Codex Döbringer (MS 3227a)

From Wiktenauer
Jump to: navigation, search
Codex Döbringer
MS 3227a, Germanisches Nationalmuseum
Nuremberg, Germany
HS 3227a 14r.jpg
ff 13v - 14r
Hils' catalog 41
Leng's catalog 38.1.4
Type Commonplace book
Date ca. 1389
Language(s) Middle High German
Author(s)
Compiled by Unknown
Material Paper, in a leather binding
Size 169 folia
Script Bastarda
BlackandWhiteImages.jpg
French Translation.png
German Translation.png
Hungarian Translation.png
Italian Translation.png
Spanish Translation.png

The MS 3227a is a German commonplace book thought to have been created in 1389.[1] The original currently rests in the holdings of the Germanisches Nationalmuseum in Nuremberg, Germany. This manual is commonly attributed to Hans Döbringer,[2] when in fact he is but one of the four authors of a brief section on the longsword. The rest of the manuscript is a compilation text consisting of treatises on a variety of mundane and mystical topics, including martial arts. The martial aspects of the book seem to be based on the tradition of Johannes Liechtenauer, and the text implies that he was still alive at the time of the writing.[3]

Christian Tobler notes that the presumed date of 1389, based on the presence of a multi-year calendar in the book that begins with that year, is unjustified. The eclectic nature of commonplace books means that the calendar was likely selected due to availability (rather than applicability), and could easily have been an old calendar or even a future one. As this date is also used to estimate the time period of Liechtenauer's career, this is a significant error. (Using it to date Liechtenauer is further complicated by the fact that even if he were alive when the original treatise was written, that doesn't mean he was alive when it was copied into this manuscript.)[4]

Contents

Provenance

Contents

Folio Section
1r - 5v Treatise on fireworks (Marcus Graecus: Liber Ignium)
5v Magic formulas in Latin and German
6r Recipes for powders used for painting
6v - 10v Latin recipes (paint, alchemy, medicine)
11r - 12r
12v - 13r Alchemical recipes in Latin
13v - 17v
18r - 40r
43r - 52v Longsword by Andres Juden, Jobs von der Nyssen, Nicklass Prewßen, and "the Priest" Hans Döbringer
53r - 59v Roßfechten by Johannes Liechtenauer
60r - 62r Kampffechten by Johannes Liechtenauer
64r - 65r
66v - 73v Astrological texts, magical and medicinal recipes, name magic
74r
74v - 77v Recipes for paint, tumors, metal and ivory treatment
78r
79r - 81v Miscellaneous Latin recipes, treatment of gems, preparation of a miraculous potion
82rv
83v Latin calendar, 1390-1495
84r - 85r
85v - 86v Magical recipes
86r - 89r
90v - 165v Recipes for dental hygiene, various alchemical recipes, food recipes, nonsense recipes, in various hands
166r - 169v Index to the recipes in the manuscript, partly illegible

Gallery

Additional Resources

References

  1. The date of 1389 is based on the presence of a calendar on folio 83v that begins in 1390.
  2. The attribution to Hans "Hanko" Döbringer is based on how prominently his name appears to be displayed on folio 43r, but upon closer examination this is simply an insertion in the margin denoting that Döbringer is one of four authors of the treatise beginning on that page.
  3. The manuscript uniformly lacks the traditional prayer for the dead when mentioning his name.
  4. Tobler, Christian Henry. "Chicken and Eggs: Which Master Came First?" In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010.
  5. This has proven as untranslatable so far and here I can only guess the meaning! I guess this is about the concealed quality of the strikes, but I am not sure.
  6. Alternative interpretation: keep your blade on top of his.
  7. Thrust exchange from the bind.
  8. Striking the wrist and arms.
  9. vorreben?
  10. Cut to the hands and then cut the throat.
  11. from above; the high guard
  12. upper opening
  13. lower opening
  14. The comment ends here and remains unfinished.
  15. Most of the verses on this page are associated with armored fencing in other treatises.
  16. crown displacement technique
  17. This paragraph is above the script level. Unlike other places where there are definitely forgotten passages originally marked with a caret, such is missing here. Thus, it can be conjectured that this is a later addition or comment.
  18. Latin passage follows ; very difficult.
  19. Please note that there are only three methods described against the turning-out.
  20. The next sentence /och me was../ does not make any sense.
  21. Alternate description follows, it hopefully should make the method clearer:
    If he holds you by the shoulders, and you grab his shoulders from the outside. Then you sling your right arm with the elbow over his left and below his right, and push downwards, so his right arm moves up. Take this arm over your head and secure the grip with your left hand behind your head; and then push against his chest with your right again. This will lead to a painful breaking lock.
  22. This is a partner exercise, similar to one I know in chinese shuai chiao
Personal tools

Variants
Actions
Navigation:
Jump to:
Community:
File Upload:
Toolbox
donate