![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 18v"
Line 22: | Line 22: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|r}} This point | + | 🛠️{{par|r}} This last point issues/arises/marches out from the cover of the master |
− | and I will make other plays | + | and I will make other plays, if only because it pleases me. |
{{par|b}} You will go forth, spread on the ground with the point of your sword<ref>Although mucronem usually means tip as a synonym with cuspis, we translated the compound as point of the sword for reasons of fluency.</ref>, | {{par|b}} You will go forth, spread on the ground with the point of your sword<ref>Although mucronem usually means tip as a synonym with cuspis, we translated the compound as point of the sword for reasons of fluency.</ref>, |
Revision as of 17:41, 28 May 2025
Latin 18v
¶ A tectura exit cuspis haec ima magistri.
Atque alios faciam ludos si quando libebit.
¶ Cuspide mucronis in terram stratus abibis.
Et pejora tibi faciam sibi mente sedebit.
Italian
This thrust exits from the Master's cover, |
[25b-d] Dela coverta delo magistro ese questa punta |
You go to the ground because of the point of the sword, |
[26a-a] Tu va in terra per la punta dela spada |
English 18v
🛠️¶ This last point issues/arises/marches out from the cover of the master
and I will make other plays, if only because it pleases me.
¶ You will go forth, spread on the ground with the point of your sword[1],
and I will do worse to you if it [a weapon] sinks deeply into [your] brain.
- ↑ Although mucronem usually means tip as a synonym with cuspis, we translated the compound as point of the sword for reasons of fluency.