Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Paulus Hector Mair/Image comparison"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,642: Line 1,642:
 
| [[File:Cod.10825 060v.png|600px|center]]
 
| [[File:Cod.10825 060v.png|600px|center]]
 
| [[File:Cod.icon. 393 I 077v.jpg|600px|center]]
 
| [[File:Cod.icon. 393 I 077v.jpg|600px|center]]
 +
 +
|-
 +
|
 +
[121]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 061r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[122]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 061v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[123]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 062r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[124]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 062v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[125]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 063r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[126]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 063v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[127]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 064r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[128]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 064v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[129]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 065r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[130]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 065v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[131]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 066r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[132]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 066v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[133]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 067r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[134]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 067v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[135]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 068r.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[136]
 +
|
 +
| [[File:Cod.10825 068v.png|600px|center]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
[1 (137)] '''A Taking of the Sword with a Throw'''
 +
 +
When you are in the approach with your right foot standing forward, then step in toward the man with your left leg behind his right and cut toward his head with your long edge. At that moment, move your left hand from your grip to your sword blade. With that, wind the short edge on the left side of his neck. If you then stand with your right foot against him and he has confined<ref name="einengen">Choosing to read this as equivalent to modern German ''einengen''. “Trapped” as a translation for ''eineinden'' follows from this choice. Buyer beware.</ref> you like this, then plant the cross and shield of your sword under his left arm and briskly shove it upwards. Thus you take his trap<ref name="einengen"/> away. At that moment, grab the pommel of his sword with your inverted left hand and turn it well upwards. Thus you wind the sword out of his hands, and you may also be able to throw him.
 +
|
 +
| [[File:Cod.10826 110r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.icon. 393 I 165r.jpg|600px|center]]
 +
 +
|-
 +
|
 +
[2 (138)] '''A Planting which Proceeds from a Throw'''
 +
 +
When you are in the approach with your left foot standing forward, then follow in after with your right leg inside of his left. In the same instant, cut to the left side of his head with your long edge. If he moves to strike a cut from above at you like this, and you are standing with your left foot toward him, then cut to the left side of his head with your long edge to oppose him, thereby taking away his cut on your left side. At that moment, cut him from his right side upon his left so that your short edge on his sword blade comes close to his grip. Next, let your left hand go from your pommel and take hold of your blade with inverted hand and plant it on the left side of his neck. Wrench to your left side, and thus you may be able to throw him over your left leg. If he has planted upon your neck like this and wishes to throw you, then quickly let your right hand go from your grip and plant it on his left elbow. Now strongly shove away from you and kick him in the ankle with your right foot around his left. With this, pull towards you below and shove away from you above. Thus, you throw him backwards.
 +
|
 +
| [[File:Cod.10826 110v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.icon. 393 I 166v.jpg|600px|center]]
 +
 +
|-
 +
|
 +
[3 (139)] '''A Throw with the Sword'''
 +
 +
If you stand in the approach with your right foot toward the man, then step in after with your left leg and cut to the left side of his head. If he is coming in at you in the approach with his left leg toward you and has taken your cut away, then transfer your left hand from your pommel to the sword blade and place it on the left side of his neck. Wrench him with this on your right side. If he has set strongly upon you like this, then allow your sword to quickly fall away and set your right hand outside on his left elbow and shove it away from you. If he has taken away your planting, then let your right hand go from your handle and grab his left knee and lift it up high. If he has seized you in this way and intends to throw you, then grab his right hand with your left and push it down, thereby taking it away. In the same instant, hit him in the ankle with your left foot around his left. Pull that strongly toward you while you pull his right hand to you with your left and also push him strongly away from you above with your right hand, thus you throw him backwards.
 +
|
 +
| [[File:Cod.10826 111r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.icon. 393 I 167r.jpg|600px|center]]
  
 
|}
 
|}

Revision as of 20:50, 4 November 2017

Division

References

  1. 1.0 1.1 Choosing to read this as equivalent to modern German einengen. “Trapped” as a translation for eineinden follows from this choice. Buyer beware.