|  | You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 34v"
< User:Kendra Brown | Florius
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		|  (Created page with "<noinclude>==Latin 34v== Page:MS Latin 11269 34v.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 34v.jpg}}  == Italian ==  {| |- |  To the master who makes a catch with two hands, <b...") | |||
| Line 8: | Line 8: | ||
| |- | |- | ||
| |   | |   | ||
| − | + | For reversing you to the ground I try in this way <br/> | |
| − | I  | + | If I cannot do this I will do another play <br/> | 
| − | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS  | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10b.jpg|10b-b}} | 
| |-   | |-   | ||
| |   | |   | ||
| − | + | Of you going to ground I am certain and sure <br/> | |
| − | + | And of your dagger I care little or nothing <br/> | |
| − | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10b.jpg|10b-c}} | |
| − | |||
| − | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS  | ||
| |} | |} | ||
Revision as of 19:01, 19 March 2024
Latin 34v
- ¶ Experior quo te resupinem protinus actum.
 Si te non sternam meliorem forte parabo.[1]
- ¶ Tutus ut in terram nunc vadas, credere possum.
 Nec tua daga michi poterit profecto nocere.
Italian
| For reversing you to the ground I try in this way  | [10b-b] Per riverssarte in terra io voio provare aquesto modo | 
| Of you going to ground I am certain and sure  | [10b-c] De andar in terra tentene certo e seguro | 
English 34v
 
¶ 
¶ 
- ↑ Added later: "vel probabo(?)".



