|  | You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 22r"
< User:Kendra Brown | Florius
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		| Line 21: | Line 21: | ||
| </noinclude> | </noinclude> | ||
| <poem>   | <poem>   | ||
| − | {{par| | + | {{par|r}}   | 
| − | |||
| − | {{par| | + | {{par|b}}   | 
| − | |||
| </poem> | </poem> | ||
| <noinclude>[[file:MS Latin 11269 22r.jpg|900px]]</noinclude> | <noinclude>[[file:MS Latin 11269 22r.jpg|900px]]</noinclude> | ||
Revision as of 19:02, 26 September 2023
Latin 22r
- ¶ Hoc tua contrario tectura refellitur ecce
 Et neque converse palme ludj / non atque priores
 Proficient. tu deinde miser moriture recumbes.
¶ Credo quidem terram quam nunc tu perfide tanges.
Et faciam peiora tibi dehinc ipse[1] jacentj.
Italian
| [You won’t be able to make] the plays that came before, nor the plays from the backhand strikes [that follow],  | [7b-d] Ghi zoghi denançi, ne quilli de man riverssa | 
| Here I believe I will throw you to the ground. | [8b-c] Aqui va in terra ço me creço | 
English 22r
 
¶ 
¶
- ↑ Added later: "scilicet ego".



