Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Johann Georg Pascha"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(→‎Treatise: Thrust Lesson Part 2)
Line 1,696: Line 1,696:
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No1.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No1.png|300x300px|center]]
 
|'''First Part.'''
 
|'''First Part.'''
1 -  When you want to fence with someone on the fencing floor, then, while you have the fencing sword in your right hand, make a Reverence with the sword and your right foot, which is named a Salute in fencing, as No. 1. shows, and do not place yourself in your guard immediately, so that the adversary does not see right away what kind of guard you have, but go at him with several steps, until you are almost upon him, and then you can set yourself in a guard, which pleases you.
+
1 -  When you want to fence with someone on the fencing floor, then, while you have the fencing sword in your right hand, make a Reverence with the sword and your right foot, which is named a Salute in fencing, as No. 1. shows, and do not place yourself in your guard immediately, so that the adversary does not see right away what kind of guard you have, but go at him with several steps, until you are almost upon him, and then you can set yourself in a guard, which pleases you. (1673 No. 1)
 
|'''Erster Theil.'''
 
|'''Erster Theil.'''
 
1 -  Wenn du mit einem auff den Fechtboden fechten wilst / so mache in dem du den FechtDegen in deiner R. Hand hast / mit dem Degen und deinem R. Fuß einen Reverentz / welcher im Fechten ein Salvade genennet wird / wie N. 1 weiset / und lege dich nicht alsobald in dein Lager / damit Adv. nicht alsofort sehe / was du vor ein Läger hast / sondern gehe mit etlichen Tritten auff ihn loß / biß du fast an ihm kombst / alsdann kanstu dich in ein Lager / welches dir beliebet legen.
 
1 -  Wenn du mit einem auff den Fechtboden fechten wilst / so mache in dem du den FechtDegen in deiner R. Hand hast / mit dem Degen und deinem R. Fuß einen Reverentz / welcher im Fechten ein Salvade genennet wird / wie N. 1 weiset / und lege dich nicht alsobald in dein Lager / damit Adv. nicht alsofort sehe / was du vor ein Läger hast / sondern gehe mit etlichen Tritten auff ihn loß / biß du fast an ihm kombst / alsdann kanstu dich in ein Lager / welches dir beliebet legen.
Line 1,707: Line 1,707:
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No2.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No2.png|300x300px|center]]
|3 - The guard in the 4th is when the palm of your hand and your fingers are above, as No. 2. shows.
+
|3 - The guard in the 4th is when the palm of your hand and your fingers are above, as No. 2. shows. (1673 No. 2)
 
|3 - Das Lager in der 4te ist / wenn deine flache Hand und deine Finger oben seyn / wie N. 2. zeiget.
 
|3 - Das Lager in der 4te ist / wenn deine flache Hand und deine Finger oben seyn / wie N. 2. zeiget.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No3.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No3.png|300x300px|center]]
|4 - The guard in the Tertie when your fingers are on the side, and indeed towards your left hand, as No. 3. demonstrates.
+
|4 - The guard in the Tertie when your fingers are on the side, and indeed towards your left hand, as No. 3. demonstrates. (1673 No. 3)
 
|4 - Das Lager in der Tertie / wenn deine Finger auff der Seiten / und zwar nach deiner L. Hand seyn / wie N. 3. bezeiget.
 
|4 - Das Lager in der Tertie / wenn deine Finger auff der Seiten / und zwar nach deiner L. Hand seyn / wie N. 3. bezeiget.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No4.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No4.png|300x300px|center]]
|5 - The guard in the Secunde when the palm of your hand and the fingers are downward, as No. 4. shows.
+
|5 - The guard in the Secunde when the palm of your hand and the fingers are downward, as No. 4. shows. (1673 No. 4)
 
|5 - Das Lager in der Secunde / wenn deine hohle Hand und die Finger unterwarts seyn / wie N. 4. weiset.
 
|5 - Das Lager in der Secunde / wenn deine hohle Hand und die Finger unterwarts seyn / wie N. 4. weiset.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No5.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No5.png|300x300px|center]]
|6 - The guard in the Prime when your hand is entirely turned, so that the palm of your hand and your fingers go to your right side, which indeed is not very usual, as No. 5. shows.
+
|6 - The guard in the Prime when your hand is entirely turned, so that the palm of your hand and your fingers go to your right side, which indeed is not very usual, as No. 5. shows. (1673 No. 5)
 
|6 - Das Lager in der Prime / wenn deine Hand gantz verkehrt ist / daß deine hohle Hand und Finger nach deiner rechten Seiten gehen / welches zwar nicht so sehr gebräuchlich ist / wie N. 5 zeiget.
 
|6 - Das Lager in der Prime / wenn deine Hand gantz verkehrt ist / daß deine hohle Hand und Finger nach deiner rechten Seiten gehen / welches zwar nicht so sehr gebräuchlich ist / wie N. 5 zeiget.
  
Line 1,731: Line 1,731:
  
 
|-
 
|-
|7 - The first part of the blade from the cross is the strong, the second part until the middle of the sword is the half strong, the third part is the half weak, the fourth part of the blade down to the point of the sword is the full weak, as No. 6 shows.
+
|7 - The first part of the blade from the cross is the strong, the second part until the middle of the sword is the half strong, the third part is the half weak, the fourth part of the blade down to the point of the sword is the full weak, as No. 6 shows. (1673 No. 6)
 
|7 - Das erste Theil der Klingen von dem Creutze ist die Stärcke / das ander Theil biß in die mitten des Degens ist die halbe Stärcke / das dritte Theil ist die halbe Schwäche / das vierte Theil der Klingen biß an die Spitze des Degens ist die gantze Schwäche / wie N. 6. weiset.
 
|7 - Das erste Theil der Klingen von dem Creutze ist die Stärcke / das ander Theil biß in die mitten des Degens ist die halbe Stärcke / das dritte Theil ist die halbe Schwäche / das vierte Theil der Klingen biß an die Spitze des Degens ist die gantze Schwäche / wie N. 6. weiset.
  
Line 1,750: Line 1,750:
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No7.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No7.png|300x300px|center]]
|11 - Thrust the 4th high on the inside stretched out elegantly long, so that the body is covered, as No.  7. shows.
+
|11 - Thrust the 4th high on the inside stretched out elegantly long, so that the body is covered, as No.  7. shows. (1673 No. 7)
 
|11 - Stosse inwendig fein lang ausgestrecket / die 4te hoch / damit dein Leib bedecket sey / wie N. 7. weiset.
 
|11 - Stosse inwendig fein lang ausgestrecket / die 4te hoch / damit dein Leib bedecket sey / wie N. 7. weiset.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No8.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No8.png|300x300px|center]]
|12 - Thrust the Tertie over the adversary’s arm a little low, so that the adversary cannot easily make a Volta, as No. 8. shows.
+
|12 - Thrust the Tertie over the adversary’s arm a little low, so that the adversary cannot easily make a Volta, as No. 8. shows. (1673 No. 8)
 
|12 - Stosse die Tertia über Adv. Arm etwas niedrig / damit Adv. nicht leicht Voltiren kan / wie N. 8. zeiget.
 
|12 - Stosse die Tertia über Adv. Arm etwas niedrig / damit Adv. nicht leicht Voltiren kan / wie N. 8. zeiget.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No9.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No9.png|300x300px|center]]
|13 - Thrust the Secunde over the adversary’s arm, and cover your head well, so that you do not walk into the sword yourself, as No. 9. shows.
+
|13 - Thrust the Secunde over the adversary’s arm, and cover your head well, so that you do not walk into the sword yourself, as No. 9. shows. (1673 No. 9)
 
|13 - Stosse die Secunda über Adv. Arm / und bedecke deinen Kopff wol / damit du nicht selber in den Degen läuffest / wie N. 9. zeiget.
 
|13 - Stosse die Secunda über Adv. Arm / und bedecke deinen Kopff wol / damit du nicht selber in den Degen läuffest / wie N. 9. zeiget.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No10.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No10.png|300x300px|center]]
|14 - Thrust the Prime over the adversary’s arm as the previous Lesson 9. shows / except that the hand is turned a little differently, as considered before.
+
|14 - Thrust the Prime over the adversary’s arm as the previous Lesson 9. shows / except that the hand is turned a little differently, as considered before. (1673 No. 10)
 
|14 - Stosse die Prime über Adv. Arm wie die vorhergehende Lection N. 9. weiset / nur daß die Hand etwas anders gedrehet wird / wie vorgedacht.
 
|14 - Stosse die Prime über Adv. Arm wie die vorhergehende Lection N. 9. weiset / nur daß die Hand etwas anders gedrehet wird / wie vorgedacht.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No11.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No11.png|300x300px|center]]
|15 - Thrust the 4th over the adversary’s arm. This thrust is thrust like the other 4th on the inside, as done in No. 7., except that this 4th is thrust on the outside over the arm.
+
|15 - Thrust the 4th over the adversary’s arm. This thrust is thrust like the other 4th on the inside, as done in No. 7., except that this 4th is thrust on the outside over the arm. (1673 No. 11)
 
|15 - Stosse die 4te über Adv. Arm / dieser Stoß wird wie die andere 4te so inwendig gestossen / wie N. 7. gemacht / nur das diese 4te auswendig über den Arm gestossen wird.
 
|15 - Stosse die 4te über Adv. Arm / dieser Stoß wird wie die andere 4te so inwendig gestossen / wie N. 7. gemacht / nur das diese 4te auswendig über den Arm gestossen wird.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No12.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No12.png|300x300px|center]]
|16 - Thrust the adversary the Secunde under the blade, as the previous Secunde No. 9. is thrust, except that this 2nd is thrust under the blade. The head must also be covered well
+
|16 - Thrust the adversary the Secunde under the blade, as the previous Secunde No. 9. is thrust, except that this 2nd is thrust under the blade. The head must also be covered well (1673 No. 12)
 
|16 - Stosse die Secunde Adv. unter der Klinge / wie die vorhergehende Secunde N. 9. Gestossen worden / nur daß diese 2de unter der Klinge gestossen wird / der Kopff muß auch wohl bedecket seyn.
 
|16 - Stosse die Secunde Adv. unter der Klinge / wie die vorhergehende Secunde N. 9. Gestossen worden / nur daß diese 2de unter der Klinge gestossen wird / der Kopff muß auch wohl bedecket seyn.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No13.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No13.png|300x300px|center]]
|17 - Thrust the adversary the 1st under the blade, as done in the 14th Lesson, except that here you thrust under the blade, and there you thrust over the blade
+
|17 - Thrust the adversary the 1st under the blade, as done in the 14th Lesson, except that here you thrust under the blade, and there you thrust over the blade (1673 No. 13)
 
|17 - Stosse Adv. die 1me unter der Klingen / wie bey der 14. Lection geschehen / nur daß hier unter der Klinge / dort aber über der Klingen gestossen wird.
 
|17 - Stosse Adv. die 1me unter der Klingen / wie bey der 14. Lection geschehen / nur daß hier unter der Klinge / dort aber über der Klingen gestossen wird.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No14.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No14.png|300x300px|center]]
|18 - Thrust the adversary the 4th under the blade, as done in No. 7., except that this thrust is performed under the adversary’s blade. The head must also be covered well.
+
|18 - Thrust the adversary the 4th under the blade, as done in No. 7., except that this thrust is performed under the adversary’s blade. The head must also be covered well. (1673 No. 14)
 
|18 - Stosse Adv. die 4te unter der Klingen / wie N. 7. geschehen / nur daß dieser Stoß unter Adv. Klinge gemachet wird / der Kopff muß auch wol bedecket seyn.
 
|18 - Stosse Adv. die 4te unter der Klingen / wie N. 7. geschehen / nur daß dieser Stoß unter Adv. Klinge gemachet wird / der Kopff muß auch wol bedecket seyn.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No15.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No15.png|300x300px|center]]
|19 - Thrust the Secunde on the inside at the adversary’s blade, as No. 10. shows. This thrust is performed when the adversary engages you on the inside.   
+
|19 - Thrust the Secunde on the inside at the adversary’s blade, as No. 10. shows. This thrust is performed when the adversary engages you on the inside.  (1673 No. 15)
 
|19 - Stosse die Secunde inwendig an Adv Klinge / wie N. 10. weiset / dieser Stoß wird gemacht wenn dich Adv. inwendig stringiret.
 
|19 - Stosse die Secunde inwendig an Adv Klinge / wie N. 10. weiset / dieser Stoß wird gemacht wenn dich Adv. inwendig stringiret.
  
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No16.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No16.png|300x300px|center]]
|20 - Thrust the adversary the 4th revers as No. 11. shows. This thrust is performed when the adversary thrusts the 4th, you parry this, and thrust the adversary in over his blade under his arm. This Lesson works exceptionally well in thrusting after, though it can also be performed from a free fist.
+
|20 - Thrust the adversary the 4th revers as No. 11. shows. This thrust is performed when the adversary thrusts the 4th, you parry this, and thrust the adversary in over his blade under his arm. This Lesson works exceptionally well in thrusting after, though it can also be performed from a free fist. (1673 No. 16)
 
|20 - Stosse Adv. die 4te revers wie N. 11. zeiget / dieser Stoß wird gemachet wenn Adv. die 4te stöst / du selbigen Stoß parirest / und Adv. über die Klinge unter seinen R. Arm hinein stössest / welche Lection im nachstossen über die Massen wol angehet / wie wol er auch aus freyer Faust gemachet werden kan.
 
|20 - Stosse Adv. die 4te revers wie N. 11. zeiget / dieser Stoß wird gemachet wenn Adv. die 4te stöst / du selbigen Stoß parirest / und Adv. über die Klinge unter seinen R. Arm hinein stössest / welche Lection im nachstossen über die Massen wol angehet / wie wol er auch aus freyer Faust gemachet werden kan.
  
Line 1,810: Line 1,810:
 
|-
 
|-
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No17.png|300x300px|center]]
 
|[[File:1673 Pascha Rapier No17.png|300x300px|center]]
|23 - Engage the adversary with the 4th on the inside, as No. 12. shows
+
|23 - Engage the adversary with the 4th on the inside, as No. 12. shows (1673 No. 17)
 
|23 - Stringire Adv die 4te inwendig / wie N. 12. weiset.
 
|23 - Stringire Adv die 4te inwendig / wie N. 12. weiset.
  
Line 1,823: Line 1,823:
 
|25 - Wenn dich aber Adv. stringiret / es sey inwendig oder auswendig / hoch oder niedrig so cavire / denn sonst nimbt er dir deine Schwäche.
 
|25 - Wenn dich aber Adv. stringiret / es sey inwendig oder auswendig / hoch oder niedrig so cavire / denn sonst nimbt er dir deine Schwäche.
  
 +
 +
|-
 +
|1673 No 18
 +
|'''Second Part.'''
 +
1 - Perform the single bind when the adversary stands with his blade low. Engage this with the hanging Secunde, as No. 13. shows, and thrust him the Tertie over the arm. (1673 No. 18)
 +
|'''Ander Theil.'''
 +
1 - Mache die einfache Ligation wenn Adv. mit seiner Klinge niedrig lieget / stringire selbige mit verhangener Secunde / wie N 13 weiset / und stosse ihm die Tertie über den Arm.
 +
 +
 +
|-
 +
|1673 No 8,9,10
 +
|2 - When the adversary stands low thus, and you engage him with the hanging Secunde, but he goes up, then engage the adversary with the Tertie on the outside, and thrust the adversary the Tertie, Secunde or Prime over the arm, as can be seen in No. 8. (1673 No. 8, 9, 10)
 +
|2 - Wenn Adv. also niedrig lieget / und du ihm mit verhangener Secunde stringirest / er aber in die Höhe gehet / so stringire Adv. die Tertie auswendig / und stosse Adv. die Tertie / Secunde oder Prime über den Arm / wie N. 8. zuersehen.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|3 - You can also perform this Lesson while moving forwards when the adversary gives way.
 +
|3 - Diese Lection kanstu auch machen im zurücken / wenn Adv. weichet.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|4 - As you have now performed the double bind, you can also perform the triple or quadruple bind, according to how often the adversary gives way.
 +
|4 - Wie du nun die doppelte Ligation gemachet hast / also kanstu auch die drey oder vierfache Ligation machen / nach dem Adv. offt zurück weichet.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 19
 +
|5 - When the adversary stands low, then engage the adversary with the hanging Secunde low on the outside. If he goes up, then thrust the 2nd under the blade, as No. 14 shows. (1673 No. 19)
 +
|5 - Wenn Adv. niedrig liegt / so stringire Adv. mit verhangener Secunde auswendig niedrig / in dem er in die Höhe fähret / so stosse unter die Klinge die 2de / wie N. 14. zeiget.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 20
 +
|6 - When the adversary stands low thus, then go on his blade on the outside with the hanging 2nd, wind up and thrust the Secunde below. This Lesson is performed almost like the previous. (1673 No. 20)
 +
|6 - Wenn Adv. also niedrig lieget / so gehe ihm außwendig mit verhangener 2de an die Klinge / winde auff und stosse die Secunde unten / diese Lection wird fast wie die vorhergehende gemachet.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 21
 +
|7 - Strike with your strong on the outside on the adversary’s blade, which is named making a beat,and thrust the Tertie, as considered before over the arm. (1673 No. 21)
 +
|7 - Schlage mit deiner Stärcke auswendig an des Adv. Schwäche / welches pattiren genennet wird / und stosse Adv. die Tertie / wie vor gedacht über den Arm.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 22
 +
|8 - Strike so with your strong on the inside on the adversary’s weak, and thrust the adversary the 4th on the inside, as has been instructed previously. (1673 No. 22)
 +
|8 - Schlage mit deiner Stärcke also inwendig an des Adv. Schwäche / und stosse Adv die 4te inwendig / wie vorhin angewiesen worden.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|9 - When the adversary makes a beat at you on the outside, or engages you strongly, then disengage and thrust the 4th on the inside.
 +
|9 - Wenn dich Adv. außwendig pattiret / oder starck stringiret / so cavire und stosse die 4te inwendig.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|10 - When the adversary makes a beat at you on the inside, or engages you strongly, then disengage and thrust the Tertie on the outside.
 +
|10 - Wenn dich Adv. inwendig pattiret / oder starck stringiret / so cavire und stosse die Tertie auswendig.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 23
 +
|11 - When the adversary thrusts the Secunde below, then parry with the hanging Secunde, and thrust the Secunde in the side on the adversary’s blade, as can be seen in No. 15. (1673 No. 23)
 +
|11 - Wenn adv. die Secunde unten stöst / so parire mit verhangener Secunde / und stosse an des Adv. Klinge die Secunde in die Seite / wie N. 15. zuersehen.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|12 - When you stand on the outside at the adversary’s blade, then disengage in the 4th and back again in the Tertie and thrust the Tertie over the arm, which Lesson is named re-disengaging.
 +
|12 - Wenn du außwendig an des Adv. Klinge liegest / so cavire in die 4te und wiederum zurück in die Tertie und stosse die Tertie über den Arm / welche Lection recaviren genennet wird.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|13 - When you stand on the inside at the adversary's blade, then disengage in the 3rd and back again in the 4th, and thrust the 4th on the inside, which Lesson is named re-disengaging.
 +
|13 - Wenn du inwendig an des Adv. Klinge liegest / so cavire in die 3tie und wiederumb zurück in die 4te / und stosse die 4te inwendig / welche Lection recaviren genennet wird.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|14 - Engage the adversary in the 4th on the inside. When the adversary disengages, then swiftly thrust the 3rd over the arm, as has already been instructed.
 +
|14 -  Stringire Adv. die 4te inwendig / wenn Adv. caviret / so stosse geschwinde die 3tie über den Arm / wie allbereit angewiesen worden.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|15 - Engage the adversary in the 3rd on the outside. When the adversary disengages, then swiftly thrust the 4th on the inside.
 +
|15 - Stringire Adv die 3tie auswendig / wenn Adv. caviret / so stosse geschwinde die 4te inwendig.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 24
 +
|16 - Engage the adversary in the 4th on the inside, thrust the half 4th, and while the adversary parries the 4th, thrust in the Secunde on the inside on his blade, as No. 16. shows. Likewise thrust the half 3rd on the outside, and when he parries then thrust the 2nd below. (1673 No. 24)
 +
|16 - Stringire Adv. die 4te inwendig / stosse die halbe 4te / und in dem Adv die 4te pariret / so stosse die Secunde inwendig an der Klinge hinein / wie N. 16. weiset / eben also stosse auswendig die halbe 3tie und wenn er pariret / so stosse die 2de unten.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 25
 +
|17 - When the adversary engages you on the outside, and wants to thrust the 3rd over the arm, then swiftly thrust him the 4th over the arm as No. 17 shows. (1673 No. 25)
 +
|17 - Wenn Adv. dich auswendig stringiret / und wil die 3tie über den Arm stossen / so stosse ihm geschwinde die 4te über den Arm wie N. 17. weiset.
 +
 +
|-
 +
|1673 No 26
 +
|18 - When the adversary engages you on the inside, and wants to thrust the 4th on the inside, then swiftly thrust the 2nd on the inside on his blade, as No. 18 shows. (1673 No. 26)
 +
|18 - Wenn Adv. dich inwendig stringiret / und wil die 4te inwendig stossen / so stosse geschwinde die 2de inwendig an des Adv. Klinge / wie N. 18. zeiget.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|19 - Engage the 3rd on the outside. When the adversary disengages, then disengage along, and thrust the adversary the 3rd over the arm, which is named the counter-disengage in the 3rd.
 +
|19 - Stringire die 3tie auswendig / wenn Adv. caviret / so cavire mit / und stosse Adv die 3tie über den Arm / welches die Concavade in der 3tie genennet wird.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|20 - Engage the 4th on the inside. When the adversary disengages, then disengage along, and thrust the adversary the 4th on the inside, which is named the counter-disengage in the 4th.
 +
|20 - Stringire die 4te inwendig / wenn Adv. caviret so cavire mit / und stosse Adv. die 4te inwendg / welches die Concavade in die 4te genennet wird.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|21 - Make the counter-disengage in the Tertie, and follow after. While you thrust the Tertie over the arm, you must reposition the left foot. This counter-disengage can be done two or three times. 
 +
|21 - Mache die Concavade in der Tertie / und folge nach / in dem du die Tertie über den Arm stoßest / so mustu den L. Fuß nachsetzen / welche Concavade zwey oder dreymahl gemacht werden kan.
 +
 +
|-
 +
|
 +
|22 - Make the counter-disengage in the Quarte, and follow after as in the previous Lesson. You must also reposition the left foot. This can also be done two or three times.
 +
|22 - Mache die Concavade in der Quarte / und folge nach / wie in der vorhergehenden Lection / du must auch den L. Fuß nachsetzen / es kan auch 2. oder dreymahl gemacht werden.
  
 
|}
 
|}

Revision as of 18:35, 24 May 2016

Johann Georg Pascha
Born 9 September 1628
Dresden, Germany
Died 4 September 1678
Magdeburg, Germany
Spouse(s) Annen Margarethen
Relative(s)
  • Johann Pascha (father)
  • Magdalena Frauenstein (mother)
Occupation Fencing master
Genres
Language New High German
Notable work(s) See below
Manuscript(s) MS Dresd.C.13 (1671)
Translations

Johann Georg Pascha (Pasch, Pasche, Paschen, Passchen; 1628-1678) was a 17th century German fencing master and one of the most prolific authors on fencing of his time. He wrote at least fourteen books on military subjects including grappling, fencing with the pike, rapier, staff, and spear, musketry, cutting, and various gymnastic exercises.

The following is a list of Pascha's known works:[1]

Treatise

Additional Resources

References

  1. Benjamin Conan. "XVII Century Historical European Martial Arts: A Commented Bibliography of Johann Georg Paschen". Retrieved 18 June 2012.
  2. “alsdenn ziehen sich die Adern biss ins Haupt.” Eli Steenput translated this sentence by « the goat bit him in the veins of the head », confusing ‘ziehen’ and ‘ziegen’, maybe because of a mistake in the 1666 version. Neither the text nor the illustration indicates a headbutt, as he suggests.
  3. The literal text indicates « so that your hip comes to your stomach », but it is likely that there is a confusion between ‘deine’ and ‘seine’.
  4. 4.0 4.1 The original order of the plays has been conserved here, but it is very likely that lessons 17 and 18 of the 7th part were mistakenly inverted.