Wiktenauer logo.png

Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

Page text matches

  • The following sections are available in French translation: | {{French translation|https://dl.dropbox.com/u/18927715/Fiore_Prologues_FR.pdf}}
    1 KB (197 words) - 00:49, 8 October 2014
  • The following sections are available in French translation: | {{French translation|http://jfgilles.perso.sfr.fr/escrime/cahiers/codex_wallerstein/epee.pdf}}
    727 bytes (98 words) - 16:59, 26 August 2022
  • The following sections are available in French translation: | {{French translation|http://ardamhe.free.fr/biblio/MS3227a/MS-3227a.pdf}}
    468 bytes (64 words) - 17:34, 5 March 2022
  • The following sections are available in French translation: | {{French translation|https://drive.google.com/file/d/1--m9FSSGlsCEad-m5NJ-9EN6W2q8S3MK}}
    385 bytes (58 words) - 08:15, 18 July 2023
  • The following sections are available in French translation: | {{French translation|http://ardamhe.free.fr/biblio/boucliers/gladiatoriaf.htm}}
    420 bytes (54 words) - 18:32, 5 October 2012
  • | #default = [[file:French Translation.png|center|link={{{1}}}]] }}[[Category:French Translation]]<noinclude>[[Category:Translation Templates]]</noinclude>
    255 bytes (22 words) - 16:43, 27 June 2013
  • ...ork on rapier, and have translated or helped on the translation of several french treatises to english.
    234 bytes (39 words) - 19:13, 18 May 2024
  • Translation of manuscript by Rob Runacres: http://renaissanceswordclub.com/Discours%20d No translation of book?
    710 bytes (96 words) - 20:40, 3 January 2023
  • Founding member of the French federation for HEMA (FFAMHE), served as a member of the executive committee Translation to French of the ringen section of Bauman Fechtbuch in French
    956 bytes (118 words) - 17:08, 26 August 2022
  • ...researches and manual translations and book reviews in greek, english and french. My greek translation contributions for manuals:
    1 KB (210 words) - 23:02, 22 January 2022
  • ...ted in 1672. This book is a parallel text which includes a complete French translation alongside the German.
    176 bytes (28 words) - 21:27, 6 November 2019
  • ...portions since Paurefenydt's work included both. I have also completed the translation of Adam van Breen. In May 2022, I began working on translating Pedro de Her <br/>[[Pedro de Heredia]] - Translated the preface from French.
    2 KB (302 words) - 22:04, 8 September 2022
  • [[Image:Translation buttons.png|254px|right|thumb|When these buttons appear in an infobox, they ...t of translation (a few paragraphs or less) are found in [[:Category:Minor Translation‎]].
    99 members (0 subcategories, 0 files) - 20:45, 21 July 2017
  • Jean-Rémy is currently running a new french translation and interpretation of Philippo Vadi De Arte Gladiatoria Dimicandi with a pr
    378 bytes (55 words) - 14:09, 16 May 2013
  • | [[language::Middle French]] ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the German)}}<br/>by [[Kevin Maurer]]</p>
    4 KB (474 words) - 01:27, 8 February 2024
  • | [[language::Middle French]] ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the German)}}</p>
    4 KB (490 words) - 02:42, 27 March 2024
  • == Translation Notes (Paris) == ...orius de Arte Luctandi: Challenges and Discoveries in a Contemporary Latin Translation of Fiore dei Liberi]''.
    4 KB (576 words) - 22:57, 3 April 2016
  • | Language(s) = [[language::French]] ...ent an attempt to translate one of the later English-only editions back to French.
    4 KB (388 words) - 20:16, 27 October 2023
  • *{{tl|Translation table}} ...behavior for three languages: English, French and Corsu, which defaults to French if Corsu text is not available:
    9 KB (1,000 words) - 01:32, 14 October 2012
  • | Translations = {{French translation|http://lartedellarmi.wordpress.com/|1}} [[Category:Translation]]
    2 KB (173 words) - 19:41, 27 October 2023
  • I kept the archaic French orthography (e.g. the use of ‘ſ’ instead of ‘s’ at the beginning o ...entury English speakers who are not fluent in French. For an English-only translation in a more word-for-word style, John Michael Greer has re-published his book
    3 KB (564 words) - 02:01, 18 February 2018
  • | language = [[language::Middle French]] ...d printed in 1610.{{cn}} It seems to be largely just an abbreviated French translation of [[Camillo Palladini]]'s 1555 Italian treatise ''[[Discorso sopra l'arte
    3 KB (378 words) - 23:13, 18 October 2023
  • | Language(s) = [[language::Middle French]] ...operly Fence with the Sword and Dagger]]", MS 66S230), is a [[nationality::French]] [[fencing manual]] written by [[François Dancie]] some time before his p
    3 KB (293 words) - 20:08, 27 October 2023
  • | Language(s) = [[language::Middle French]] ...des armes''''' ("Exercises of Arms", MS E.1939.65.488) is a [[nationality::French]] [[fencing manual]] created in ca. 1749 by an author identified as [[Le Ma
    2 KB (216 words) - 20:15, 27 October 2023
  • | [[language::French]] (1618) | [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8626587m French edition] (1618)
    9 KB (1,086 words) - 04:00, 20 October 2023
  • ...= {{plainlist | [[language::New High German]] | [[language::French]] }} ...ted in 1673. This book is a parallel text which includes a complete French translation alongside the German.
    3 KB (356 words) - 04:05, 20 October 2023
  • == Translation notes == The translation was originally prepared by [[A. F. Johnson]] in the early 20th century;<ref
    3 KB (518 words) - 01:04, 28 September 2022
  • | Language(s) = [[language::French]] ...and on Horse", MS Français 1236) is a manuscript copy of a [[nationality::French]] [[fencing manual]] written in ca. 1670 by [[Philibert de la Touche]]. The
    3 KB (262 words) - 20:13, 27 October 2023
  • | Language(s) = [[language::Middle French]] ...[Kungliga biblioteket]] in Stockholm, Sweden. Heredia's work is written in French and seems to describe a style combining elements of the Iberian [[esgrima a
    3 KB (272 words) - 20:06, 27 October 2023
  • | Language(s) = [[language::Middle French]] ...vingrove Museum]] in Glasgow, United Kingdom. Heredia's work is written in French and seems to describe a style combining elements of the Iberian [[esgrima a
    3 KB (276 words) - 20:06, 27 October 2023
  • | Language(s) = [[language::Middle French]] ...vingrove Museum]] in Glasgow, United Kingdom. Heredia's work is written in French and seems to describe a style combining elements of the Iberian [[esgrima a
    3 KB (276 words) - 20:06, 27 October 2023
  • [[Image:French Translation.jpg|thumb|254px|Lorsque vous voyez cette image, vous pouvez ouvrir le lien {{#ask: [[Category:French]]
    5 KB (823 words) - 05:18, 8 July 2021
  • | Language(s) = [[language::Middle French]] ...t Arms", MS E.1939.65.435) is a modern manuscript copy of a [[nationality::French]] [[fencing manual]] of the same title created by [[André des Bordes]] in
    3 KB (297 words) - 20:04, 27 October 2023
  • =="epitome" as translation of "zedel"== It is not a bad translation at all, but we need to make clear that this is just one suggestion how the
    4 KB (634 words) - 17:29, 21 September 2012
  • | language = [[language::French]] ...Seule''''' ("The True Principles of the Single Sword") is a [[nationality::French]] [[fencing manual]] written in ca. 1670 by [[Philibert de la Touche]].
    5 KB (727 words) - 03:51, 27 October 2023
  • ...ember 2013.</ref> His work also shows some similarities to the work of the French master [[Henry de Sainct Didier]], though that is likely due to both sharin | [http://spanishsword.org/files/godinho.excerpt.pdf Partial translation]
    4 KB (397 words) - 20:17, 18 October 2023
  • | language = [[language::Italian]]{{#set:language=German|French}} ...ut the preface in only one. This edition is often bound with Zetter's 1622 translation of book II of [[Salvator Fabris]]' treatise,<ref>The Fabris edition might a
    9 KB (1,224 words) - 23:36, 18 October 2023
  • ...ing Tapa di Milano (presumably the “great Tappé of Milan” mentioned by the French chronicler Brantôme) and [[Camillo Agrippa]], whom he cites in order to di ...1610 treatise of [[André des Bordes]] appears in large part to be a French translation (without illustrations) of sections of Palladini’s work.
    4 KB (430 words) - 14:47, 5 February 2024
  • ...s interested in all aspects of Medieval Martial Arts and proposed a French translation of the sickle fighting of Paulus Hector Maier.
    2 KB (251 words) - 12:43, 18 July 2018
  • | [[language::Middle French]] ...ritten in Italian, it appears to only ever have been published in [[Middle French]] and [[Early New High German]] translations.
    5 KB (574 words) - 19:53, 18 October 2023
  • | [[language::Middle French]] (1607) | [https://books.google.com/books?id{{=}}8EkBLmkMws4C French version] (1607)
    16 KB (2,114 words) - 03:57, 20 October 2023
  • | Language(s) = [[language::Middle French]] ...abstract fencing diagrams, and is one of the first manuals documenting the French fencing tradition.
    10 KB (1,298 words) - 20:25, 20 November 2023
  • | [[language::Middle French]] (1538) .../ref> where it was retitled ''La noble science des ioueurs d'espee''. This translation omits all of Liechtenauer's verse, but retains the balance of the content a
    8 KB (987 words) - 03:17, 18 October 2023
  • ...ublished in Italian, the treatise was translated and published in [[Middle French]] in 1597 and [[Early New High German]] in 1611. For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    3 KB (306 words) - 19:55, 27 October 2023
  • | language = [[language::Middle French]] ...he treatise is lavishly illustrated and stands out as the oldest surviving French treatise on swordsmanship. It is also quite innovative, including the first
    7 KB (882 words) - 22:48, 18 October 2023
  • | {{English translation|http://www.wiktenauer.com/wiki/file:Chidester_3227a_Translation_23_Dec_2019 | {{English translation|http://www.hroarr.com/manuals/liechtenauer/Dobringer_A5_sidebyside.pdf|1}}
    25 KB (3,679 words) - 03:29, 18 November 2023
  • | language = [[language::French]] For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    4 KB (400 words) - 01:47, 19 October 2023
  • | [[language::Middle French]] ...uded were anonymous descriptions and commentary in Danish, Dutch, English, French, and German editions.
    66 KB (9,203 words) - 18:46, 12 November 2023
  • | translations = {{French translation|http://www.guerriers-avalon.org/index.php?id{{=}}docs&cat{{=}}armement&page For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
    9 KB (1,479 words) - 04:25, 18 December 2022
  • ...guage)|Dutch]]{{#set: language=Dutch | language=New High German | language=French }} The first French edition of the text, titled ''L'Académie de l'admirable Art de la Lutte'',
    9 KB (1,136 words) - 01:34, 19 October 2023

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)