![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece 007
Contents
Dresden
German
Transcription
[3] Desgleychen Bistuu linck so haw auch den ersten haw nit von der Rechten seiten. sonnder haw von der lincken seiten. Wann es ist ainem rechten gar wild vnnd wider/ zu Im kunnst zetreiben von der Lincken seiten. Deszgleichen ist auch einem lincken von der Rrechten seiten.
Sandbox German
1. Des gleychen 2. Bistu linck so haw auch den ersten haw nit von der Rechten seiten, 3. sonnder haw von der lincken seiten, 4. Wann es ist ainem rechten gar wild vnnd wider, 5. Zu Im Kunnst zetreiben von der Lincken seiten, 6. Deßgleichen ist auch einem lincken von der grechten seiten.
English
Sandbox English from German
2. if you are left-handed, then do not cut the first cut from your right side, 3. but instead cut from the left side, 4. because it is quite uncomfortable and contrary for a right-hander 5. to practice the art from their left side. 6. The same is also true for a left-hander from the right side.
Smooth English from German
Likewise, if you are left-handed, then do not cut the first cut from your right side, but instead cut from the left side, because it is quite uncomfortable and contrary for a right-hander to practice the art from their left side. The same is also true for a left-hander from the right side.
Munich
Latin
Transcription
[3] Sin autem sinistra manus dextra sit agilior, etiam tunc primum Ictum de latere dextro non feries, at potius de sinistro.
Sandbox Latin
- **Sin** autem sinistra manus dextra sit agilior,
- etiam tunc primum Ictum de latere dextro non feries,
- at potius de sinistro.
English
Sandbox English from Latin
- But if, however, the left hand is more dexterous than the right,
- Then also do not strike the first strike from the right side,
- But preferably from the left.
Smooth English from Latin
Placeholder text
Notes
- The Latin is more specific about handedness when discussing the left hand.
- Translating both ictus (noun) and feries (verb) as "strike" is a little weird, since they're not at all the same in Latin, but this is only really a problem when they're both in the same sentence.
- Note that 81v a says "more skillful striking from the right" where 81v b says "if the left hand is more dextrous than the right"
- Could these distinctions about handedness be about but the mechanics your opponent can interact with rather than the strength of the strike itself? see "you can stoutly resist"
- DMLBS may support the idea that indes could come from intus:
- Grimm suggests interea as a Latin translation for indes
- https://logeion.uchicago.edu/interea
- Grimm: http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB&mode=Vernetzung&lemid=GI00336#XGI00336
- als temporales adverb, das innerhalb einer vorher genannten zeit geschehene zu bezeichnen
- As a temporal adverb, which designates an occurrence within a previously mentioned time