![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
![]() |
Do you have permission to re-use this image? Just because scans appear on Wiktenauer does not mean that they are free to use. Wiktenauer is a 501(c)(3) nonprofit, and many of the scans we host are only licensed for nonprofit use. In other cases, the scans have no standard license and Wiktenauer has received special permission to host them (and can't grant that permission to anyone else). The license terms appear in the Copyright and License Terms box at the bottom of the page that sent you here. When in doubt, always check with the museum or library that owns a manuscript before publishing or otherwise reusing its scans. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 14v"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 12: | Line 12: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | From the Master who crosses at mid-sword,<br/>I | + | From the Master who crosses at mid-sword,<br/>I strike you a bargain with that which he has said.  |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 19b.jpg|19b-d}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 19b.jpg|19b-d}} | ||
|} | |} | ||
Line 19: | Line 19: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|r}} I | + | {{par|r}} I, the Clever One, currently holding the sword in the middle of the sword |
as in a cross, I will certainly thrust through your left shoulder | as in a cross, I will certainly thrust through your left shoulder | ||
− | + | However exceedingly short this time might be, everything having been tested with such strength. | |
− | {{par|b}} | + | {{par|b}} I strike a bargain with you just as that earlier master told before. |
+ | Whoever restrains the point with the cross is therefore able to deceive.<ref>We are using the marginalia to influence our reading/interpretation of this couplet.</ref> | ||
</poem> | </poem> |
Latest revision as of 18:26, 31 October 2023
Latin 14v
¶ In medio nunc ense tenens ego callidus ensem
Ceu cruce / percutiam laevum tibi nempe lacertum
Sit nimis hoc tempus breve quaque uis tanta probando
¶ Te ferio velut ille prior tulit[1] ante magister.
Qui cruce mucronem retinet /[2] quo fallere possit.
Italian
By crossing at mid-sword, I will strike your left arm; |
[19b-c] Per incrosar a'meça spada el braço stancho te feriro |
From the Master who crosses at mid-sword, |
[19b-d] Per lo magistro che incrosa a'meça spada |
English 14v
¶ I, the Clever One, currently holding the sword in the middle of the sword
as in a cross, I will certainly thrust through your left shoulder
However exceedingly short this time might be, everything having been tested with such strength.
¶ I strike a bargain with you just as that earlier master told before.
Whoever restrains the point with the cross is therefore able to deceive.[3]