Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 34v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
For reversing you to the ground I try in this way&emsp;<br/>
+
I want to try to overturn you to the ground in this way;&emsp;<br/>
If I cannot do this I will do another play&emsp;<br/>
+
If I cannot do it, I will do another play to you.&emsp;<br/>
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10b.jpg|10b-b}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10b.jpg|10b-b}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
Of you going to ground I am certain and sure&emsp;<br/>
+
Holding certain and sure of going to the ground,&emsp;<br/>
And of your dagger I care little or nothing&emsp;<br/>
+
And I care little or nothing about your dagger.<br/>
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10b.jpg|10b-c}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10b.jpg|10b-c}}
 
|}
 
|}

Revision as of 19:10, 19 March 2024

Latin 34v

Page:MS Latin 11269 34v.jpg

Experior quo te resupinem protinus actum.
Si te non sternam meliorem forte parabo.[1]


Tutus ut in terram nunc vadas, credere possum.
Nec tua daga michi poterit profecto nocere.

Italian

I want to try to overturn you to the ground in this way; 
If I cannot do it, I will do another play to you. 

Holding certain and sure of going to the ground, 
And I care little or nothing about your dagger.

English 34v

 




  1. Added later: "vel probabo(?)".

MS Latin 11269 34v.jpg