Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 09r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 36: Line 36:
 
</poem>
 
</poem>
  
{{reflist}}
+
<noinclude>{{reflist}}</noinclude>

Revision as of 21:00, 24 January 2023

Latin 9r

Page:MS Latin 11269 9r.jpg

Sum fidei sincerus ego situs en[1] muliebris.
Letiferosque operor geminatis ictibus ictus.

Dens aprinus ego sum fortis et horridus audax.
Quos facis[2] haud vereor ictus. nec posse fatemur

In terram projecta fuit tua nempe tricuspis.
Sed mea percutiet languenti vulnere vultum.

Italian

I am the Stance of the Queen, of pure loyalty:
I make great blows from a different measure.


I am the Boar's Tusk, full of daring:
Blows of the axe can do nothing to me.


I have beaten your axe to the ground;
Quickly will mine be thrust in your face.

English 9r


Behold, I, the position of the woman, am pure of faith.
and by doubling the strike, I carry out the fatal strikes.


I the boar's tusk, am strong, frightful, and bold
I have no respect at all for the strike of anyone's axe; neither do we admit the possibility.


Your triple-point has truly been thrown down into the ground.
But mine will strike [your] visage with a wilting wound.

  1. Marginal note: "+ ecce".
  2. This may be an error for fascis.