|
|
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:MS Ludwig XV 13 41r.jpg"
| Page status | Page status | ||
| - | + | Proofread | |
| Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | <section begin="41r-a"/>{{par|r}} | + | <section begin="41r-a"/>{{par|r}} '''I'''o porto mia lanza in posta di dente di cenghiaro |
| − | :<section begin="41r-b"/>{{par|b}} Questa glosa va al Re di | + | p{{dec|u|er}} che io son ben armado, e si, o curta lanza piu che lo |
| + | compagno, e si fazo rasone de rebatter sua lanza fora | ||
| + | de strada zoe ala traversa overo in erto. E si firiro cu{{dec|u|m}} | ||
| + | la mia lanza in la sua, uno brazo in entro cu{{dec|u|m}} uno brazo | ||
| + | d{{dec|u|e}} la mia hasta, E la mia lanza discorrera i{{dec|u|n}} la sua p{{dec|u|erson}}<sup>a</sup>.<ref>The abbreviation ''{{dec|u|p}}<sup>a</sup>'' for "persona" isn't attested in Capelli, but he does list ''{{dec|u|p}}am'' for "personam", which is close enough. Morgan has ''{{dec|u|p}}sona''.</ref> | ||
| + | E lla sua lanza andara fora di strada lonze de mi e p{{dec|u|er}} tal | ||
| + | modo faro.<section end="41r-a"/> | ||
| + | :<section begin="41r-b"/>{{par|b}} Questa glosa va al Re di qua.<section end="41r-b"/> | ||
<br/> | <br/> | ||
| − | <section begin="41r-c"/>{{par|b}} | + | <section begin="41r-c"/>{{par|b}} '''Q'''uesto si'e lo contra{{dec|u|r}}io dello zogho d{{dec|u|e}} lanza ch'e denançi |
| + | che quando uno corre contra l'altro a ferri moladi, e uno | ||
| + | a corta lança piu che l'altro. Qua{{dec|u|n}}do quello che a curta | ||
| + | lanza porta la sua lanza bassa in dente di cenghiaro | ||
| + | quello che a la lanza longa debia simile mente po{{dec|u|r}}tarla | ||
| + | bassa la sua, p{{dec|u|er}} che la curta no{{dec|u|n}} possa rebattere la longa | ||
| + | p{{dec|u|er}} lo modo che qui e depento.<section end="41r-c"/> | ||
Revision as of 17:18, 15 May 2021
¶ Io porto mia lanza in posta di dente di cenghiaro per che io son ben armado, e si, o curta lanza piu che lo compagno, e si fazo rasone de rebatter sua lanza fora de strada zoe ala traversa overo in erto. E si firiro cum la mia lanza in la sua, uno brazo in entro cum uno brazo de la mia hasta, E la mia lanza discorrera in la sua persona.[1] E lla sua lanza andara fora di strada lonze de mi e per tal modo faro.
- ¶ Questa glosa va al Re di qua.
¶ Questo si'e lo contrario dello zogho de lanza ch'e denançi che quando uno corre contra l'altro a ferri moladi, e uno a corta lança piu che l'altro. Quando quello che a curta lanza porta la sua lanza bassa in dente di cenghiaro quello che a la lanza longa debia simile mente portarla bassa la sua, per che la curta non possa rebattere la longa
per lo modo che qui e depento.
- ↑ The abbreviation pa for "persona" isn't attested in Capelli, but he does list pam for "personam", which is close enough. Morgan has psona.
