Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 09r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(17 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>==Latin 9r==
+
<noinclude>==Latin 09r==
 
[[Page:MS Latin 11269 9r.jpg]]
 
[[Page:MS Latin 11269 9r.jpg]]
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 9r.jpg}}
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 9r.jpg}}
  
==English 9r==
+
== Italian ==
</noinclude>
+
 
<poem>
+
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-c}}
  
{{par|b}} top1
+
:I am the Stance of the Queen, of pure loyalty:<br/>I make great blows from a different measure.
  
  
{{par|b}} top2
+
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-d}}
  
 +
:I am the Boar's Tusk, full of daring:<br/>Blows of the axe can do nothing to me.
  
{{par|r}} bottom
 
  
</poem>
+
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27b.jpg|27b-a}}
  
== Italian ==
+
:I have beaten your axe to the ground;<br/>Quickly will mine be thrust in your face.
<!--
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 15a.jpg|15a-d}}
 
  
:That which the Master has said, that I do:<br/>I have put the dagger in your chest without trouble.
+
==English 09r==
 +
</noinclude>
 +
<poem>
  
 +
{{par|b}} Behold, I, the position of the woman, am pure of faith.
 +
and by doubling the strike, I carry out the fatal strikes.
  
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-a}}
 
  
<dd>{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-b|p=1}}</dd>
+
{{par|b}} I the boar's tusk, am strong, frightful, and bold
 +
I have no respect at all for the strike of anyone's axe; neither do we admit the possibility.
  
I am the Shortened Stance, the Serpent, with axe in hand;<br/>If my point does not fail me, I will deceive you.
 
  
:I am the strong stance called the Cross:<br/>Neither blows of the axe nor thrusts can ever bother me.
+
{{par|r}} Your triple-point has truly been thrown down into the ground.
-->
+
But mine will strike [your] visage with a wilting wound.
 +
</poem>
 +
<noinclude><references/></noinclude>

Latest revision as of 20:03, 20 February 2024

Latin 09r

Page:MS Latin 11269 9r.jpg

Sum fidei sincerus ego situs en[1] muliebris.
Letiferosque operor geminatis ictibus ictus.

Dens aprinus ego sum fortis et horridus audax.
Quos facis[2] haud vereor ictus. nec posse fatemur

In terram projecta fuit tua nempe tricuspis.
Sed mea percutiet languenti vulnere vultum.

Italian

I am the Stance of the Queen, of pure loyalty:
I make great blows from a different measure.


I am the Boar's Tusk, full of daring:
Blows of the axe can do nothing to me.


I have beaten your axe to the ground;
Quickly will mine be thrust in your face.

English 09r


Behold, I, the position of the woman, am pure of faith.
and by doubling the strike, I carry out the fatal strikes.


I the boar's tusk, am strong, frightful, and bold
I have no respect at all for the strike of anyone's axe; neither do we admit the possibility.


Your triple-point has truly been thrown down into the ground.
But mine will strike [your] visage with a wilting wound.

  1. Marginal note: "+ ecce".
  2. This may be an error for fascis.