|  | You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 38v"
| Line 34: | Line 34: | ||
| </noinclude> | </noinclude> | ||
| <poem>   | <poem>   | ||
| − | {{par|r}} I am certainly prepared to gain  | + | {{par|r}} I am certainly prepared to gain graspings for myself. | 
| If I don't deceive you, it can be useful for a short time   | If I don't deceive you, it can be useful for a short time   | ||
Revision as of 17:37, 14 May 2024
Latin 38v
¶ Vt mihi prensuras lucrer, sum nempe paratus.
Si te non fallo poterit prodesse parumper.
- ¶ Querito mutare[1] quo te confallere possim.
 Hinc te per terram properanti pectore vertam.
¶ Si non ingenio vinces quidem credere possum
viribus ipse[2] meis patieris pessima multa.
- ¶ En venio tensis cupiens superare lacertis.[3]
 Ut mihi prensuras lucrer ludendo potentes.
Italian
| I am prepared to gain the holds;  | [4a-a] Per guadagnar le prese e son aparichiato, | 
| I seek to make a change to the fight,  | [4a-b] De pugna mutacion cercho de'fare | 
| If you don't defeat me with cunning, I believe  | [4a-c] Se per inçegno non me vinceraii zo creço | 
| I come with my arms well-extended like this  | [4a-d] Cum li braci vegno acusi ben destese | 
English 38v
 
¶ I am certainly prepared to gain graspings for myself.
If I don't deceive you, it can be useful for a short time 
¶ 
¶ 
¶ 



