Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Index talk:Vechtboek (MS BPL.3281)"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
 
  | source link = https://socrates.leidenuniv.nl/R/-?func=dbin-jump-full&object_id=2977867
 
  | source link = https://socrates.leidenuniv.nl/R/-?func=dbin-jump-full&object_id=2977867
 
  | source title= Universiteit Leiden Digital Sources
 
  | source title= Universiteit Leiden Digital Sources
  | license    = permission
+
  | license    = attribution
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = Transcription
 
  | work        = Transcription
  | authors    =  
+
  | authors    = [[Reinier van Noort]]
  | source link =  
+
  | source link = http://www.bruchius.com/docs/BPL%203281%20by%20RvN.pdf
  | source title=  
+
  | source title= School voor Historische Schermkunsten
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox footer}}
 
{{sourcebox footer}}
 +
 +
== Transcription notes ==
 +
 +
The following document is a complete transcription and English translation of a manuscript fragment held in the collection of the Leiden University Library under Shelfmark BPL 3281. The manuscript consists of sixteen pages of roughly 190x150 mm<sup>2</sup>, each containing one drawing of a dagger fighting technique, with a short descriptive text underneath each plate. It has been dated to ca. 1520-1530.
 +
 +
In the following transcription, uncertainties have been placed between brackets (”<…>”). These brackets have also been used in the translation, either to indicate these uncertainties in the transcription, or to indicate uncertainties in the translation. Square brackets (“[…]”) have been used to indicate additions to the transcription made for clarity. Where necessary, further comments on the transcription and translation have been added in footnotes.
 +
 +
This document was published with the kind permission of the Leiden University Library. More information can be found in the UBL catalogue entry for BPL 3281, here:<br/>http://catalogue.leidenuniv.nl/primo_library/libweb/action/dlDisplay.do?vid=UBL_V1&docId=UBL_DTL2977867.
 +
 +
:<br/>Reinier van Noort<br/>1-2-2014<br/>''School voor Historische Schermkunsten – [http://www.bruchius.com/ www.bruchius.com]''
 +
 +
<br/>'''Note:''' Due to technical limitations, diagonal brackets were changed to square brackets when porting the transcription. If you need to discern between the two types of brackets, refer back to the source document.

Latest revision as of 00:58, 19 December 2022

Work Author(s) Source License
Images Universiteitsbibliotheek Leiden Universiteit Leiden Digital Sources
CCBY30.png
Transcription Reinier van Noort School voor Historische Schermkunsten
CCBYNCSA30.png

Transcription notes

The following document is a complete transcription and English translation of a manuscript fragment held in the collection of the Leiden University Library under Shelfmark BPL 3281. The manuscript consists of sixteen pages of roughly 190x150 mm2, each containing one drawing of a dagger fighting technique, with a short descriptive text underneath each plate. It has been dated to ca. 1520-1530.

In the following transcription, uncertainties have been placed between brackets (”<…>”). These brackets have also been used in the translation, either to indicate these uncertainties in the transcription, or to indicate uncertainties in the translation. Square brackets (“[…]”) have been used to indicate additions to the transcription made for clarity. Where necessary, further comments on the transcription and translation have been added in footnotes.

This document was published with the kind permission of the Leiden University Library. More information can be found in the UBL catalogue entry for BPL 3281, here:
http://catalogue.leidenuniv.nl/primo_library/libweb/action/dlDisplay.do?vid=UBL_V1&docId=UBL_DTL2977867.


Reinier van Noort
1-2-2014
School voor Historische Schermkunsten – www.bruchius.com


Note: Due to technical limitations, diagonal brackets were changed to square brackets when porting the transcription. If you need to discern between the two types of brackets, refer back to the source document.