|  | You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 12r"
< User:Kendra Brown | Florius
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		| Line 18: | Line 18: | ||
| <poem> | <poem> | ||
| − | {{par|b}} I  | + | {{par|b}} I carefully consider splitting the middle of [your] neck with my edge. | 
| {{par|r}}   | {{par|r}}   | ||
| </poem> | </poem> | ||
Revision as of 20:57, 17 January 2023
Latin 12r
- ¶ Nunc ego perpendo medium scidisse mucrone
 Gutturis. hoc ideo / cubitum quia presto revolui
- ¶ Cumque manu voluam cubitum voluendo cruentum
 Te faciam mucrone meo. nec fallere possum.
Italian
[14b-a] Per la volta che per tuo cubito t'o data
Meça la gola te creço aver taiata
- Because of the turn that I have given you by your elbow
 I believe I have cut you across the throat.
[14a-d] Cum la man mancha io te faro voltare
E in quello un grande colpo ti voio dare
- I will make you turn with the left hand
 And in that, I want to give you a great blow.
English 12r
¶ I carefully consider splitting the middle of [your] neck with my edge.
¶ 


