Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Gladiatoria group"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 240: Line 240:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|06r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|06r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|044v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|044v|png|blk=1}}
| {{paget|Page:Cl. 23842|195r|jpg}}
+
|  
  
 
|-  
 
|-  
Line 249: Line 249:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|06v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|06v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|045v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|045v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|195r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 258: Line 258:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|08r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|08r|jpg}}
 
| <p>{{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|041v|png|blk=1|p=1}} (Similar)</p>
 
| <p>{{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|041v|png|blk=1|p=1}} (Similar)</p>
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|195v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 267: Line 267:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|08v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|08v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|046r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|046r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|196r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 276: Line 276:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|09r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|09r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|047r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|047r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|196v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 285: Line 285:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|09v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|09v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|046v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|046v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|197r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 294: Line 294:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|10r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|10r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|048r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|048r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|197v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 303: Line 303:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|10v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|10v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|047v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|047v|png|blk=1}}
| {{paget|Page:Cl. 23842|198r|jpg|blk=1}}
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|198r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 312: Line 312:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|07r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|07r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|069r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|069r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|198v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 321: Line 321:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|07v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|07v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|043r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|043r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|199r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 330: Line 330:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|11r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|11r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|043v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|043v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|199v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 339: Line 339:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|11v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|11v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|055v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|055v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|208r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 348: Line 348:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|12r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|12r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|055r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|055r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|208v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 357: Line 357:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|12v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|12v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|063r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|063r|png}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|209r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 366: Line 366:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|13r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|13r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|067v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|067v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|209v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 383: Line 383:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|13v|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|13v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|063v|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|063v|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|210r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 400: Line 402:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|14r|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|14r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|062r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|062r|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|210v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 417: Line 421:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|14v|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|14v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|056r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|056r|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|211r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 442: Line 448:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|23r|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|23r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|056v|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|056v|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|211v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 451: Line 461:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|23v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|23v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|050r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|050r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|212r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 460: Line 470:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|26r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|26r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|050v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|050v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|212v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 550: Line 560:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|25v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|25v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|049v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|049v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|200r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 559: Line 569:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|15r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|15r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|052v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|052v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|200v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 568: Line 578:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|15v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|15v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|053r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|053r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|201r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 577: Line 587:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|16r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|16r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|053v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|053v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|201v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 602: Line 612:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|16v|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|16v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|054v|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|054v|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|202r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 627: Line 641:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|17r|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|17r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|054r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|054r|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|202v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 661: Line 679:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|18r|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|18r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|057r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|057r|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|203r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 695: Line 717:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|28r|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|28r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|064v|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|064v|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|203v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 704: Line 728:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|28v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|28v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|051r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|051r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|204r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 713: Line 737:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|27r|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|27r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|058v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|058v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|204v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 756: Line 780:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|22v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|22v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|065r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|065r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|205r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 773: Line 797:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|19r|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|19r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|045r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|045r|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|205v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 790: Line 816:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|19v|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|19v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|042r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|042r|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|206r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 799: Line 827:
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|20v|jpg}}
 
| {{paget|Page:MS U860.F46 1450|20v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|066v|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|066v|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|206v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 808: Line 836:
 
|  
 
|  
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|067r|png|blk=1}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|067r|png|blk=1}}
|  
+
| {{paget|Page:Cl. 23842|207r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 825: Line 853:
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|20r|jpg}}
 
{{paget|Page:MS U860.F46 1450|20r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|066r|png}}
 
| {{paget|Page:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º|066r|png}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cl. 23842|207v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,379: Line 1,409:
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
| work        = [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków]] Transcription
 
| work        = [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków]] Transcription
| authors    = [[Kristian&nbsp;Babic]], [[Robert&nbsp;Brunner]], [[Marion&nbsp;Freundl]], [[Alexandra&nbsp;Gießl]], [[Barbara&nbsp;Kappelmayr]], [[Julia&nbsp;Lorbeer]], [[Carsten&nbsp;Lorbeer]], [[Andreas&nbsp;Meier]], [[Marita&nbsp;Wiedner]]
+
| authors    = [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], [[Carsten Lorbeer]], [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]
 
| source link =  
 
| source link =  
 
| source title= [[Index:Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)]]
 
| source title= [[Index:Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)]]

Revision as of 18:50, 2 January 2015

Gladiatoria Group
MS Germ.Quart.16 01r.jpg
Author(s) Unknown
Illustrated by Unknown
Patron Unknown
Date ca. 1430s
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Currently lost
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Knight, 2008
Concordance by Michael Chidester and
Dierk Hagedorn
Translations Traduzione italiana

The Gladiatoria Group is a series of several 15th century German manuscripts that share the same art style and cover the same material—various types of armored combat. These are interesting texts in that they seem to be contemporary with the tradition of Johannes Liechtenauer, but not directly influenced by it.[citation needed] Gladiatoria is thus one of very few glimpses into the characteristics of a potentially independent German martial tradition.

The core of the Gladiatoria group is a series of devices of armored fencing following the typical progression of a judicial duel: beginning with spears and small shields called ecranches, moving to longswords, then employing daggers on foot and on the ground. (Traditional dueling would begin on horseback before going to foot combat, and the ecranche is designed for mounted fencing, but Gladiatoria skips that stage entirely.) The diverse manuscripts in the group generally describe other kinds of fighting as well, such as the sword and buckler of the Codex Guelf 78.2 August 2º or the longshield of the MS German Quarto 16, but these teachings lack some of the common elements of the core Gladiatoria complex and will not be covered on this page. They may be found on the individual manuscript pages.

There are currently five known versions of the Gladiatoria treatise, found in the MS KK5013, the MS German Quarto 16 (the only version with a title page), the MS U860.F46 1450, the Codex Guelf 78.2 August 2º, and the MS Cl. 23842. Hans-Peter Hils mentions a sixth lost manuscript identified as MS T in his edition of Gladiatoria,[1] but Dierk Hagedorn has since determined that this is the MS U860 F46 1450 (which Hils did not have access to). Aside from these five, there are several other manuscripts that some scholars have ascribed to the group. These include the the Cod.11093 and part C of the Codex Wallerstein (also known as pseudo-Gladiatoria for this reason). In each case, there are disqualifying factors that lead us to exclude them from the group, but additional research may reverse these decisions.

While the three oldest texts in the Gladiatoria complex present a fairly identical set of devices, the slightly later Wolfenbüttel version of the treatise contains significantly more material, primarily in the dagger section. The origin of this additional material is unknown, and the textless nature of that version makes it difficult to place these plays in any sort of context.

Treatise

Due to the fact that Wolfenbüttel and Paris versions appear in a mixed anthologies combining multiple sources, only those images from the manuscripts that are reflected in at least one other version of Gladiatoria are included in the concordance below.

Additional Resources

  • Hils, Hans-Peter. "Gladiatoria: Über drei Fechthandschriften aus der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts." Codices manuscripti. Issue 13, 1987.
  • Knight, Hugh T., Jr. The Gladiatoria Fechtbuch: A Fifteenth-Century German Fight Book. Lulu.com, 2008.
  • Walczak, Bartłomiej. "Judicial Armoured Dagger Combat of Gladiatoria and KK 5013." Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts. Ed. Jeffrey Hull. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-668-3

References

  1. Hils, Hans Peter. "Gladiatoria: Über drei Fechthandschriften aus der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts." Codici Manuscripti 13. Verlag Brüder Hollinek, 1987. pp. 1-54. Print.
  2. Es läßt sich nicht zweifelsfrei ausmachen, ob das Wort durchgestrichen oder die Tinte nur verwischt wurde
  3. Zwischen „gew“ und „omen“ befindet sich ein Zeichen, daß wie eine schließende Klammer aussieht.
  4. Könnte auch „deim“ heißen.
  5. Beim ´z´ ist zwar ein Aufstrich am Beginn des Wortes zu sehen, dieser geht aber nicht über das Niveau des ´z´. Das Wort wird deshalb als „zukch“ anstatt „tzukch“ transkribiert.
  6. Last letter in the inner fold not visible.
  7. Über dem Wort befindet sich ein kurzer Strich. Es ist nicht ersichtlich, ob es sich dabei um einen Nasalstrich handelt oder den Umlaut ´ä´ oder ´ö´ kennzeichnen soll. Hier wird es als ´ä´ transkribiert.
  8. Der Anfangsbuchstabe ist eindeutig als ´v´ zu identifizieren, das Wort muß aber „recht“ heißen. Vergleiche auch 30r 2. Zeile 1. Wort „resch“
  9. Der Schreiber hat das erste ´l´ zu tief gezogen, so dass es einem ſähnelt, es wird hier dennoch als ´vallen´ transkribiert.
  10. Der Schreiber fügt dem Buchstaben l meist einen kurzen Aufstrich an, womit das Wort wie „zwelifft“ aussieht, dies wird hier aber vernachläßigt
  11. Das Wort ist nicht lesbar und läßt sich auch mit Hilfe der Ms. germ. Quart. 16 nicht ergänzen, da dieses dort fehlt.
  12. Disappears into the margin.
  13. Difficult to decipher from «als er». The text reaches into the lower, clipped off margin.
  14. vor dich nicht eindeutiges so
  15. The left margin is clipped off, so the initial letters are missing occasionally.
  16. Geschrieben ist „ärtt“, sinngemäß ist ortt gemeint.
  17. This seems to suggest holding the sword well back—close to the body—so there is room to thrust up under the attacker's palm.
  18. Neben dem s befinden sich 2 Punkte und ein halbhoher Schaft. Dies könnte auch auf die Kombination „sü“ hinweisen, wird aber hier als „si“ transkribiert
  19. „darhin“ könnte auch nur „darin“ heißen. Das ´h´ sieht hier eher wie eine schließende Klammer aus und könnte auch auf einen Abschreibfehler hindeuten
  20. Difficult to read due to a speck.
  21. A speck has made portions of the text difficult to read.
  22. What is straß der glider? It is likely glider is glieder from modern German, meaning "joints". While the use of straß (probably "road") is confusing here, the contextual use in this and the following plate suggest these to be a class of techniques attacking joints. Other texts (e.g., Codex Wallerstein fol. 15r) use the term Armbrüche (lit. "arm breaks") for joint locking techniques so this might represent a separate kind of attack, especially one intended to disarm an opponent.
  23. nach bruch setzt der Schreiber drei Punkte, offenbar um anzuzeigen das der Satz durch das in den Text ragende Bild nicht unterbrochen ist.
  24. Die r-Abbreviatur befindet sich am Ende des Wortes, wird hier aber sinngemäß mit andern transkribiert.
  25. korrekt wohl: wenn ainer den andern das ort an dye prust hat gesetzt
  26. Dringen = Crowding. This refers to pressing into one's opponent after lodging one's point in the opponent's mail in armored halfsword combat and is the same as Ringeck and von Danzig's Fourth Guard of the halfsword.
  27. dreyvndreyßigst fälschlich für Zweiundreissigstes ?
  28. nhd : davon
  29. Wer es ... gemalet siest Hierbei müßte es sich um das 38. Stück handeln
  30. „tenken“ wurde aberhalb der Zeile ergänzt.
  31. Hs: als du es oben gemalt ist, du wurde vom Hg. getilgt
  32. Partially illegible due to clipping.
  33. The rest of the line disapears in the margin.
  34. „auffs“ wurde oberhalb der Zeile ergänzt.
  35. "Wag" might be Waage or scale, which in the Wallerstein Codex (fol. 3r) is used to refer to the Balance Stance of the feet.
  36. Perhaps this refers to the angle of your hand as you reach through?
  37. The last line diappears in the margin.
  38. Some words illegible because of clipping.
  39. 39.0 39.1 Underlined by a later hand in pencil
  40. Hs: ob du er dir, du wurde vom Hg. getilgt
  41. Über dem Wort befindet sich ein Nasal- oder ein Zierstrich, wird aber in der Transkription vernachlässigt.
  42. Über dem Wort befindet sich ein Nasal- oder ein Zierstrich, wird aber in der Transkription vernachlässigt.
  43. tencken korrigiert für teincken ? temcken ? trincken ?
  44. Wurde am oberen Rand des Blattes durch eine andere Hand ergänzt, ist aber nicht vollständig zu lesen.
  45. „oben“ wurde oberhalb der Zeile ergänzt.
  46. Wurde am oberen Rand des Blattes durch eine andere Hand hinzugefügt.
  47. The rest of the line disappears in the clipped margin.
  48. „zum´“wurde sinngemäß ergänzt, da im Text, durch eine Beschädigung des Blattes nur ein ´z´ und ´m´ erkennbar sind.
  49. Das Wort ist im Text nur fragmentarisch erkennbar, da das Blatt hier beschädigt ist und wurde deshalb sinngemäß ergänzt.