Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hugold Behr's Fechtbuch (MS Var.83)"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
 
| location          = [[inventory::MS Var.83]], [[museum::Universitätsbibliothek Rostock]]<br/>Rostock, Germany
 
| location          = [[inventory::MS Var.83]], [[museum::Universitätsbibliothek Rostock]]<br/>Rostock, Germany
 
<!----------Image---------->
 
<!----------Image---------->
| image              = File:MS Var.83 01r.png
+
| imageleft          = File:MS Var.83 Iv.png
| width              = 250px
+
| imageright        = File:MS Var.83 01r.png
 +
| width              = x125px
 
| caption            =  
 
| caption            =  
 
| keyimage          = File:MS Var.83 01r.png
 
| keyimage          = File:MS Var.83 01r.png
 
<!----------General---------->
 
<!----------General---------->
| Index number      = [[WI::]]
+
| Hagedorn's catalog = [[HS::HB]]
| Wierschin's catalog= [[WC::]]
+
| Wierschin's catalog= —
| Hils' catalog      = [[HK::]]
+
| Hils' catalog      = —
 
| Beck catalog      = [[BC::38.9.10]]
 
| Beck catalog      = [[BC::38.9.10]]
 
| Also known as      =  
 
| Also known as      =  
 
| Type              = [[type::Fencing manual]]
 
| Type              = [[type::Fencing manual]]
| Date              = Mid-16th century{{#set: year=1550}}
+
| Date              = Before [[year::1573]]
 
| Place of origin    =  
 
| Place of origin    =  
 
| Language(s)        = [[language::Early New High German]]
 
| Language(s)        = [[language::Early New High German]]
Line 22: Line 23:
 
| Compiled by        =  
 
| Compiled by        =  
 
| Illuminated by    =  
 
| Illuminated by    =  
| Patron            = Hugold Behr
+
| Patron            =  
 
| Dedicated to      =  
 
| Dedicated to      =  
 
<!----------Form and content---------->
 
<!----------Form and content---------->
 
| Material          = Paper
 
| Material          = Paper
| Size              = 51 [[folia]]
+
| Size              = 51 [[folia]] (160 mm × 200 mm)
| Format            = Double-sided; text with <br/>scattered illustrations
+
| Format            = Text with scattered illustrations
 
| Condition          =  
 
| Condition          =  
 
| Script            = [[script::Cursive]]
 
| Script            = [[script::Cursive]]
Line 41: Line 42:
 
| below              =  
 
| below              =  
 
}}
 
}}
The '''MS Varia 83''' is an anonymous 16th century [[nationality::German]] [[fencing manual]] created some time before 1573.<ref>Bauer, Matthias Johannes. "The Fight Book of Hugold Behr: A Late Sixteenth-Century Fight Book in Comparative Perspective". ''[[Acta Periodica Duellatorum]]'' '''8'''(1). 2020. pp 89-90</ref> The original currently rests in the holdings of the [[Universitätsbibliothek Rostock]] in Rostock, Germany. It was previously owned by Hugold Behr the Elder, from whom it takes its name, but wasn't written by him.
+
'''Hugold Behr's Fechtbuch''' (MS var. 83) is an anonymous 16th century [[nationality::German]] [[fencing manual]] created some time before 1573.<ref name="Bauer">Bauer, Matthias Johannes. "The Fight Book of Hugold Behr: A Late Sixteenth-Century Fight Book in Comparative Perspective". ''[[Acta Periodica Duellatorum]]'' '''8'''(1). 2020. pp 89-90</ref> The original currently rests in the holdings of the [[Universitätsbibliothek Rostock]] in Rostock, Germany. It was previously owned by Hugold Behr the Elder, from whom it takes its nickname, but its original author and artist are unknown.
  
 
== Provenance ==
 
== Provenance ==
  
 +
The known provenance of the MS Var.83 is:<ref name="Bauer"/>
  
 +
* Created in the mid-16th century.
 +
* before 1573 - Owned by Hugold Behr the Elder (1527-1576).
 +
* 1573 - In the library of [[wikipedia:John Albert I|Johan Albrect I]] (1525-1576), Duke of Mecklenburg; included in a library catalog in 1573.
 +
* before 1789 - Acquired by the University of Bützow.
 +
* 1789-present - Transferred to the University of Rostock when the two universities merged.
  
 
== Contents ==
 
== Contents ==
Line 52: Line 59:
 
|-  
 
|-  
 
! id="page" | 1r - 39r
 
! id="page" | 1r - 39r
| Anonymous [[sword]] and [[dagger]] treatise
+
| {{treatise begin
 +
  | title = Anonymous rapier and dagger treatise
 +
  | width = 90em
 +
}}
 +
{| class="treatisecontent"
 +
|-
 +
! <p>Images</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Reinier van Noort]]</p>
 +
! <p>Transcription{{edit index|Hugold Behr's Fechtbuch (MS Var.83)}}<br/>by [[Matthias Johannes Bauer]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS Var.83 01r.png|400px|center]]
 +
|
 +
| {{paget|page:MS Var.83|01r|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS Var.83 02v.png|400px|center]]
 +
|
 +
| {{paget|page:MS Var.83|02v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="9" | [[file:MS Var.83 03r.png|400px|center]]
 +
| <p>'''The short guard'''</p>
 +
 
 +
<p>In this short guard, indicated with the numbers 2 and 3, you must firstly observe that your left foot must stand on the 3, and your right behind on the 2.<ref>Note, that here the original reads “that your left foot must stand on the 2, and your right behind on the 3”. Based on the illustration, this is incorrect, interchanging “2” and “3”, and this was corrected in the translation presented here.</ref> Then deliver a full thrust to his left breast, so that your counterpart likewise<ref>Here, an alternative translation for ''im geleichen'' could be “at the same time”.</ref> attacks with a full thrust. You must take this out with your dagger, and immediately attack this arm in the same thrust.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 04r.png|1|lbl=4r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>But if he delivers a strike above, then cross against this with your dagger, and drive your point against his arm from below.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 04r.png|2|lbl=4r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Secondly, if your counterpart attacks hard with a full thrust on the outside of your dagger, then step with your right foot onto the 6, threaten him above with a half thrust, and strike through below to his legs.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 04v.png|1|lbl=4v.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Thirdly, if he thrusts on the inside of your dagger, to your right side, you must drop against that with your dagger straight, and attack with a thrust over [your] dagger, to his right side.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 04v.png|2|lbl=4v.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Fourthly, make a half thrust to his face and lower your blade to the middle of the body, and then drive on in the same thrust.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 05r.png|1|lbl=5r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Or threaten him below with a half thrust, and attack above with a full thrust.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 05r.png|2|lbl=5r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>'''Observation'''</p>
 +
 
 +
<p>If your counterpart stands in the same guard with you, then step into the long guard.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 05r.png|3|lbl=5r.3}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>'''Secondly'''</p>
 +
 
 +
<p>If your adversary stands short, remember to [go] with your rapier into the long [guard], staying with your foot in the short guard.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 05v.png|1|lbl=5v.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>'''Thirdly'''</p>
 +
 
 +
<p>If your fist is not protected well by your dagger, you must always remember to stand with your blade long.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 05v.png|2|lbl=5v.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="4" | [[file:MS Var.83 06r.png|400px|center]]
 +
| <p>If in this previous guard of 3 and 6,<ref>In the previous guard, as well as in the image preceding the current lesson, the fencer stands on 2 and 3, rather than 3 and 6. However, in the previous lessons, the fencer does step with his right foot from 2 to 6.</ref> a thrust is delivered at you below your dagger, or between your two weapons, to your right breast, you must take this out with your dagger blade flat, and complete a strike to his right ear.<ref>In the manuscript, this line is followed by a 3, the meaning of which is unclear.</ref></p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 07r.png|1|lbl=7r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Secondly, in the same strike to his right ear, you can lower your blade, and, with a movement of your right foot, attack with a full thrust to his breast.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 07r.png|2|lbl=7r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>If you get the opportunity, you can take out a thrust with your dagger blade flat, and direct a strike over your adversary’s blade, very low to his right knee.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 07v.png|1|lbl=7v.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Then, if someone thrusts below to your legs, you must take this out with your blade hanging, and step forth with your right foot, changing with [your] blade to his groin.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 07v.png|2|lbl=7v.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="5" | [[file:MS Var.83 10r.png|400px|center]]
 +
| <p>In this guard, indicated with the numbers 3 and 6,<ref>Note that the illustration on page 10r shows a fencer standing with his feet on numbers 4 and 5.</ref> at the outset, in this play, you must note that you attack with a full thrust to your adversary’s right side, and afterwards, with a movement of your right foot to number 6, complete the thrust over his blade to his face, or to his left breast if you want to direct your blade under his arm.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 11r.png|1|lbl=11r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>When [you]<ref name="eer">German: ''eer''.</ref> let the blade run off, always remember to set your dagger at your blade, to thus be secure from your adversary’s actions.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 11r.png|2|lbl=11r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Secondly, when you deliver a thrust to the right breast, you can, with a movement of your right foot to number 6, strike through below to his legs, though such that you are well covered against his blade with your dagger.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|12r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Thirdly, in this guard indicated with numbers 3 and 6, you can also stand with your rapier extended, and when your opponent directs a cut to your left, take this out<ref>Alternatively, this could be “and when your opponent directs a cut, take this out to your left”.</ref> with your blade hanging, and with a movement of your fist direct a strike to his legs with the advantage of stepping to.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|12v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Fourthly, in this guard, when your counterpart stands with his rapier extended, you can take out or gain his point with your dagger, and immediately attack with a sudden thrust to his breast or groin.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|13r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="5" | [[file:MS Var.83 14r.png|400px|center]]
 +
| <p>If your adversary makes hard strikes down from above, you can cross against that with your rapier and dagger, such that your dagger is below, and then you can deliver a wing-strike to his left leg.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 15r.png|1|lbl=15r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>But if your rapier blade is below, you must remember to make a strike to his right leg.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 15r.png|2|lbl=15r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>If your adversary fences with false twitches,<ref>I.e., if your adversary makes feints.</ref> you can step back with your left foot, and attack with a straight thrust.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 16r.png|1|lbl=16r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Or, if [you]<ref name="eer"/> want to reach [him] better, step crosswise with your left foot, off the straight line, and deliver a thrust to his breast.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 16r.png|2|lbl=16r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Then, if your adversary cuts at your left ear, remember to throw your rapier in front [of that] in the long cross, and then suddenly, just as [you]<ref>German: ''eer''. An alternative translation here would be “if he binds you as well”.</ref> bind him, attack with a thrust.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|17r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="3" | [[file:MS Var.83 18r.png|400px|center]]
 +
| <p>Then, when [you]<ref name="eer"/> want to take it out in a cross, remember to mainly do this when your adversary cuts at your right ear, dropping with [your] body to [your] left side, to constrain his weapon and come through with a thrust.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 19r.png|1|lbl=19r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Then, take it out with your half blade, or [your] point swaying.<ref>The exact meaning of ''oder Spitze im swanc'' is unclear.</ref> Thus, he exposes himself on his right arm.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 19r.png|2|lbl=19r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Then, if your adversary makes high strikes, you must remember to suddenly attack against that with a thrust to his arm.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|20r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="5" | [[file:MS Var.83 21r.png|400px|center]]
 +
| <p>In this long guard, at the outset, you must note that you must stand with your right foot in front, and then, when your adversary makes a thrust or strike to your right side, you must take this out with the long cross, and with a movement of your left foot to number 5, make a thrust with your dagger.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|22r|png}}
  
 
|-  
 
|-  
! 40v - 51r
+
| <p>Secondly, if your adversary thrusts or strikes, [you]<ref name="eer"/> must attack in this same strike, and with a movement of your left foot deliver a half thrust to his face, so that [he]<ref>German: ''eer''. Note the change in meaning.</ref> falls against that with [his] rapier, and then make a full strike below to the legs.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|23r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>If you stand straight above in this long guard, and your adversary delivers a thrust below at your body, you will take this out with your dagger, and step forth with your left foot, lowering your blade onto [your] knee, to deliver a thrust to his lower legs.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|24r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>If your adversary thrust to the right side of your rapier, you can step with your right foot to your left side, and deliver a thrust to his arm.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 25r.png|1|lbl=25r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>If [you]<ref name="eer"/> cannot step to the side, simply step back, and make a full thrust against this. Thus, you can injure your adversary’s fist, if it is not well protected by his rapier.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 25r.png|2|lbl=25r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="3" | [[file:MS Var.83 26r.png|400px|center]]
 +
| <p>Then, when your adversary makes a strike or a thrust to your left [side], you can take this out with your dagger and rapier, and suddenly drop your rapier onto his legs, though with the advantage of stepping to with your left foot.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 27r.png|1|lbl=27r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Then, then someone thrusts up from below at your fist, remember to raise your arm high and turn your point onto your adversary’s arm.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 27r.png|2|lbl=27r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>When your adversary directs his dagger high, then remember to lower your blade, and threaten a thrust below, and if [he]<ref name="eer"/> takes it out, complete the thrust above his arm.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|28r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="5" | [[file:MS Var.83 29r.png|400px|center]]
 +
| <p>In this high guard, if your adversary thrusts at your breast, you will take this out with your dagger, and deliver a thrust at his face, which you can conveniently do by raising your hand and lowering your point.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 30r.png|1|lbl=30r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Then, you can deliver a lower cut<ref>German: ''unterhauw''.</ref> to his legs when your adversary makes a thrust. But if [he]<ref name="eer"/> cuts, you will avoid the strike, and come against it with your point below.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 30r.png|2|lbl=30r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>When you make a round thrust<ref>The exact meaning of this ''runden stich'' is unclear, but it may imply that the thrust is delivered along an arc, rather than straight at his legs.</ref> to his legs, you will stand with your rapier on your left knee and step straight<ref>German ''geleich'' may alternatively simply mean “at once”.</ref> to with your left foot, having your point [aimed] at your adversary. If he now delivers a thrust to your right side, you will take this out with your dagger and drive your point to his right side with a movement of your right foot.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|31r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>If, in the above-said strike, your adversary attacks hard with uncertain blade, you must step back again with your left foot, off the straight line, and deliver a lower strike<ref>German: ''unterstreich''.</ref> to his legs.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 32r.png|1|lbl=32r.1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>Fourthly, you must note that in equal guards, you can suddenly reach your adversary’s left hand.</p>
 +
| {{section|page:MS Var.83 32r.png|2|lbl=32r.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="3" | [[file:MS Var.83 33r.png|400px|center]]
 +
| <p>In this low guard, you must be diligent that when your adversary thrusts, you must step forth with your right foot, and make a thrust below<ref>German: ''unterstich''.</ref> halfway before [he]<ref name="eer"/> steps to. But if [he]<ref>German: ''eer''. Note that in these two instances, what person is intended by ''eer'' is rather unclear.</ref> steps forth, you will complete your thrust above to his breast.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|34r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>In this guard, if someone makes a strike to your right ear, you will take this out with your rapier blade extended over [your] dagger, and immediately bind with your dagger and direct a strike to his head.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|35r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>If your adversary delivers a full thrust on the inside of your dagger, you will take this out with the point of your blade, and then press in with your blade.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|36r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[file:MS Var.83 37r.png|400px|center]]
 +
| <p>If you stand long in this high guard, and your adversary delivers a thrust below, you will take this out with the blade of your dagger, and attack above with a half thrust, and immediately lower your blade behind [your] dagger and deliver a thrust to your adversary’s breast, or at his genitals.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|38r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>When you stand long with extended arm, and your adversary strikes at your head, you will take this out with the half cross, and slice at his face.</p>
 +
| {{paget|page:MS Var.83|39r|png}}
 +
 
 +
|}
 +
{{treatise end}}
 +
 
 +
|-
 +
! 40v&nbsp;-&nbsp;51r
 
| Illustrations of human figures
 
| Illustrations of human figures
  
Line 61: Line 283:
  
 
== Gallery ==
 
== Gallery ==
 
+
{{-}}
 
+
{{image|h=1|MS Var.83 Cover 1.png|Front Cover}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 Cover 2.png|Inside Cover}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 Ir.png|Ir}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 Iv.png|Iv}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 01r.png|Folio 1r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 01v.png|Folio 1v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 02r.png|Folio 2r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 02v.png|Folio 2v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 03r.png|Folio 3r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 03v.png|Folio 3v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 04r.png|Folio 4r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 04v.png|Folio 4v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 05r.png|Folio 5r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 05v.png|Folio 5v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 06r.png|Folio 6r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 06v.png|Folio 6v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 07r.png|Folio 7r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 07v.png|Folio 7v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 08r.png|Folio 8r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 08v.png|Folio 8v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 09r.png|Folio 9r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 09v.png|Folio 9v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 10r.png|Folio 10r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 10v.png|Folio 10v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 11r.png|Folio 11r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 11v.png|Folio 11v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 12r.png|Folio 12r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 12v.png|Folio 12v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 13r.png|Folio 13r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 13v.png|Folio 13v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 14r.png|Folio 14r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 14v.png|Folio 14v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 15r.png|Folio 15r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 15v.png|Folio 15v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 16r.png|Folio 16r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 16v.png|Folio 16v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 17r.png|Folio 17r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 17v.png|Folio 17v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 18r.png|Folio 18r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 18v.png|Folio 18v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 19r.png|Folio 19r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 19v.png|Folio 19v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 20r.png|Folio 20r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 20v.png|Folio 20v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 21r.png|Folio 21r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 21v.png|Folio 21v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 22r.png|Folio 22r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 22v.png|Folio 22v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 23r.png|Folio 23r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 23v.png|Folio 23v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 24r.png|Folio 24r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 24v.png|Folio 24v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 25r.png|Folio 25r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 25v.png|Folio 25v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 26r.png|Folio 26r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 26v.png|Folio 26v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 27r.png|Folio 27r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 27v.png|Folio 27v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 28r.png|Folio 28r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 28v.png|Folio 28v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 29r.png|Folio 29r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 29v.png|Folio 29v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 30r.png|Folio 30r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 30v.png|Folio 30v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 31r.png|Folio 31r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 31v.png|Folio 31v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 32r.png|Folio 32r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 32v.png|Folio 32v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 33r.png|Folio 33r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 33v.png|Folio 33v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 34r.png|Folio 34r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 34v.png|Folio 34v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 35r.png|Folio 35r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 35v.png|Folio 35v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 36r.png|Folio 36r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 36v.png|Folio 36v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 37r.png|Folio 37r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 37v.png|Folio 37v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 38r.png|Folio 38r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 38v.png|Folio 38v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 39r.png|Folio 39r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 39v.png|Folio 39v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 40r.png|Folio 40r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 40v.png|Folio 40v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 41r.png|Folio 41r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 41v.png|Folio 41v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 42r.png|Folio 42r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 42v.png|Folio 42v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 43r.png|Folio 43r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 43v.png|Folio 43v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 44r.png|Folio 44r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 44v.png|Folio 44v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 45r.png|Folio 45r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 45v.png|Folio 45v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 46r.png|Folio 46r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 46v.png|Folio 46v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 47r.png|Folio 47r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 47v.png|Folio 47v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 48r.png|Folio 48r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 48v.png|Folio 48v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 49r.png|Folio 49r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 49v.png|Folio 49v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 50r.png|Folio 50r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 50v.png|Folio 50v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 51r.png|Folio 51r}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 51v.png|Folio 51v}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 Cover 3.png|Inside Cover}}
 +
{{image|h=1|MS Var.83 Cover 4.png|Back Cover}}
  
 
== Additional Resources ==
 
== Additional Resources ==
  
* [[Matthias Johannes Bauer|Bauer, Matthias Johannes]]. "The Fight Book of Hugold Behr: A Late Sixteenth-Century Fight Book in Comparative Perspective". ''[[Acta Periodica Duellatorum]]'' '''8'''(1): 89-104. 2020. {{doi|10.36950/apd-2020-006}}.
+
{{bibliography}}
  
 
== References ==
 
== References ==
Line 79: Line 408:
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = Images
 
  | work        = Images
  | authors    =  
+
  | authors    = [[Universitätsbibliothek Rostock]]
 +
| source link = http://purl.uni-rostock.de/rosdok/ppn88139050X
 +
| source title= Universitätsbibliothek Rostock
 +
| license    = public domain
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = Translation
 +
| authors    = [[Reinier van Noort]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= Ensis et Mente
  | license    = public domain
+
  | license    = copyrighted
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = Transcription
 
  | work        = Transcription
  | authors    =  
+
  | authors    = [[Matthias Johannes Bauer]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [[Index:Hugold Behr's Fechtbuch (MS Var.83)]]
 
  | source title= [[Index:Hugold Behr's Fechtbuch (MS Var.83)]]
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>

Latest revision as of 02:49, 18 March 2024

Hugold Behr's Fechtbuch
MS Var.83, Universitätsbibliothek Rostock
Rostock, Germany

MS Var.83 Iv.png
MS Var.83 01r.png
HagedornHBLeng38.9.10
WierschinHils
Type Fencing manual
Date Before 1573
Language(s) Early New High German
Author(s) Unknown
Scribe(s) Unknown
Material Paper
Size 51 folia (160 mm × 200 mm)
Format Text with scattered illustrations
Script Cursive
External data Library catalog entry
Treatise scans Digital scans

Hugold Behr's Fechtbuch (MS var. 83) is an anonymous 16th century German fencing manual created some time before 1573.[1] The original currently rests in the holdings of the Universitätsbibliothek Rostock in Rostock, Germany. It was previously owned by Hugold Behr the Elder, from whom it takes its nickname, but its original author and artist are unknown.

Provenance

The known provenance of the MS Var.83 is:[1]

  • Created in the mid-16th century.
  • before 1573 - Owned by Hugold Behr the Elder (1527-1576).
  • 1573 - In the library of Johan Albrect I (1525-1576), Duke of Mecklenburg; included in a library catalog in 1573.
  • before 1789 - Acquired by the University of Bützow.
  • 1789-present - Transferred to the University of Rostock when the two universities merged.

Contents

1r - 39r
40v - 51r Illustrations of human figures

Gallery


Front Cover
MS Var.83 Cover 1.png
Inside Cover
MS Var.83 Cover 2.png
Ir
MS Var.83 Ir.png
Iv
MS Var.83 Iv.png
Folio 1r
MS Var.83 01r.png
Folio 1v
MS Var.83 01v.png
Folio 2r
MS Var.83 02r.png
Folio 2v
MS Var.83 02v.png
Folio 3r
MS Var.83 03r.png
Folio 3v
MS Var.83 03v.png
Folio 4r
MS Var.83 04r.png
Folio 4v
MS Var.83 04v.png
Folio 5r
MS Var.83 05r.png
Folio 5v
MS Var.83 05v.png
Folio 6r
MS Var.83 06r.png
Folio 6v
MS Var.83 06v.png
Folio 7r
MS Var.83 07r.png
Folio 7v
MS Var.83 07v.png
Folio 8r
MS Var.83 08r.png
Folio 8v
MS Var.83 08v.png
Folio 9r
MS Var.83 09r.png
Folio 9v
MS Var.83 09v.png
Folio 10r
MS Var.83 10r.png
Folio 10v
MS Var.83 10v.png
Folio 11r
MS Var.83 11r.png
Folio 11v
MS Var.83 11v.png
Folio 12r
MS Var.83 12r.png
Folio 12v
MS Var.83 12v.png
Folio 13r
MS Var.83 13r.png
Folio 13v
MS Var.83 13v.png
Folio 14r
MS Var.83 14r.png
Folio 14v
MS Var.83 14v.png
Folio 15r
MS Var.83 15r.png
Folio 15v
MS Var.83 15v.png
Folio 16r
MS Var.83 16r.png
Folio 16v
MS Var.83 16v.png
Folio 17r
MS Var.83 17r.png
Folio 17v
MS Var.83 17v.png
Folio 18r
MS Var.83 18r.png
Folio 18v
MS Var.83 18v.png
Folio 19r
MS Var.83 19r.png
Folio 19v
MS Var.83 19v.png
Folio 20r
MS Var.83 20r.png
Folio 20v
MS Var.83 20v.png
Folio 21r
MS Var.83 21r.png
Folio 21v
MS Var.83 21v.png
Folio 22r
MS Var.83 22r.png
Folio 22v
MS Var.83 22v.png
Folio 23r
MS Var.83 23r.png
Folio 23v
MS Var.83 23v.png
Folio 24r
MS Var.83 24r.png
Folio 24v
MS Var.83 24v.png
Folio 25r
MS Var.83 25r.png
Folio 25v
MS Var.83 25v.png
Folio 26r
MS Var.83 26r.png
Folio 26v
MS Var.83 26v.png
Folio 27r
MS Var.83 27r.png
Folio 27v
MS Var.83 27v.png
Folio 28r
MS Var.83 28r.png
Folio 28v
MS Var.83 28v.png
Folio 29r
MS Var.83 29r.png
Folio 29v
MS Var.83 29v.png
Folio 30r
MS Var.83 30r.png
Folio 30v
MS Var.83 30v.png
Folio 31r
MS Var.83 31r.png
Folio 31v
MS Var.83 31v.png
Folio 32r
MS Var.83 32r.png
Folio 32v
MS Var.83 32v.png
Folio 33r
MS Var.83 33r.png
Folio 33v
MS Var.83 33v.png
Folio 34r
MS Var.83 34r.png
Folio 34v
MS Var.83 34v.png
Folio 35r
MS Var.83 35r.png
Folio 35v
MS Var.83 35v.png
Folio 36r
MS Var.83 36r.png
Folio 36v
MS Var.83 36v.png
Folio 37r
MS Var.83 37r.png
Folio 37v
MS Var.83 37v.png
Folio 38r
MS Var.83 38r.png
Folio 38v
MS Var.83 38v.png
Folio 39r
MS Var.83 39r.png
Folio 39v
MS Var.83 39v.png
Folio 40r
MS Var.83 40r.png
Folio 40v
MS Var.83 40v.png
Folio 41r
MS Var.83 41r.png
Folio 41v
MS Var.83 41v.png
Folio 42r
MS Var.83 42r.png
Folio 42v
MS Var.83 42v.png
Folio 43r
MS Var.83 43r.png
Folio 43v
MS Var.83 43v.png
Folio 44r
MS Var.83 44r.png
Folio 44v
MS Var.83 44v.png
Folio 45r
MS Var.83 45r.png
Folio 45v
MS Var.83 45v.png
Folio 46r
MS Var.83 46r.png
Folio 46v
MS Var.83 46v.png
Folio 47r
MS Var.83 47r.png
Folio 47v
MS Var.83 47v.png
Folio 48r
MS Var.83 48r.png
Folio 48v
MS Var.83 48v.png
Folio 49r
MS Var.83 49r.png
Folio 49v
MS Var.83 49v.png
Folio 50r
MS Var.83 50r.png
Folio 50v
MS Var.83 50v.png
Folio 51r
MS Var.83 51r.png
Folio 51v
MS Var.83 51v.png
Inside Cover
MS Var.83 Cover 3.png
Back Cover
MS Var.83 Cover 4.png

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. 1.0 1.1 Bauer, Matthias Johannes. "The Fight Book of Hugold Behr: A Late Sixteenth-Century Fight Book in Comparative Perspective". Acta Periodica Duellatorum 8(1). 2020. pp 89-90
  2. Note, that here the original reads “that your left foot must stand on the 2, and your right behind on the 3”. Based on the illustration, this is incorrect, interchanging “2” and “3”, and this was corrected in the translation presented here.
  3. Here, an alternative translation for im geleichen could be “at the same time”.
  4. In the previous guard, as well as in the image preceding the current lesson, the fencer stands on 2 and 3, rather than 3 and 6. However, in the previous lessons, the fencer does step with his right foot from 2 to 6.
  5. In the manuscript, this line is followed by a 3, the meaning of which is unclear.
  6. Note that the illustration on page 10r shows a fencer standing with his feet on numbers 4 and 5.
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 German: eer.
  8. Alternatively, this could be “and when your opponent directs a cut, take this out to your left”.
  9. I.e., if your adversary makes feints.
  10. German: eer. An alternative translation here would be “if he binds you as well”.
  11. The exact meaning of oder Spitze im swanc is unclear.
  12. German: eer. Note the change in meaning.
  13. German: unterhauw.
  14. The exact meaning of this runden stich is unclear, but it may imply that the thrust is delivered along an arc, rather than straight at his legs.
  15. German geleich may alternatively simply mean “at once”.
  16. German: unterstreich.
  17. German: unterstich.
  18. German: eer. Note that in these two instances, what person is intended by eer is rather unclear.

Copyright and License Summary

For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.

Work Author(s) Source License
Images Universitätsbibliothek Rostock Universitätsbibliothek Rostock
Public Domain.png
Translation Reinier van Noort Ensis et Mente
Copyrighted.png
Transcription Matthias Johannes Bauer Index:Hugold Behr's Fechtbuch (MS Var.83)
CCBYNCSA30.png