Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pedro de Heredia"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 353: Line 353:
 
<p>'''Article 21</p>
 
<p>'''Article 21</p>
  
<p></p>
+
<p>Your enemy being in first guard, his point and his guard of the same height, you will come from second to cover his weak with the middle of your blade, having the hand twisted in an over-thrust; then twisting it into an under-thrust, you will lead his sword outward, pushing at the same time an under-thrust below his guard to the right side, with firm foot or with passing. The same is also done in an over-thrust, depending on how you find the enemy's point disposed, putting you back into second.</p>
  
 
<p>'''Article 22</p>
 
<p>'''Article 22</p>
  
<p></p>
+
<p>If you are going into third to cover the weak of the enemy's sword and failing your intention, he disengages his point to shoot you from second an under-thrust in the right shoulder, you will quickly twist your hand into an under-thrust and thus, leaning the body and the head, you will push from second the same under-thrust to the enemy's right side; and having warned him, you will retire into second.</p>
  
 
<p>'''Article 23</p>
 
<p>'''Article 23</p>

Revision as of 04:10, 26 May 2022

Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement Esgrima común
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645.

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
  3. Volter is an Italian loanword of "Voltare".
  4. Estocade is the French loanword for the Italian stoccata.
  5. Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata.
  6. Lit. translated as "right-hands".
  7. Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
  8. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
  9. Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
  10. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  11. The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  12. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  13. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.