Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
Line 1: Line 1:
<noinclude>==Latin 6v==
+
<noinclude>==Latin 06v==
 
[[Page:MS Latin 11269 6v.jpg]]
 
[[Page:MS Latin 11269 6v.jpg]]
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 6v.jpg}}
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 6v.jpg}}
Line 9: Line 9:
 
I wait in this guard with my lance shortened:<br/>My method is to beat and to exchange thrusts.
 
I wait in this guard with my lance shortened:<br/>My method is to beat and to exchange thrusts.
  
==English 6v==
+
==English 06v==
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>
 
<poem>
Line 18: Line 18:
 
{{par|b}} Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
 
{{par|b}} Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
 
But now I linger in all respects with my shortened spear.
 
But now I linger in all respects with my shortened spear.
 
 
 
 
</poem>
 
</poem>
 +
<noinclude><references/></noinclude>

Latest revision as of 20:01, 20 February 2024

Latin 06v

Page:MS Latin 11269 6v.jpg

Callidus hoc ictu percussi labia duro,
Expectans reparare[1] gravi cum cuspide vulnus.

Consuetus mutare tamen, contraque referre
Cuspide pertenta, breve nunc moror omnia telo.[2][3]

Italian

With the foot, I have struck you with my javelin,
But I have another point which is even sharper than this one.

I wait in this guard with my lance shortened:
My method is to beat and to exchange thrusts.

English 06v


I thrust through the lips with the harsh strike, cleverly
expecting to renew the wound with the heavy spear tip.

Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
But now I linger in all respects with my shortened spear.

  1. Added later: "reparer renouvelir".
  2. Telum refers specifically to a distance weapon, which can include any of the following: missile weapon, dart, shaft, spear, javelin, sword, axe, sunbeam, lightning (the last two are the specific province of Jove)
  3. Enjambment bracket