| 
   | 
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 17r"
< User:Kendra Brown | Florius
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		Kendra Brown (talk | contribs)  | 
				|||
| Line 25: | Line 25: | ||
{{par|r}} Either you will forsake your very own sword from the part of the left hand,  | {{par|r}} Either you will forsake your very own sword from the part of the left hand,  | ||
| − | or you go gloomy into the ground. You cannot refuse.  | + | or you go gloomy into the ground.<ref> or you will go gloomy into that <dark> ground</ref> You cannot refuse.  | 
</poem>  | </poem>  | ||
Revision as of 20:05, 27 June 2023
Latin 17r
- ¶ Doctus in arte mea resupino pectore vertam
In terram. dehinc te penetrabo cuspide mestum. 
- ¶ Vel linques ensem proprium de parte sinistra.
In terram vel mestus eas. nec posse negabis. 
Italian
| 
 I send you to the ground with my hilt,  | 
[26b-b] Cum lo mantiner in terra io te mando  | 
| 
 Either you will lose the sword from your left hand,  | 
[26b-c] O dela man mancha tu lassara la spada  | 
English 17r
 
¶ Learned in my art, I turn you into the ground thrown over backwards 
by your chest. henceforth I will penetrate gloomy you using the point
¶ Either you will forsake your very own sword from the part of the left hand,
or you go gloomy into the ground.[1] You cannot refuse.
- ↑ or you will go gloomy into that <dark> ground
 
