| 
   | 
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 17r"
< User:Kendra Brown | Florius
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		| Line 8: | Line 8: | ||
|-  | |-  | ||
|    | |    | ||
| − | I   | + | I send you to the ground with my hilt,<br/>  | 
And then I will waste you with my point.  | And then I will waste you with my point.  | ||
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 26b.jpg|26b-b}}  | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 26b.jpg|26b-b}}  | ||
Revision as of 20:00, 27 June 2023
Latin 17r
- ¶ Doctus in arte mea resupino pectore vertam
In terram. dehinc te penetrabo cuspide mestum. 
- ¶ Vel linques ensem proprium de parte sinistra.
In terram vel mestus eas. nec posse negabis. 
Italian
| 
 I send you to the ground with my hilt,  | 
[26b-b] Cum lo mantiner in terra io te mando  | 
| 
 Either you will lose the sword from your left hand,  | 
[26b-c] O dela man mancha tu lassara la spada  | 
English 17r
 
¶ Learned in my art, I turn you into the ground thrown over backwards 
by your chest. henceforth I will penetrate gloomy you using the point
¶
