| 
   | 
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06r"
< User:Kendra Brown | Florius
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		| Line 16: | Line 16: | ||
<poem>  | <poem>  | ||
| − | {{par|b}} If Roland, Pulicanus, and the Rude one were to attack me,   | + | {{par|b}} If Roland, Pulicanus, and the Rude one were to attack me, a footman,  | 
| − | with spears made of ash, I  | + | with spears made of ash, I would have delayed and observed [them],  | 
and he holds either the javelin on the right side or the club in confusion.  | and he holds either the javelin on the right side or the club in confusion.  | ||
I would strike more furiously, by causing the spears to rebound.  | I would strike more furiously, by causing the spears to rebound.  | ||
Revision as of 20:06, 18 October 2022
Latin 6r
- ¶ Si me rolandus[1] peditem pulicanus[2] et asper
Fraxinea[3] peterent hasta spectando morarer /[4]
Dextraque vel iaculum teneat vel turbida clavam[5].
Atque repercussis feriam furibundior[6] hastis./
Quamprimum hoc actu retraham capita alta prementum. 
- ¶ Nunc secat ista tuum caput amplo vulnere mestum
Lancea. meque movet tumidi[7] cautela magistri. 
Italian (Novati)
Even if Rolando and Pulicano were to make me an invitation with lances,
I would await them in this match with spear or with staff;
I will beat their lances and I will strike their heads
As I depart from this guard.
I cut you in the head with my spear
From the guard of the Master which is so quick.
English 6r
¶ If Roland, Pulicanus, and the Rude one were to attack me, a footman,
with spears made of ash, I would have delayed and observed [them],
and he holds either the javelin on the right side or the club in confusion.
I would strike more furiously, by causing the spears to rebound.
As soon as possible, I would pull back [withdraw] the heads, pressing them higher with this action.
¶ 
- ↑ Added later: "nomen properum".
 - ↑ Added later: "nomen properum".
 - ↑ Added later: "de fresne".
 - ↑ To the right, a multi-line note has been removed.
 - ↑ Added later: "matreque?".
 - ↑ There was a multi-word note here.
 - ↑ Black light reveals there used to be a note here. The thing that looks like : is all that remains.
 
