Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 11r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:
 
because during the time<ref>Accusative of duration of time</ref> of giving this [wound], I covered myself with a fleeting cover.
 
because during the time<ref>Accusative of duration of time</ref> of giving this [wound], I covered myself with a fleeting cover.
  
{{par|r}} You mock me with your voice and call me blind,
+
{{par|r}} You [can] mock me with your voice and [definitely] call me blind,
 +
If, once I catch your sword by the hilt,
 +
it doesn't fall to the ground.
  
 
</poem>
 
</poem>

Revision as of 20:35, 10 January 2023

Latin 11r

Page:MS Latin 11269 11r.jpg

Hic ego sanguineo percussi vulnere frontem.
Hoc quia me texi volucri cum tegmine dantem[1].



Derideas me voce tua / cecumque vocato /
Si tuus hic ensis / capulo quem prendo patenter
Non cadet in terram. nudus tu deinde maneto

Italian

Here I have struck you in your head
Because of the cover that I have made so quickly.


Because of the hand that I have put beneath your hilt,
If your sword doesn't go to the ground, call me squint-eyed.

English 11r


Here, I have struck you in the forehead with a bloody wound,
because during the time[2] of giving this [wound], I covered myself with a fleeting cover.

You [can] mock me with your voice and [definitely] call me blind,
If, once I catch your sword by the hilt,
it doesn't fall to the ground.

  1. Accusative of duration of time
  2. Accusative of duration of time