Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 18r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<noinclude>==Latin 18r== Page:MS Latin 11269 18r.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 18r.jpg}} == Italian == {| |- | I send you to the ground with my hilt,<br/> And then I...")
 
 
(22 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
I send you to the ground with my hilt,<br/>
+
I am the Serpent, the Sovereign;<br/>
And then I will waste you with my point.
+
I shoot great thrusts down low.<br/>
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 26b.jpg|26b-b}}
+
I also cover against cuts and thrusts,<br/>
 +
Those strikes amount to little to me.
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 25a.jpg|25a-c}}
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
Either you will lose the sword from your left hand,<br/>
+
I am the stance called the True Cross<br/>
Or you will go to the ground because of this entry I make.&emsp;
+
And cuts and thrusts mean nothing to me.
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 26b.jpg|26b-c}}
+
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 25a.jpg|25a-b}}
 +
|-
 +
|
 +
With this cover I believe that I can waste anyone,<br/>
 +
Following that which you will see the student do to you.&emsp;
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 25b.jpg|25b-c}}
 
|}
 
|}
  
Line 21: Line 28:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>  
 
<poem>  
{{par|b}}  
+
{{par|b}} I am called the serpent, and also tall and high
 +
with the point level, I place my limbs below it to the greatest extent.
  
{{par|r}}  
+
{{par|r}} And in the position of the leopard, I truly gaze out serenely
 +
and always restraining the deepest cuttings of the tip.
 +
 
 +
{{par|r}} You currently have faith in this cover to refute anyone at any time,
 +
just as you will see whenever the students are playing.
 
</poem>
 
</poem>
 +
 +
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 18r.jpg|900px]]</noinclude>

Latest revision as of 19:10, 17 October 2023

Latin 18r

Page:MS Latin 11269 18r.jpg

Serpentinus ego vocor / et sopranus, et alta
Cuspide planitiem pono mea membra sub imam.

Inque situ aspecto leopardi nempe serenum
Cesuras semper et cuspidis ima refrenans

Hac nunc tectura quemcumque refellere credas /
Ludere discipulos veluti quandoque videbis.

Italian

I am the Serpent, the Sovereign;
I shoot great thrusts down low.
I also cover against cuts and thrusts,
Those strikes amount to little to me.

I am the stance called the True Cross
And cuts and thrusts mean nothing to me.

With this cover I believe that I can waste anyone,
Following that which you will see the student do to you. 

English 18r

 
I am called the serpent, and also tall and high
with the point level, I place my limbs below it to the greatest extent.

And in the position of the leopard, I truly gaze out serenely
and always restraining the deepest cuttings of the tip.

You currently have faith in this cover to refute anyone at any time,
just as you will see whenever the students are playing.

MS Latin 11269 18r.jpg