Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Ott Jud"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 937: Line 937:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[31] </p>
+
| <p>[31] {{red|b=1|[Here begins other good wrestling and counters]}}<ref>This is the title given in Dresden. Gotha and Rome have ''Ein pruch wider das schrencken'' or "a counter to the barrier", while Glasgow gives ''Ein pruch wider Sterck'', "a counter against strength".</ref></p>
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
{{paget|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch|93a|png|p=1}}<br/>{{paget|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch|93b|png|p=1}}<br/>{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94a.png|1|lbl=94a|p=1}}
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| <p>[32] {{red|b=1|[Here begins other good wrestling and counters]}}<ref>This is the title given in Dresden. Gotha and Rome have ''Ein pruch wider das schrencken'' or "a counter to the barrier", while Glasgow gives ''Ein pruch wider Sterck'', "a counter against strength".</ref></p>
 
  
 
<p>When you and your opponent have grabbed by the arms and you have your left leg forward, if he is clever and steps with his right leg behind your left from the outside to throw you over it, quickly pull your left leg back, grab his right leg and hit him in the chest above. So he will fall.</p>
 
<p>When you and your opponent have grabbed by the arms and you have your left leg forward, if he is clever and steps with his right leg behind your left from the outside to throw you over it, quickly pull your left leg back, grab his right leg and hit him in the chest above. So he will fall.</p>
Line 983: Line 962:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[33] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[32] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>When someone holds you across the shoulders from behind, lift up your arm on the side he has his leg forward and hit him in the elbow bending of his arm. With your other arm push his arm to the side. With it hold his arm, grab him by the throat with the other one and thrust your leg into the knee bending of his exposed leg, which is turned towards you with the heel.</p>
 
<p>When someone holds you across the shoulders from behind, lift up your arm on the side he has his leg forward and hit him in the elbow bending of his arm. With your other arm push his arm to the side. With it hold his arm, grab him by the throat with the other one and thrust your leg into the knee bending of his exposed leg, which is turned towards you with the heel.</p>
Line 1,009: Line 988:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[34] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[33] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
<p>With your right arm push his left arm away and grab him by the fingers of his right hand. Use your left arm, with which you have grabbed it before, to push it upwards and throw him on his back over your left thigh.</p>
+
<p>With your right arm push his left arm away and grab him by the fingers of his right hand. Use your left arm, with which you have grabbed it before, to push it upwards and throw him on his back over your left thigh.</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,035: Line 1,014:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[35] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[34] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>Push his left arm away with your right arm and reach through between his legs. Grab him by the back of his jacket or by the arm, lift him up and with your left arm above push him away. So he will fall back onto his head.</p>
 
<p>Push his left arm away with your right arm and reach through between his legs. Grab him by the back of his jacket or by the arm, lift him up and with your left arm above push him away. So he will fall back onto his head.</p>
Line 1,062: Line 1,041:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[36] </p>
+
| <p>[35] </p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 1,086: Line 1,065:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[37] {{red|b=1|[A counter against the wrestle whereby one grabs through your legs]}}</p>
+
| <p>[36] {{red|b=1|[A counter against the wrestle whereby one grabs through your legs]}}</p>
  
 
<p>When someone reaches with his right arm between your legs and grabs the back of your jacket, lean towards him and reach with both of your arms bellow his right arm from the outside. Lift his right arm up and he will be unable to throw you.</p>
 
<p>When someone reaches with his right arm between your legs and grabs the back of your jacket, lean towards him and reach with both of your arms bellow his right arm from the outside. Lift his right arm up and he will be unable to throw you.</p>
Line 1,113: Line 1,092:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[38] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[37] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>If someone grabs you by your left arm with both of his hands and wants to pull you to his right side, reach with your right arm over his left arm and use it to grab him on his right side. With your left hand grab him by the bending of his knee.</p>
 
<p>If someone grabs you by your left arm with both of his hands and wants to pull you to his right side, reach with your right arm over his left arm and use it to grab him on his right side. With your left hand grab him by the bending of his knee.</p>
Line 1,141: Line 1,120:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[39] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[38] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>If someone grabs you by the chest with both arms, reach with your right arm over his left arm and press down on it. With your left hand push his right elbow and block his way with your left leg.</p>
 
<p>If someone grabs you by the chest with both arms, reach with your right arm over his left arm and press down on it. With your left hand push his right elbow and block his way with your left leg.</p>
Line 1,169: Line 1,148:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[40] {{red|b=1|Counter to the barrier}}</p>
+
| <p>[39] {{red|b=1|Counter to the barrier}}</p>
  
 
<p>When someone attempts to do the barrier with the right arm on you, do the barrier with the left arm on him.</p>
 
<p>When someone attempts to do the barrier with the right arm on you, do the barrier with the left arm on him.</p>
Line 1,196: Line 1,175:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[41] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[40] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>Strike his arms away with both of your hands and grab him by the knee-bendings with both of your hands. Pull him towards you and hit him in the chest with your head so that he falls.</p>
 
<p>Strike his arms away with both of your hands and grab him by the knee-bendings with both of your hands. Pull him towards you and hit him in the chest with your head so that he falls.</p>
Line 1,224: Line 1,203:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[42] {{red|b=1|This is how you counter it}}</p>
+
| <p>[41] {{red|b=1|This is how you counter it}}</p>
  
 
<p>Grab him around the neck from above and around the shoulders and lie down on him. Step far back with your legs so that he will be unable to gain a hold on them, and this is how you press him to the ground.</p>
 
<p>Grab him around the neck from above and around the shoulders and lie down on him. Step far back with your legs so that he will be unable to gain a hold on them, and this is how you press him to the ground.</p>
Line 1,249: Line 1,228:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[43] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[42] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>If he stands with his right leg forward, pull his right arm with your left hand, kick him in the ankle of his right leg with your left leg, and throw him to the ground.</p>
 
<p>If he stands with his right leg forward, pull his right arm with your left hand, kick him in the ankle of his right leg with your left leg, and throw him to the ground.</p>
Line 1,276: Line 1,255:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[44] </p>
+
| <p>[43] </p>
  
 
<p>Or you can&mdash;in addition to the kick&mdash;use your right hand to hit him in the throat and throw him onto his back.</p>
 
<p>Or you can&mdash;in addition to the kick&mdash;use your right hand to hit him in the throat and throw him onto his back.</p>
Line 1,316: Line 1,295:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[45] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[44] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>If he holds you loosely by the arms, reach with your left hand towards his right hand and grab him by the fingers. Hit him with the right hand and then grab him by the body under his right arm. Use your left hand to grab him by the bending of his knee.</p>
 
<p>If he holds you loosely by the arms, reach with your left hand towards his right hand and grab him by the fingers. Hit him with the right hand and then grab him by the body under his right arm. Use your left hand to grab him by the bending of his knee.</p>
Line 1,345: Line 1,324:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[46] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[45] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>If someone grabs you around your waist from behind, lower yourself and when he tries to pull you up turn around to throw him over the barrier.<ref>''Schranck''</ref></p>
 
<p>If someone grabs you around your waist from behind, lower yourself and when he tries to pull you up turn around to throw him over the barrier.<ref>''Schranck''</ref></p>
Line 1,375: Line 1,354:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[47] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[46] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>Grab him by the waist above his hip with your right hand, reach with your left hand from above across his right shoulder and grab him by the wrist of his right arm. Grip him firmly and lift him up. Use your right knee to lift his left knee and throw him in front of you.</p>
 
<p>Grab him by the waist above his hip with your right hand, reach with your left hand from above across his right shoulder and grab him by the wrist of his right arm. Grip him firmly and lift him up. Use your right knee to lift his left knee and throw him in front of you.</p>
Line 1,401: Line 1,380:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[48] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[47] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
 
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
 
 
<p><br/><br/><br/></p>
 
  
 
<p>Grip his right arm with both of your hands and pull him to your right side. Step behind his right leg with your right leg, use your right hand to reach to his left side, and throw him over your right hip.</p>
 
<p>Grip his right arm with both of your hands and pull him to your right side. Step behind his right leg with your right leg, use your right hand to reach to his left side, and throw him over your right hip.</p>
Line 1,413: Line 1,388:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106r.jpg|4|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
 
<p><br/><br/><br/></p>
 
  
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|3|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|3|lbl=-}}
Line 1,424: Line 1,395:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94a.png|2|lbl=-}}
+
|  
 
+
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94a.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94b.png|1|lbl=94b|p=1}}
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94b.png|1|lbl=94b}}
 
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 123r.png|1|lbl=123r}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 123r.png|1|lbl=123r}}
 
| {{section|Page:Cod.10826 093r.png|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.10826 093r.png|4|lbl=-}}
Line 1,437: Line 1,407:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[49] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[48] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
 
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
<p>When someone goes with both hands under your arms, reach downwards with your arms from the outside under his elbows and clasp your hands together. Forcefully lift his arms up and break them.</p>
 
<p>When someone goes with both hands under your arms, reach downwards with your arms from the outside under his elbows and clasp your hands together. Forcefully lift his arms up and break them.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
{{section|Page:MS Chart.A.558 114r.jpg|2|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS Chart.A.558 114r.jpg|2|lbl=-}}
Line 1,450: Line 1,416:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106r.jpg|5|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|4|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|4|lbl=-}}
Line 1,458: Line 1,422:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 072r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 072r.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94b.png|2|lbl=-}}
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94b.png|2|lbl=-|p=1}}<br/>{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 95a.png|1|lbl=95a|p=1}}
+
 
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 95a.png|1|lbl=95a}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 123r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 123r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.10826 093v.png|1|lbl=93v}}
 
| {{section|Page:Cod.10826 093v.png|1|lbl=93v}}
Line 1,470: Line 1,435:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[50] </p>
+
| <p>[49] </p>
  
 
<p>When he has his arms under yours, you can also strike him in the throat and push him back.</p>
 
<p>When he has his arms under yours, you can also strike him in the throat and push him back.</p>
Line 1,504: Line 1,469:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[51] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[50] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
 
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
<p>When someone holds you with his arms under yours, you can grab him by the throat or chin above and twist his neck back. Or you must reach with your arms under his arms.</p>
 
<p>When someone holds you with his arms under yours, you can grab him by the throat or chin above and twist his neck back. Or you must reach with your arms under his arms.</p>
Line 1,513: Line 1,476:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106v.jpg|1|lbl=106v}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106v.jpg|1|lbl=106v}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|6|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|6|lbl=-}}
Line 1,534: Line 1,495:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[52] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[51] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
 
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
<p>If you have your left arm under, grab him by the throat with your right hand, step with your left leg behind his right leg and push him over it.</p>
 
<p>If you have your left arm under, grab him by the throat with your right hand, step with your left leg behind his right leg and push him over it.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
{{section|Page:MS Chart.A.558 114r.jpg|3|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS Chart.A.558 114r.jpg|3|lbl=-}}
Line 1,547: Line 1,504:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106v.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|7|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|7|lbl=-}}
Line 1,568: Line 1,523:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[53] </p>
+
| <p>[52] </p>
  
 
<p>Throw him over your leg on both sides.</p>
 
<p>Throw him over your leg on both sides.</p>
Line 1,602: Line 1,557:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[54] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[53] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
 
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
<p>When you reach with both of your arms under his and he is light enough so that you can lift him, clasp your hands firmly together behind his back, lift him up to your left side and turn with him. When you have turned, drop him down on your knee and break his back.</p>
 
<p>When you reach with both of your arms under his and he is light enough so that you can lift him, clasp your hands firmly together behind his back, lift him up to your left side and turn with him. When you have turned, drop him down on your knee and break his back.</p>
Line 1,611: Line 1,564:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 106v.jpg|4|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 
  
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|8|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|8|lbl=-}}
Line 1,631: Line 1,582:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[55] {{red|b=1|This is how you counter it}}</p>
+
| <p>[54] {{red|b=1|This is how you counter it}}</p>
  
 
<p>When someone presses you onto himself, place your elbow onto his throat or onto his chest, and push him away from you so that your left leg will be placed behind.</p>
 
<p>When someone presses you onto himself, place your elbow onto his throat or onto his chest, and push him away from you so that your left leg will be placed behind.</p>
Line 1,656: Line 1,607:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[56] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[55] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>When someone wants to go with his head under your arm and seeks to throw you over his back use the arm to grasp his neck firmly and press him to yourself. Lean with your chest onto him from above and use all of your weight to push him down.</p>
 
<p>When someone wants to go with his head under your arm and seeks to throw you over his back use the arm to grasp his neck firmly and press him to yourself. Lean with your chest onto him from above and use all of your weight to push him down.</p>
Line 1,684: Line 1,635:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[57] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[56] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>If someone grabs you firmly from behind when you have turned your back to him, and you have your arms above his, quickly duck and lean forward to throw him over your head. Or use your hand to grab his leg below.</p>
 
<p>If someone grabs you firmly from behind when you have turned your back to him, and you have your arms above his, quickly duck and lean forward to throw him over your head. Or use your hand to grab his leg below.</p>
Line 1,709: Line 1,660:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[58] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[57] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>If someone grabs you from behind with his hands under yours, and if his palms are open, grab one of his fingers and he will have to let you go.</p>
 
<p>If someone grabs you from behind with his hands under yours, and if his palms are open, grab one of his fingers and he will have to let you go.</p>
Line 1,735: Line 1,686:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[59] </p>
+
| <p>[58] </p>
  
 
<p>If someone grabs you by the collar from the front and holds you firmly, go with your head under his arm and he will let you go. Or you can grab him by his thumb, which is also good.<ref>Dresden differs here</ref></p>
 
<p>If someone grabs you by the collar from the front and holds you firmly, go with your head under his arm and he will let you go. Or you can grab him by his thumb, which is also good.<ref>Dresden differs here</ref></p>
Line 1,759: Line 1,710:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[60] </p>
+
| <p>[59] </p>
  
 
<p>If someone grabs you by the collar from behind, turn towards him and go with your head under his arm. This is how you shall break free.</p>
 
<p>If someone grabs you by the collar from behind, turn towards him and go with your head under his arm. This is how you shall break free.</p>
Line 1,785: Line 1,736:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[61] {{red|b=1|[Another wrestling]}}</p>
+
| <p>[60] {{red|b=1|[Another wrestling]}}</p>
  
 
<p>If someone grabs you by the chest with both hands, thrust his right elbow upwards, turn, reach with your arm under his, and seize ahold of him across the body.</p>
 
<p>If someone grabs you by the chest with both hands, thrust his right elbow upwards, turn, reach with your arm under his, and seize ahold of him across the body.</p>
Line 1,812: Line 1,763:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[62] </p>
+
| <p>[61] </p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,835: Line 1,786:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[63] </p>
+
| <p>[62] </p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 1,859: Line 1,810:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[64] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| <p>[63] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
  
 
<p>When you grab someone with your left hand by the muscle of his right arm and you push it back: if he shoots his right arm from the outside across your left arm and presses your hand onto his chest with strength, hit his right side with the elbow of the same arm that is being pressed. Duck, spring with your left leg behind his right leg, use your right hand to grab him by the bending of his knee and throw him to the ground.</p>
 
<p>When you grab someone with your left hand by the muscle of his right arm and you push it back: if he shoots his right arm from the outside across your left arm and presses your hand onto his chest with strength, hit his right side with the elbow of the same arm that is being pressed. Duck, spring with your left leg behind his right leg, use your right hand to grab him by the bending of his knee and throw him to the ground.</p>
Line 1,887: Line 1,838:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[65] </p>
+
| <p>[64] </p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,908: Line 1,859:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[66] </p>
+
| <p>[65] </p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,918: Line 1,869:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 98a.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 98a.png|2|lbl=-}}
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
|-
 
| <p>[67] </p>
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 100b.png|2|lbl=-|p=1}}<br/>{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 101a.png|1|lbl=101a|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,224: Line 2,154:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 147r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 147r.jpg|4|lbl=-}}
 +
 +
|}
 +
{{master end}}
 +
 +
{{master begin
 +
| title = 16th century poetic rendering of Ott
 +
| width = 60em
 +
}}
 +
{| class="floated master" style="clear:right;"
 +
|-
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Jay Acutt]]</p>
 +
! <p>[[Wassmannsdorff's Fechtbuch|Wassmannsdorff Transcription]] (1539){{edit index|Wassmannsdorff's Fechtbuch}}<br/>by [[Karl Wassmannsdorff]] and [[Jay Acutt]]</p>
 +
 +
|-
 +
| <p>'''A brief lesson and introduction on how to bring about advantage in wrestling, etc.'''</p>
 +
 +
<poem>If you want to be skillful in Knighthood
 +
Then you must, before all else, learn wrestling.
 +
When I say to you honestly,
 +
Wrestling is indeed a foundation
 +
for all Knightly activity<ref>play</ref>
 +
Much more goes from it,
 +
And though you are skilful/agile in body,
 +
When you cannot therefore perform with advantage
 +
For whilst you are young,
 +
Strength is what one calls the ‘Golden Art’
 +
And you can’t be helped any further,
 +
by offering more advantage, etc.
 +
A foundation in it for fencers,
 +
that thereby a wrestler has,
 +
Whether in sword, dagger, buckler,
 +
Staff, halberd and long spear,
 +
As well fighting with Messer: without wrestling
 +
Much does evade your grasp
 +
Also if you don’t throw with strength
 +
the Javelin or heavy stones,
 +
you don’t stand a chance in any duels -
 +
Condemned then, if you cannot wrestle.
 +
Accordingly I have told myself,
 +
To abstract these to bestow upon you,
 +
If by describing every fantasy,
 +
Alive-and-well is Chivalry,
 +
But I may not, at length, conclude,
 +
Because many words do sprout disinterest,
 +
Therefore, this alone I consider:
 +
that the reason for such splendour
 +
Is so you then have,
 +
for yourself much decency, etc.</poem>
 +
|
 +
{{paget|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch|93a|png|p=1}}<br/>{{paget|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch|93b|png|p=1}}<br/>{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94a.png|1|lbl=94a|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>[47] '''Wrestling begins:'''</p>
 +
 +
<poem>Exalt it in God’s name
 +
Observe whether your opponent moves high or low,
 +
With the hands seize his left
 +
Pull him from the right side
 +
Stride with the right foot behind his right,
 +
Push with your right arm on his left side
 +
Then downward he must fall,
 +
Gone over your right foot.</poem>
 +
 +
<p>Firstly you should, in any wrestling, fighting and duelling ask God and the Holy Ghost with total humility, when beginning any of the Art, be God-fearing. Then embark on wrestling, and seize, at first, his left hand with both hands, and pull him onto your right side, and stride with your right foot behind his right foot, and reach with your right arm on his left side, and throw him over your right foot.</p>
 +
|
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94a.png|2e|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94b.png|1|lbl=94b|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>[48] '''The other [2nd] wrestle'''</p>
 +
 +
<poem>But should someone with cunning
 +
ensnares you with both hands
 +
locked under both your arms
 +
Therefore don’t give up
 +
Especially with both your arms
 +
Do wrap up around outside his elbows
 +
Shove them well together
 +
Over both his elbows
 +
Lift him upward with strength
 +
Thus his arm does break.</poem>
 +
 +
<p>If someone has you with both arms around underneath both your arms, then seize him underneath with both arms, wrapping around the outside of his elbows and squeeze your arms together, under his elbows and lift upward with strength, and break him by the arm.</p>
 +
|
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 94b.png|2e|lbl=-|p=1}}<br/>{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 95a.png|1e|lbl=95a|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>[50] '''The 3rd Wrestle'''</p>
 +
 +
<poem>Then you are at him with both arms
 +
Notice what is said to you
 +
Hold him high by the throat,
 +
Or quickly at the jaw-bone,
 +
do the neck-punch to him
 +
pressing him well over the back,
 +
But must with your arm,
 +
Reach well through his.</poem>
 +
 +
<p>Item: if you are up-most with both your arms, then you may, up high, grab by the throat, or by the jaw-bone, and, penetrating, wrap around the neck or over the back or you may at the same time, reach your arm through his arm.</p>
 +
| {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 95a.png|2e|lbl=-}}
 +
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 95b.png|1|lbl=95b}}
 +
 +
|-
 +
| <p>[51] '''The fourth'''</p>
 +
 +
<poem>Then you have your left hand underneath,
 +
and may, with it behind his right foot, he fall
 +
With the right on the throat
 +
Act by stepping quickly,
 +
By him about the neck,
 +
Throw him, gripping him outside once-more,
 +
to whichever side you want,
 +
he would fall being bravely,
 +
so you have gone rightly
 +
He would not to shoot upon it</poem>
 +
 +
<p>You are with your left arm underneath, then drop him with the right hand on the throat and stride with yours behind his right foot, and press him therefore by his neck,</p>
 +
|
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 95b.png|2e|lbl=-}}
 +
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 96a.png|1|lbl=96a}}
 +
 +
|-
 +
| <p>[52] and throw him over the foot, to both sides.</p>
 +
| {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 96a.png|2|lbl=-}}
 +
 +
|-
 +
| <p>[53] '''The fifth'''</p>
 +
 +
<poem>When you take someone with both hands,
 +
He be threatened by the sides,
 +
And is as if you, or a wrestler.
 +
Grasps them with nothing less,
 +
Lock your hands firmly together
 +
Outside his back and lift him
 +
upon your left side [hip],
 +
Abide upon all effort
 +
You do to your break of his back
 +
He will hardly be able to save himself</poem>
 +
 +
<p>Notice when you have reached someone through with both arms on his arm, and he is also a little like you, or a wrestler, then seize him around the waist and slip your hands firmly together around his back and lift him up on your left side. And when you manage to have swung him, then push him down on the left, and break his back towards yours.</p>
 +
|
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 96a.png|3e|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 96b.png|1|lbl=96b|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <poem>The wrestling concludes
 +
Thus you have the basics,
 +
Now I will give you the end,
 +
This knighthood,
 +
The other exercises that they do,
 +
That has wrestling also be named,
 +
That I shall signify,
 +
Creating fewer words is useful,
 +
Therefore I will let you get underway,
 +
When with many words and yapping,
 +
He will not be like me,
 +
So I did not choose any more,
 +
Because uncouth people,
 +
Have everything chosen already in hand,
 +
Thinking nothing more about it,
 +
Also they be ridiculed in many things,
 +
Before people, then they shall submit,<ref>Lit: ‘lie down’</ref>
 +
Because you have enough for wrestling
 +
And made a good start thereon,
 +
the techniques twenty and nine,
 +
How the charging and wrestling should be.</poem>
 +
|
 +
{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 100b.png|2|lbl=-|p=1}}<br/>{{section|Page:Wassmannsdorff's Fechtbuch 101a.png|1|lbl=101a|p=1}}
  
 
|}
 
|}
Line 2,986: Line 3,084:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = Copyright and License Summary
+
| title = Copyright and License Summary
  | width = 100%
+
| width = 100%
 
}}
 
}}
 
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
 
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].

Revision as of 18:49, 19 August 2018

Ott Jud
Born date of birth unknown
Died 1448-52 (?)
Occupation Wrestling master
Ethnicity Jewish
Patron princes of Austria
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres Wrestling manual
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Ott Jud was a 15th century German wrestling master. His name signifies that he was a Jew, and several versions of his treatise (including the oldest one) state that he was baptized Christian.[1] Paulus Kal describes him as the wrestling master to the princes of Austria, and names him as a member of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[2] While Ott's precise lifetime is uncertain, he may have still been alive when Hans Talhoffer included the Gotha version in his fencing manual in ca. 1448, but seems to have died some time before the creation of the Rome version in 1452.[3]

Ott's treatise on grappling is repeated throughout all of the early German treatise compilations and seems to have become the dominant work on the subject within the Liechtenauer tradition.

Treatise

It is difficult to say when Ott's treatise was written, and the original is certainly lost at present. The oldest extant copy is the Gotha version, which was included in a manuscript in the 1440s alongside works by Johannes Hartlieb, Hans Talhoffer, and others. The Gotha version is decidedly incomplete compared to other early renditions, suggesting that Ott was not directly involved despite its proximity to his career. Gotha was copied into several further manuscripts, including the New York (16th century), the Göttingen (17th century), and the Munich II (ca. 1820); since these are all direct copies, they offer little additional help in understanding Ott's work (apart from offering evidence of its continued transmission).

Two copies of Ott's work date to the 1450s, the Augsburg and Rome versions. Here we see the art of

Treatise

Additional Resources

References

  1. The Gotha version, as well as the Augsburg, Vienna, and Glasgow versions, all use the term tauffter Jud, "baptized Jew".
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. His name lacks the traditional blessing on the dead in Talhoffer, but receives it in the Rome (see folio 100v).
  4. vor ringen
  5. mit ringen
  6. nach ringen
  7. das Wort »auf« ist nachträglich in anderer Handschrift klein über der Zeile zwischen den Wörtern eingefügt worden.
  8. Corrected from »deinem«.
  9. Corrected from »dein«.
  10. Korrigiert aus »rechtenn«.
  11. Korrigiert aus »rechtz«.
  12. Corrected from »dein«.
  13. There is obviously a mistake in the text. This is evident from the von Speyer version of the Ott text, which says to hold his left arm with your right. In the Goliath manuscript the relevant text says: "grab his right arm with your left hand firmly and come with your right hand to help your left". Taking into consideration the subsequent instruction on the direction of the turning through, the last record of Ott’s teaching seems to be the most logical and credible.
  14. wendt dich durch
  15. German has vallen - may be intended as "speciem".
  16. This play is placed before the previous counter in Rome and Krakow, but following Augsburg, it appears to be a second counter to the same action.
  17. This is clearly a scribal error for unndter. However, it is also clear that the text reads “vindter”. In this case, note that the following title “Unndten durchfarn” is spelled correctly.
  18. Salzburg and Vienna I insert three plays before this one, which are included below.Template:Error:add text
  19. corrected from »sein«
  20. nym Im das gewicht
  21. The Rome version places this text before the previous play.
  22. This is clearly a scribal error for unndter. However, it is also clear that the text reads “vindter”.
  23. Ribs.
  24. The phrase "seinen linngen arm auß, mit deiner rechten hannd, von oben nider, vnnd begreif ime damit" is struck through on MS Dresd.C.94 118r, but this manuscript's scribe seems to have not recognized that.
  25. This is the title given in Dresden. Gotha and Rome have Ein pruch wider das schrencken or "a counter to the barrier", while Glasgow gives Ein pruch wider Sterck, "a counter against strength".
  26. The words "In sein" are transposed, with marking indicating that they should be reversed.
  27. Schranck
  28. Should be "his right side" (against your left), which follows the preceding rhyme.
  29. S. S. 153, 43.
  30. Corrected from »seinem«
  31. The manuscript only says “vnd”.
  32. S. S. 153, 44.
  33. The above word “reiben” (rub, as in “drehen”, ‘turn’, ‘twist’) is clarified by the word “prechen”.
  34. S. S. 153, 45 and 46.
  35. Append: “linken Bein”.
  36. “deine”.
  37. S. S. 153, 47.
  38. An dieser Stelle bricht der Text ab.
  39. “klein (groβ).”
  40. Missing word, error: “Seite”.
  41. S. S. 154, 48.
  42. S. S. 154, 49.
  43. S. S. 154, 50.
  44. S. S. 155, 51.
  45. S. S. 155, 52.
  46. Dresden differs here
  47. “kannst du”.
  48. S.S. 155, 53.
  49. S. S. 155, 54.
  50. Possibly “und erfahe”, or simply “und fahe”.
  51. S.S. 155, 55.
  52. The words "seitten oder" are probably because of carelessness of the scribe.
  53. S. S. 156, 58.
  54. Interpret as “ihn”.
  55. Interpret as “Linken”.
  56. Read: “oberhalb des”.
  57. “Eile ihm”.
  58. Should be "Goller"
  59. play
  60. Possibly: für was (wofür)?
  61. ‘ohne’
  62. ‘Stangenwerfen (==schieben) und Steinstoβen.
  63. Talhoffer mentions “stainwerffen vnd stainschüben” in his list of exercises within his own vorrede.
  64. Could this be a reference to the oldest printed Fightbook, Paurnfeindt’s ‘Ergrundung Ritterlicher kunst der Fechterey’ (Vienna 1516), whose author concludes with ‘auszug dizer Ritterlichen kunst’?
  65. ‘beiwohnt’.
  66. Paurenfeindt offers his students his Fechtbuch in the same hope, that “von tag czu tag czu merren vnd bessern” (from day to day, to increase and improve).
  67. Auerswald, Berlin Ringbuch & Munich Ringbuch all begin with this affirmation: “In Sant Jorgen namen heb an. Und schaw zum ersten ob der man hoch oder nider gange das ist des ringens anefang.”
  68. Should be "his right side" (against your left), which follows the preceding rhyme.
  69. S. S. 153, 43.
  70. Missing “umb”, as in “Dich umfangen ist – dich umfängt.”
  71. The manuscript only says “vnd”.
  72. S. S. 153, 44.
  73. Should be read as “Aber”.
  74. The above word “reiben” (rub, as in “drehen”, ‘turn’, ‘twist’) is clarified by the word “prechen”.
  75. S. S. 153, 45 and 46.
  76. Should be read as “gan”.
  77. Append: “linken Bein”.
  78. “deine”.
  79. S. S. 153, 47.
  80. That is: ‘durch die seitten’.
  81. “Beiten”, is the dialect of the text for “warten”. In Rückert’s Makamen, the Schoolmaster from Hims (Schulmeister von Hims) states “beaten ist ein Wort für weilen, alt und gut; wähle nach Gefallen zwischen beiden”.
  82. “können”.
  83. “klein (groβ).”
  84. Missing word, error: “Seite”.
  85. S. S. 154, 48.
  86. Lit: ‘lie down’
  87. Should be “denn”.
  88. Should be “euch”.
  89. “Wollen”.
  90. Which is what?