Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 28v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
 
{{par|b}}  
 
{{par|b}}  
 
</poem>
 
</poem>
 +
 +
Note that in the upper register, the text looks like a good match for Pisani-Dossi, but the Florius illustration seems to show a different moment of action, and show it from the other side of the fight.
  
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 28v.jpg|900px]]</noinclude>
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 28v.jpg|900px]]</noinclude>

Revision as of 19:50, 16 January 2024

Latin 28v

Page:MS Latin 11269 28v.jpg

Ense meo clausi palmam. tu vertice tandem
Vulnera multa miser patieris. Quicquod at ipse
Efficio[1] / contra facio mucrone. et prevalet ista
Nexio permultum. quia plurima facta ministrat.


Obliquam in partem recta d(e?) parte subivj.
Hac igitur vitam linques cum cuspide tristem.

Italian

I have locked your hand with my sword,
And I will strike you a bargain with many strikes to your head; 
And I make the counter to the middle taking of the sword:
This bind I have made which arises thus.

I appear to come from the right, but I enter on the left 
To give you this thrust with great pain and harm;
I make myself called Deceitful Thrust by name;
And I am so cruel as I exchange the point of the sword. 

English 28v

 



Note that in the upper register, the text looks like a good match for Pisani-Dossi, but the Florius illustration seems to show a different moment of action, and show it from the other side of the fight.

MS Latin 11269 28v.jpg

  1. This might be a typo for efficit, which is supported by the use of 'ipse', and the fact that the next clause has the speaker working against this action