Wiktenauer logo.png

Pedro de Heredia

From Wiktenauer
Revision as of 01:48, 17 May 2022 by John Tse (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement Esgrima común
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645.

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
  3. Volter is an Italian loanword of "Voltare".
  4. The author also uses estocade to simply mean thrust. I will leave it untranslated and let the readers decide.
  5. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
  6. Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
  7. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  8. Cortelade is a cut from outside to inside (right to left for a right hander). The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  9. Rever is a cut from inside to outside (left to right for a right hander).
  10. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  11. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.