Wiktenauer logo.png

Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...e joined the army of Vittorio Amedeo of Savoy to fight in the war with the French. Colombani participated in several battles (Guastella, Pinerolo, Orbassano, <p>When it is said to me that the French guards, the German guard, and the Spanish guard are more difficult to beat,
    32 KB (5,474 words) - 01:37, 19 October 2023
  • | {{Czech translation|http://paladiniumdotcom.wordpress.com/category/transkripce/ringeck/|1}} | {{French translation|http://www.ffamhe.fr/sources/Tetraptyque.pdf|1}}
    81 KB (11,913 words) - 19:44, 22 December 2023
  • | Translations = {{French translation|http://lartedellarmi.wordpress.com/|1}} ...[[:File:Anonimo Bolognese translation (Stephen Fratus).pdf|Stephen Fratus translation]].''
    31 KB (5,498 words) - 19:45, 27 October 2023
  • | language = [[language::Middle French]] ...Abraham Racinot; 1582-1625) was a [[century::17th century]] [[nationality::French]] [[fencing master]]. Nothing is known of this master's youth other than th
    74 KB (13,446 words) - 23:13, 18 October 2023
  • ...s of the treatise of Fiore de’i Liberi, including a previously unpublished translation of the Florius manuscript. Each page contains a single play—of grappling, ...s of the treatise of Fiore de’i Liberi, including a previously unpublished translation of the Florius manuscript. Each page contains a single play—of grappling,
    101 KB (14,647 words) - 19:59, 26 January 2024
  • | language = [[language::French]] ....288</ref> Although his father used the surname "Thibaut," Gérard used the French form "Thibault."<ref name="Verwey, Herman Fontaine 1978 p.288"/> Hendrick T
    29 KB (4,376 words) - 21:26, 20 October 2023
  • ...abris da Padua, and Sig: Ridolfo Capo Ferro, also how other Italian and''' French Fencers have diligently summarized the best Artful Techniques in Dagger and For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    64 KB (11,295 words) - 18:56, 29 October 2023
  • | translations = {{german translation|http://www.scribd.com/doc/56047369/Ms-Germ-Quart-2010-Fechtbuch-Im-Meier|1} ...including [[Lienhart Sollinger]]'s 1564 copy), followed by the 1538 French translation. There are three shorter manuscript fragments of the German text, and these
    190 KB (29,865 words) - 22:36, 28 March 2024
  • | Translations = {{French translation|http://gagschola.bluemindmusic.com/files/recherche/dj.trad.hsbest7020.pdf|1 For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    40 KB (6,729 words) - 20:51, 12 November 2023
  • ...g to Grimm, this is only attested in the western dialects, and points to a French origin of the original text.</ref> in whichever country it is seen.</p> ...ENHG. Because the ''ader'' in the text carry blood, “vein” is used for the translation.</ref> also leaves of the liver and as it comes a little distance away, the
    32 KB (5,638 words) - 23:13, 26 December 2022
  • | {{German translation|http://www.hammaborg.de/de/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}} | {{Hungarian translation|http://www.middleages.hu/magyar/harcmuveszet/vivokonyvek/vondanzig.php|1}}
    118 KB (19,850 words) - 16:26, 17 November 2023
  • | {{French translation|http://www.ffamhe.fr/sources/Tetraptyque.pdf|1}} | {{German translation|http://www.hammaborg.de/de/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
    81 KB (12,694 words) - 01:19, 13 May 2024
  • | language = [[language::Italian]]{{#set:language=French|language=Early New High German}} ...ubsequent decades, both in the original Italian and, beginning in 1619, in French and German translations. The 1622 edition of this unauthorized dual-languag
    219 KB (37,150 words) - 23:04, 30 May 2024
  • | {{French translation|Ott Jud/French|2}} | {{French translation|http://gagschola.ch/wp-content/uploads/Traduction-Ott-et-Liegniczer-Version
    119 KB (18,801 words) - 18:55, 17 March 2024
  • | {{English translation|http://www.thearma.org/Manuals/HW-Web.htm#.VjucBVWrTq4}} | {{French translation|http://gagschola.bluemindmusic.com/files/recherche/dj.transtradcgm558.pdf|1
    73 KB (14,091 words) - 18:56, 18 October 2023
  • | {{French translation|http://jfgilles.perso.sfr.fr/escrime/cahiers/kal_fauchon/index.html|1}} | {{German translation|http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/paulus_kal/index.php|1}}
    80 KB (12,479 words) - 16:30, 25 March 2024
  • | {{French translation|http://www.ffamhe.fr/sources/Tetraptyque.pdf|1}} | {{German translation|http://www.hammaborg.de/de/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
    110 KB (16,573 words) - 19:53, 1 May 2024
  • | {{French translation|http://www.ffamhe.fr/sources/Tetraptyque.pdf|1}} | {{Slovak translation|http://sermiari.sk/hans-von-speyer/|1}}
    153 KB (25,703 words) - 21:55, 19 April 2024
  • ...alf of which is the advice that one leaves these dangers be. The Swiss and French are somewhat better at their service, than we here in Germany are from time For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    63 KB (11,085 words) - 19:48, 22 December 2023
  • ...referenced by [[Cappoferro]] in his introduction to the reader, and by the French chronicler Michel de Montaigne. </ref> (excellent in this exercise, and mor ...lso included among such impediments are clothes with large slashes, in the French fashion or in any other. They can cause no small detriment, being dangerous
    47 KB (8,099 words) - 18:14, 25 March 2024
  • | {{Hungarian translation|http://www.middleages.hu/magyar/harcmuveszet/vivokonyvek/niedl.php|1}} | {{French translation|https://drive.google.com/file/d/1KhdUBj8XfatJexGyHyK07dkBtKYtjzuZ/view|1}}
    98 KB (17,647 words) - 04:09, 19 October 2023
  • ...y be the student of Silvio Piccolomini in Brescia mentioned in 1580 by the French diarist Michel De Montaigne during his tour of Italy. | work = Translation
    54 KB (9,690 words) - 01:04, 24 March 2024
  • ...nd [[Francisco Román]]. It also shows some similarities to the work of the French master [[Henry de Sainct Didier]], though that is likely due to both sharin ! id="page" | [[Luis Godinho|German translation of the chapter regarding the montante]]
    36 KB (6,249 words) - 19:56, 27 October 2023
  • | translations = {{English translation|https://labirinto.ca/translations/}} ...Either you place your left foot at the base so that it stays still, as the French do, or with your right foot to the same effect, as is customary for the Spa
    135 KB (21,899 words) - 21:08, 29 March 2024
  • | {{english translation|File:The Knightly Art of Combat of Filippo Vadi.pdf|local=1}} | {{english translation|http://www.thearma.org/Manuals/Vadi.htm}}
    87 KB (15,346 words) - 19:59, 26 January 2024
  • ...ge = [[Italian]]{{#set:language=Early New High German|language=French|language=Italian}} | {{Czech translation|http://jentak.sandbox.cz/doku.php/knihy/fabris|1}}
    532 KB (94,342 words) - 13:53, 5 April 2024
  • ...st mention in 1784 and the Siege of Strasbourg in 1870 (such as during the French Revolution), but there's no way to know short of coming upon it in a differ For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    23 KB (4,086 words) - 17:06, 14 November 2023
  • | {{French translation|http://ardamhe.free.fr/biblio/talhoffer/1467.htm|1}} | {{Hungarian translation|http://www.middleages.hu/magyar/harcmuveszet/vivokonyvek/talhoffer.php|1}}
    282 KB (45,209 words) - 16:24, 17 November 2023
  • ...emy Press]], 2010. pp 11-12.</ref> Manciolino had signed a contract with a French printer in Rome in 1519 to publish his treatise, but it's unclear if this w ...ions on other sites in the appropriate sections until such time as another translation appears.
    180 KB (32,101 words) - 03:19, 18 November 2023
  • | {{english translation|http://www.bruchius.com/docs/Pascha%20Staff%20with%20Two%20Ends%20by%20RvN. | {{english translation|http://www.bruchius.com/docs/Pascha%20Partisan%20by%20RvN.pdf}}
    261 KB (45,015 words) - 16:12, 17 November 2023
  • | {{English translation|http://www.fioredeiliberi.org/morgan/}} | {{English translation|https://wiktenauer.com/wiki/File:Getty_MS_Ludwig_XV_13_Scans_with_English_T
    469 KB (84,022 words) - 20:44, 23 April 2024
  • | <p>[1] A quite good French wrestle for when you go at someone such that he grips you by the middle and For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    127 KB (21,655 words) - 16:02, 17 November 2023
  • ...(language)|Dutch]]{{#set:language=Dutch|language=New High German|language=French}} | translations = {{German translation|http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2009/6874/pdf/Petter-RingKunst-1887
    103 KB (18,543 words) - 16:30, 17 November 2023
  • | translations = {{French translation|{{fullurl:{{PAGENAMEE}}/French}}|1}} ...aft of Jherek Swanger's translation. An extensively-revised version of the translation was released in print in 2018 as ''The Art of Defense: on Fencing, the Jous
    299 KB (52,677 words) - 05:30, 11 November 2023
  • | {{French translation|Augsburg Group/French|2}} | {{German translation|http://www.salafenix.eu/docs/biblio/tratados/Anonimo.Codex_Wallerstein_Ring
    198 KB (36,921 words) - 16:26, 17 November 2023
  • ...unto were required and chosen men most famous and skilfull men both of the French and Italian Nation. Wherefore a Captaine or Generall is not perfectly accom ...ard in fight verie much, especially with the single rapier, both Italians, French-men, Spaniards, & Almanes. Wherfore I advise every one to seeke to understa
    189 KB (34,883 words) - 22:41, 1 November 2023
  • | translations = {{French translation|http://nimico.org/traductions/viggiani|1}} ...aft of Jherek Swanger's translation. An extensively-revised version of the translation was released in print in 2017 as ''The Fencing Method of Angelo Viggiani: L
    213 KB (34,622 words) - 14:38, 24 March 2024
  • | [[language::French]] | nationality = French
    404 KB (73,905 words) - 20:17, 29 October 2023
  • | language = [[language::Middle French]] | translations = {{Spanish translation|http://www.aveh.eu/documentos/Renacimiento/SANCASRE11.pdf|1}}
    325 KB (57,165 words) - 20:00, 26 January 2024
  • | translations = {{English translation|https://msmallridge.files.wordpress.com/2023/07/ghisliero-1587-rules-of-man ...y off the direct line while turning the body.” So for the purposes of this translation, scurzo will mean in this text the middle stance as shown in Figure 3, i.e.
    299 KB (50,043 words) - 00:45, 29 March 2024
  • | {{French translation|http://www.guerriers-avalon.org/index.php?id{{=}}docs&cat{{=}}armement&page | {{German translation|http://www.hammaborg.de/de/transkriptionen/leckuechner_cgm582/index.php|1}}
    468 KB (81,340 words) - 16:05, 17 November 2023
  • | {{french translation|http://www.scribd.com/doc/210216808/Le-combat-a-la-faucille-Sichel-de-Paul- | {{greek translation|https://eurofencingresearches.wordpress.com/2022/01/01/%ce%b7-%ce%b4%ce%b9%
    991 KB (179,111 words) - 16:56, 24 April 2024
  • ...man ''Albe'', “mountain pasture” (the origin of the name of the Alps). The translation used here appears to be the actual meaning of the term, even if this meanin ...Cut''' in longsword combat. Mair actually translates as “Chance Cut”; the translation used here is based on the explanation of the term in Meyer 1570.
    230 KB (33,257 words) - 17:09, 26 August 2022
  • | {{Dutch translation|http://wiktenauer.com/wiki/Joachim_Me%C3%BFer/Dutch|1}} | {{French translation|http://www.ffamhe.fr/wiki/Joachim_Meyer|1}}
    823 KB (143,516 words) - 15:15, 24 May 2024
  • | translations = {{Czech translation|http://jentak.sandbox.cz/doku.php/knihy/silver/preklad|1}} ...en sick of a strange ague, after the strange vices and devices of Italian, French, and Spanish fencers, little remembering, that these apish toys could not f
    466 KB (91,155 words) - 18:10, 3 December 2023
  • ! Translation by <br/> [[user:Bruce Hearns|Bruce G. Hearns]] ...s, in different countries, and with great experts; of which some come from French schools, others from Italian, and, in sum, each in his own way, I have seen
    896 KB (162,560 words) - 20:00, 26 January 2024

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)