Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 23v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<noinclude>==Latin 23r== Page:MS Latin 11269 23v.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 23v.jpg}} == Italian == {| |- | By the catch of my master which doesn't fail me, <...")
 
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>==Latin 23r==
+
<noinclude>==Latin 23v==
 
[[Page:MS Latin 11269 23v.jpg]]
 
[[Page:MS Latin 11269 23v.jpg]]
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 23v.jpg}}
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 23v.jpg}}
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
By the catch of my master which doesn't fail me,&emsp;<br/>
+
It is no trouble for me to make you fall,&emsp;<br/>
I thus break your arm over my shoulder.
+
But rising will be a great struggle for you.
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 07a.jpg|7a-c}}
+
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 07b.jpg|7b-a}}
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
Your dagger will quickly be taken from you&emsp;<br/>
+
And I cover with my arms crossed<br/>
With this catch, I make your elbow turn.
+
And I can do all the plays that have gone before,&emsp;<br/>
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 07a.jpg|7a-e}}
+
And none of those of the backhand will miss<br/>
 +
Since I can do them all one by one.
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 07b.jpg|7b-c}}
 
|}
 
|}
  
Line 21: Line 23:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>  
 
<poem>  
{{par|b}} Because of the capture [which] that master now makes,
+
{{par|r}} It is not any work for me having scattered you, the Fallen One
I believe [that] you will not withdraw without a broken/fractured shoulder.
+
You are not able to rise up free of great wounds
  
{{par|r}} I will snatch your dagger suddenly with a violent whirlwind,
+
{{par|b}} I cover myself when wrestling in the same way as in a cross, with the arms, of course.<ref>The initial of this line is ambiguous and can be read as M or N. We have interpreted it as an M. If it were an N, the line would begin "I do not cover," but we believe this is not compatible with the rest of the verse.</ref>
Before I, the Strong One, will also turn your arm close by the elbow.
+
And I can play with all of the previous methods.
</poem>
+
</poem>  
  
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 23v.jpg|900px]]</noinclude>
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 23v.jpg|900px]]</noinclude>

Latest revision as of 19:30, 14 November 2023

Latin 23v

Page:MS Latin 11269 23v.jpg

[1] Non labor est ullus mihi te sternendo cadentem.
Surgere nec poteris sine grandi vulnere liberj.


Me tego luctantem sicut cruce nempe lacertis.
Omnibus atque modis possum colludere primis.

Italian

It is no trouble for me to make you fall, 
But rising will be a great struggle for you.

And I cover with my arms crossed
And I can do all the plays that have gone before, 
And none of those of the backhand will miss
Since I can do them all one by one.

English 23v

 
It is not any work for me having scattered you, the Fallen One
You are not able to rise up free of great wounds

I cover myself when wrestling in the same way as in a cross, with the arms, of course.[2]
And I can play with all of the previous methods.

MS Latin 11269 23v.jpg

  1. Interestingly, this page appears to be dirty and damaged; the recto looks like it’s warped from water damage. The next several pages also show warping; the art quality has also declined substantially.
  2. The initial of this line is ambiguous and can be read as M or N. We have interpreted it as an M. If it were an N, the line would begin "I do not cover," but we believe this is not compatible with the rest of the verse.