Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Talk:Paulus Kal"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
{{sourcebox header|1}}
+
{{sourcebox header}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1507]] Images
 
  | work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1507]] Images
Line 65: Line 65:
 
{{sourcebox footer}}
 
{{sourcebox footer}}
  
== Translation contributors ==
+
== Transcriber's notes ==
 +
 
 +
{{#lsth: Index talk:Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507) | Transcriber's notes }}
 +
 
 +
== Translator's notes ==
 +
 
 +
=== Contributors ===
  
 
* [[Michael Chidester]]
 
* [[Michael Chidester]]
 +
* [[Cory Winslow]]

Revision as of 22:27, 13 July 2014

Work Author(s) Source License
Cgm 1507 Images Bayerische Staatsbibliothek Bayerische Staatsbibliothek
Public Domain-permission.png
Cod.S.554 Images Zentralbibliothek Solothurn WikiMedia Commons
CCBYSA30.png
Translation See below Wiktenauer
CCBYNCSA30.png
Bologna Version Michael Chidester, Carsten Lorbeer, Julia Lorbeer, Andreas Meier, Marita Wiedner Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)
Copyrighted.png
Munich Version Dierk Hagedorn Index:Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)
Copyrighted.png
Vienna Version Michael Chidester, Carsten Lorbeer, Julia Lorbeer, Andreas Meier, Marita Wiedner Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)
Copyrighted.png
Gotti MS Index:Paulus Kal Fechtbuch (Gotti MS)
CCBYSA30.png
Solothurn Version Index:Solothurner Fechtbuch (Cod.S.554)
CCBYSA30.png
Gotha Version Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS Chart.B.1021)
CCBYSA30.png

Transcriber's notes

These are the transcription and the translation into Modern German of a manuscript by Paulus Kal. It is dedicated to count palatine Ludwig and was written in the second half of the 15th century. It is kept at the Bayerischen Saatsbibliothek in Munich, and on its website one can have a look at a black-and-white version. Due to copyright restraints I can only present the text passages here; empty pages or those which contain images but no text do not show up here.

The transcription

The transcription tries to follow the original as closely as possible. I have not dissolved the letter "v" in either "u" or "v". Abbreviations, duplication characters remain mostly intact - considering the restraints of internet typography. Further diacritical characterslike the letter "y" with a diaeresis are omitted.

Additionally I want to point to the work of the Gesellschaft für pragmatische Schriftlichkeit who have put an excellent edition about Paulus Kal's manuscripts on their website. Furthermore the American publishing house Chivalry Bookshelf have published a magnificent facsimile edition of the manuscript, edited and commented by Christian Tobler (meanwhile out of print).

Dierk Hagedorn, September 2007

Translator's notes

Contributors