Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS Ludwig XV 13 32r.jpg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(One intermediate revision by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<section begin="32r-t"/>{{par|b}} Questo Magistro cum queste spade significa gli Setti colpi de la spada. E lli quattro animali significa quattro vertù, zoè avisamento, presteza, forteza, et ardimento. E chi vole esser bono in questa arte de queste vertù conven de lor aver parte.<section end="32r-t"/>
+
<section begin="32r-t"/>{{par|b}} Questo Mag{{dec|u|ist}}ro cu{{dec|u|m}} queste spad{{dec|u|e}}, sig{{dec|u|ni}}fica gli Setti colpi de la spada. E lli quatro Animali significa q{{dec|u|ua}}tro vertu, zoe Avisame{{dec|u|n}}to, Presteza, Forteza, & Aerdimento, E chi vole es{{dec|u|ser}} bono in questa arte de queste vertu conven de lor aver parte.<section end="32r-t"/>
  
<section begin="32r-1"/>'''Avisamento.'''<section end="32r-1"/>
+
<section begin="32r-2"/>{{par|r}} Meglio d{{dec|u|e}} mi lovo cerviero no{{dec|u|n}} vede creat{{dec|u|ur}}a, E aquello mette semp{{dec|u|re}} a sesto e a misura.<section end="32r-2"/>
  
<section begin="32r-2"/>{{par|r}} Meglio de mi lovo cervino non vede creatura. E aquello mette sempre a sesto e a misura.<section end="32r-2"/>
+
<section begin="32r-1"/>'''Avisamento.'''<ref>Word disrupted by a lion.</ref><section end="32r-1"/>
 +
 
 +
<section begin="32r-4"/>{{par|r}} Io tigro tanto son p{{dec|u|re}}sto a correr e voltare che la sagitta del cielo no{{dec|u|n}} mi poria avanzare.<section end="32r-4"/>
  
 
<section begin="32r-3"/>'''Presteza.'''<section end="32r-3"/>
 
<section begin="32r-3"/>'''Presteza.'''<section end="32r-3"/>
  
<section begin="32r-4"/>{{par|r}} Io tigro tanto son presto a correr e voltare che la sagitta del cielo non mi poria avanzare.<section end="32r-4"/>
+
<section begin="32r-6"/>{{par|b}} Piu de mi Leone no{{dec|u|n}} po{{dec|u|r}}ta core ardito, p{{dec|u|er}}o di bataglia fazo a zaschun invito.<section end="32r-6"/>
  
 
<section begin="32r-5"/>'''Ardimento.'''<section end="32r-5"/>
 
<section begin="32r-5"/>'''Ardimento.'''<section end="32r-5"/>
  
<section begin="32r-6"/>{{par|b}} Più de mi Leone non porta core ardito, però di bataglia fazo a zaschun invito.<section end="32r-6"/>
+
<section begin="32r-8"/>{{par|r}} Ellefante son e un castello porto p{{dec|u|er}} chargo E no{{dec|u|n}} mi i{{dec|u|n}}zinochio ne p{{dec|u|er}}do vargo.<section end="32r-8"/>
  
 
<section begin="32r-7"/>'''Forteza.'''<section end="32r-7"/>
 
<section begin="32r-7"/>'''Forteza.'''<section end="32r-7"/>
 
<section begin="32r-8"/>{{par|r}} Ellefante son e un castello porto per chargo. E non mi inzinochio nè perdo vargo.<section end="32r-8"/>
 

Revision as of 19:00, 11 April 2021

This page has been proofread, but needs to be validated.

Questo Magistro cum queste spade, significa gli Setti colpi de la spada. E lli quatro Animali significa quatro vertu, zoe Avisamento, Presteza, Forteza, & Aerdimento, E chi vole esser bono in questa arte de queste vertu conven de lor aver parte.

Meglio de mi lovo cerviero non vede creatura, E aquello mette sempre a sesto e a misura.

Avisamento.[1]

Io tigro tanto son presto a correr e voltare che la sagitta del cielo non mi poria avanzare.

Presteza.

Piu de mi Leone non porta core ardito, pero di bataglia fazo a zaschun invito.

Ardimento.

Ellefante son e un castello porto per chargo E non mi inzinochio ne perdo vargo.

Forteza.

  1. Word disrupted by a lion.