}}
| ''With a Treatise'' Of Desceit or Falsinge : And with a waie or ''meane by priuate Industrie to obtaine Strength, Iudgment and'' Actiuitie.
+
| {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/2|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
| '''First written in Italian by the Fore-said Author, And Englished by I. G. gentleman.'''
+
| <p>Printed at London for I. I. and are to be sold within Temple Barre at the Signe of the Hand and Starre</p>
| DI GIACOMO DI GRASSI. CON PRIVILEGIO.
 
| '''''First written in Italian by the fore'''''said Author, And Englished by I.G.gentleman.
 
  
|-
+
<p>1594</p>
| Printed at London for I. I. and are to be sold within Temple Barre at the Signe of the Hand and Starre
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/9|3|lbl=-}}
1594
+
| {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/2|3|lbl=-}}
| ''In Uenetia, appresso Giordano Ziletti , & compagni .''<br/><br/>
 
MDLXX
 
| ''Printed at London for I.I. and are to be sold'' wi hin Temple Barre at the Signe of the Hand an Starre.
 
1594
 
  
 
|-  
 
|-  
| <br/>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''''To the Right Honorable my L. Borrow Lord Governor of the Breil, and Knight of the most honorable order of the Garder, T.C. wisheth continuall Honor, worthines of mind, and learned knowledge, with increas of worldlie Fame, & heavenlie felicitie.'''''
 
'''H'''Aving a restless desire in the dailie exercises of Pen to present some acceptable peece of work to your L. and finding no one thine so fit for my purpose and your honorable disposition, as the knowledge of Armes and Weapons, which defends life, countrie, & honour, I presumed to preferre a booke to the print (translated out of the Italyan language) of a gentlemans doing that is not so gredie of glory as many glorious writers that eagerly would snatch Fame out of other mens mouthes, by a little labour of their own, But rather keeps his name unknowen to the world (under a shamefast clowd of prayes where it maketh smallest bragg: for the goodnes of the mind seekes no glorious gwerdon, but hopes to reap the reward of well doing among the rypest of judgement & worthiest of sound consideration, like unto a man that giveth his goods unto the poore, and maketh his treasurehouse in heaven, And further to be noted, who can tarrie til the feed sowen in the earth be almost rotten or dead, shal be sure in a bountiful harvest to reap a goodly crop of corne And better it is to abyde a happie season to see how things will prove, than soddainly to seeke profite where slowlye comes commoditie or any benefit wil rise. Some say, that good writers doe purchase small praise till they be dead, (Hard is that opinion.) and then their Fame shal flowrish & bring foorth the fruite that long lay hid in the earth.
 
 
|-
 
| <br/>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| This gentleman, perchaunce, in the regard smothers up his credit, and stands carelesse of the worlds report: but I cannot see him so forgotten for his paines in this worke is not little, & his merite must be much that hath in our English tongue published so necessarie a volume in such apt termes & in so bigg a booke (besides the lively descriptions & models of the same) that shews great knowledge & cunning, great art in the weapon, & great suretie of the man that wisely can use it, & stoutly execute it. All manner of men allowes knowledge: then where knowledge & courage meets in one person, there is ods in that match, whatsoever manhod & ignorance can say in their own behalfe. The fine book of ryding hath made many good hors-men: and this booke of Fencing will save many mens lyves, or put comon quarrels out of use because the danger is death if ignorant people procure a combate. Here is nothing set downe or speach used, but for the preservation of lyfe and honour of man: most orderly rules, & noble observations, enterlaced with wise councell & excellent good wordes, penned from a fowntaine of knowledge and flowing witt, where the reasons runnes as freely as cleere water cometh from a Spring or Conduite. Your L. can judge both of the weapon & words, wherefore there needes no more commendation of the booke: Let shewe itself, craving some supportation of your honourable sensure: and finding favour and passage among the wise, there is no doubt but all good men will like it, and the bad sort will blush to argue against it, as knoweth our living Lord, who augment your L. in honour & desyred credit.
+
{{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/3|1|lbl=i|p=1}} {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/4|1|lbl=ii|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
| <br/>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| Your L. in all humbly at commaundement.
+
|  
:''Thomas Churchyard.''
+
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/11|1|lbl=i}}
 +
| {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/5|1|lbl=iii}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 113: Line 101:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''The Authors Epistle unto divers Noble men and Gentle-men.'''
+
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/11|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/12|1|lbl=ii|p=1}}
'''''A'''Mong all the Prayers, wherein through the whole course of my life, I have asked any great thing at Gods hands, I have always most earnestly beseeched, that (although at this present I am verse poore and of base Fortune) he would notwithstanding give me grace to be thankefull, and mindfull of the good turnes which I have received. For among all the disgraces which a man may incurre in this world, there is none in mine opinion which causeth him to become more odious, or a more enimic to mortall men (yea, unto God himselfe) than ingratitude. Wherefore being in Treuiso, by your honours courteously intreated, and of all honourably used, although I practised litle or nought at all to teach you how to handle weapons, for the which purpose I was hyred with an honourable stipend, yet to shewe my selfe in some sort thankefull, I have determined to bestowe the way how to handle all sortes of weapons with the advantage and safetie. The which my worke, because it shall finde your noble hearts full of valure, will bring foorth such fruite, being but once attentively read over, as that in your said honors will be seene in actes and deedes, which in other men scarsely is comprehended by imagination. And I, who have beene and am most fervently affected to serve your Ls. for asmuch as it is not graunted unto me, (in respect of your divers affaires) to applie the same, and take some paines in teaching as I alwaies desired, have yet by this other waie, left all that imprinted in your noble mindes, which in this honourable exercise may bring a valiant man unto perfection.''
+
| {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/5|2|lbl=-}}
 +
 
  
 
|-  
 
|-  
| <br/>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| ''Therefore I humbly beseech your honours, that with the same liberall mindes, with the which you accepted of mee, your Ls will also receive these my indevours, & vouchsafe so to protect them, as I have alwaies, and wil defend your honours most pure and undefiled. Wherein, if I perceive this my first childbirth (as I have only published it to thentent to help & teach others) to be to the generall satisfaction of all I will so straine my endevours in an other worke which shortly shall shew the way both how to handle all those weapons on horse-backe which here are taught on foote, as also all other weapons whatsoever.''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/12|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/5|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
| <br/>
 
|
 
 
|  
 
|  
| Your honours most affectionate servant
 
:''Giacomo di Grassi of Modena''
 
 
|-
 
| <br/>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 01:16, 10 June 2020

Giacomo di Grassi
Born 16th century
Modena, Italy
Died after 1594
London, England
Occupation Fencing master
Genres Fencing manual
Language
Notable work(s) Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (1570)
First printed
english edition
His True Arte of Defence (1594)
Concordance by Michael Chidester
Translations Český Překlad

Giacomo di Grassi was a 16th century Italian fencing master. Little is known about the life of this master, but he seems to have been born in Modena, Italy and acquired some fame as a fencing master in his youth. He operated a fencing school in Trevino and apparently traveled around Italy observing the teachings of other schools and masters.

Ultimately di Grassi seems to have developed his own method, which he laid out in great detail in his 1570 work Ragione di adoprar sicuramente l'Arme ("Discourse on Wielding Arms with Safety"). In 1594, a new edition of his book was printed in London under the title His True Arte of Defence, translated by an admirer named Thomas Churchyard and published by an I. Iaggard.

Treatise

This presentation includes a modernized version of the 1594 English translation, which did not follow the original Italian text with exactness. This will hopefully be replaced eventually by a translation incorporating both versions.

Additional Resources

References