Wiktenauer logo.png

User:Kendra Brown/Latin Lew/90v

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Munich 90v / PDF page 26

Previous (90r)Next (91r)

Page scan

Missing Zettel verses from Dresden 99r (35)

Page image

German

Vier seind versetzen
die die Leger seer letzen
vor versetzen hut dich
geschicht es mer es miet dich

English (Fritz)

There are four settings aside
that are very damaging to the Leger.
Guard yourself from the setting aside;
it is troublesome if it happens.

90v a

90v a Latin

  1. SEQUUNTUR QUATUOR
  2. Ictus quibus omnis generis habitus et castra repelluntur,
  3. atque in nihilum rediguntur.
  4. In superioribus dictum est de quatuor custodijs,
  5. iam igitur doceberis,
  6. quae principales formae sint,
  7. quibus hostis impetus retardantur,
  8. quarum sunt ictus quatuor.


90v a English

  1. The following four
  2. strikes by which any gestures and camps born in all ways are repelled,
  3. and in nothing are driven back.
  4. In the above it is stated about the four guards,
  5. now therefore I will teach,
  6. which would be the principal forms,
  7. with which the forward attack of the enemy is delayed,
  8. of which the four strikes are.


90v a notes

90v b

90v b Latin

  1. Primus est, qui Curuus dicitur,
  2. cuius supra mentio facta est,
  3. is removet habitum,
  4. vel custodiam Bovis.
  5. Secundus. Transversarius,
  6. qui custodiam de die repellit.
  7. Tertius, qui à limis oculis appellationem sortitus est,
  8. is custodiam Aratri disrumpit.
  9. Quartus is est Ictus,
  10. quo vertex capitis adpetitur,
  11. qui custodiam Populi, ut nos Germani vocamus, repellit.
  12. quo autem modo certiores habitus ex praedictis Ictibus sint formandi,
  13. et qui habitus sint contra custodias,
  14. supra descripti sunt in Ictibus,
  15. quare si plagas cavere velis,
  16. nullos alios preter hos exerceas.


90v b English

  1. The first is that which is called Curved,
  2. of which it is mentioned above,
  3. it shifts the posture,
  4. or the guard of Ox.
  5. Second. the transverse,
  6. which repels the guard of the day.
  7. Third, which gets the name from side-eye,
  8. it disrupts the guard of Plow.
  9. Fourth is the Strike,
  10. which seeks the crown of the head,
  11. which repels that guard which our Germans call Poplar.
  12. In which way, however, certain conditions would be formed out of the preceding Strikes,
  13. and any who would be in a position against the guards,
  14. the above are described in the Strikes,
  15. for which reason if you wish to hit to cut through,
  16. practice no others besides these.


90v b notes

Missing Zettel verses from Dresden 99v (36)

Page image

German

Ob dir versetzt ist
merch wie er darkomen ist
Hor was ich rat
reÿsz ab schnel mit drat

English (Fritz)

If you have been displaced,
note how it came to pass.
Hear my advice:
Pull quickly away in a rush.


90v c

90v c Latin

  1. CAUTELA OBSERVATIOQUE,
  2. quid agendum sit,
  3. si hostis impetum exceperit,
  4. atque ab ense tuo removere suum nolit.[^1]
  5. SI adversarius Vim tuam sibi illatam exceperit,
  6. nec ensem ab ense tuo removere volet[^2],
  7. verum conatur,
  8. ne ullos habitus queas exercere,
  9. tunc tum quasi ensem retrahere volveris simulabis,
  10. et usque ad medium attrahas,
  11. eo post celeriter sublato,
  12. caput eius acie brevi,
  13. vel habitu duplationis concutito.


90v c English

  1. Caution and Observation,
  2. which will have been done,
  3. if the opponent would take out the forward attack,
  4. and doesn't want to shift away from your sword.
  5. If the adversary would take out your Strength bearing it in[^3] for himself,
  6. neither does he want to shift away from the sword,
  7. truly he tries,
  8. nor(?) are you able to employ any actions,
  9. then next you will pretend as if you wanted to pull back,
  10. and you should drag together up to the middle,
  11. afterwards, having lifted it quickly,
  12. batter his head with the short edge,
  13. or in the gesture of doubling.

90v c notes

[^1]: This bit is an attempt at translating the Lichtenauer verse. In the MS, it's all written on two lines--the line breaks here are artificial based on punctuation.
[^2]: this appears to have been written first "nolet" and then over-written with a diagonal lower connector and a heavy curl-mark (as is used elsewhere/in other hands to indicate u). other u/v characters on this page don't have the curl mark, which could indicate it was added here to clarify the correction.
[^3]: illatam is il + latam -- latam is a form of ferre (bring, bear, carry off, get) and il is a form of in

90v d

90v d Latin

  1. ALIA FORMA.
  2. QUUM adversarius impetum removerit tuum,
  3. sursum ensem ab ipsius gladio vellito versus mucronem ipsius,
  4. quasi superné excepturus,
  5. verum ensem non removeas,
  6. at ita haerens ab ense rursus caput eius ferias.


90v d English

  1. Another form
  2. When the adversary has set your forward attack aside,
  3. extract the sword from on high from his sword toward his sword,
  4. as if you will take it out from a higher level,
  5. in truth, you would not shift the sword,
  6. but therefore, adhering to the sword, you would strike his head.


90v d notes