Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Medel"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 71: Line 71:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''This is the forward.'''</p>
 
| <p>'''This is the forward.'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Young knight learn<br/>to have love for god,<br/>also honor women.<br/>Thus increase your honor,<br/>cultivate knightly virtue and<br/>learn are that decorates you and in war compels to honor.<br/>Good fetter of lightness,<br/>glaive, spear and messer;<br/>manfully brandish<br/>and, in other hands, ruin.<br/>Cut into that and hurry,<br/>rush in. Hit or let go<br/>so that the wise hate it,<br/>then one see praises.<br/>Thereupon they hold,<br/>all art has reach and angulation.''</p>
+
|-
 +
| <small>1</small>
 +
| ''Young knight learn<br/>&emsp;to have love for god, also honor women.''
 +
|-
 +
| <small>2</small>
 +
| ''Thus increase your honor,<br/>&emsp;cultivate knightly virtue and learn''
 +
|-
 +
| <small>3</small>
 +
| ''art that decorates you <br/>&emsp;and in war compels to honor.''
 +
|-
 +
| <small>4</small>
 +
| ''Good fetter of lightness,<br/>&emsp;glaive, spear and messer;''
 +
|-
 +
| <small>5</small>
 +
| ''manfully brandish<br/>&emsp;and, in other hands, ruin.''
 +
|-
 +
| <small>6</small>
 +
| ''Cut into that and hurry,<br/>&emsp;rush in. Hit or let go''
 +
|-
 +
| <small>7</small>
 +
| ''so that the wise hate it,<br/>&emsp;then one see praises.''
 +
|-
 +
| <small>8</small>
 +
| ''Thereupon they hold,<br/>&emsp;all art has reach and angulation.''
 +
|}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21r.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 78: Line 102:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''This is the test about many good general lessons of the long sword.'''</p>
 
| <p>'''This is the test about many good general lessons of the long sword.'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''If you wish to exhibit the art,<br/>then go left and right with cutting<br/>and left with right<br/>is what you strongly desire to fence.''</p>
+
|-
 
+
| <small>9</small>
 +
| ''If you wish to exhibit the art,<br/>&emsp;then go left and right with cutting''
 +
|-
 +
| <small>10</small>
 +
| ''and left with right<br/>&emsp;is what you strongly desire to fence.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' Note, this is the first lesson of the long sword if you shall learn to cut the hews correctly from both sides if you wish to otherwise fence strongly and correctly. Understand it thusly: When you wish to cut from the right side, see that your left foot stands forward. If you then cut an over-cut from the right side, then follow after the cut with the right foot. If you do not do this, then the cut is false and incorrect. When your right side remains there behind, the cut is thus shortened and can not have it's correct path downward to the other side before the left foot. Similarly, when you cut from the left side and the cut is not followed with the left foot, then the cut also false. Therefore note from whichever side you cut, that you follow-after the cut with the same foot if you want to correctly execute all your plays with strength and as such all other cuts shall be hewn.</p>
 
<p>'''Gloss:''' Note, this is the first lesson of the long sword if you shall learn to cut the hews correctly from both sides if you wish to otherwise fence strongly and correctly. Understand it thusly: When you wish to cut from the right side, see that your left foot stands forward. If you then cut an over-cut from the right side, then follow after the cut with the right foot. If you do not do this, then the cut is false and incorrect. When your right side remains there behind, the cut is thus shortened and can not have it's correct path downward to the other side before the left foot. Similarly, when you cut from the left side and the cut is not followed with the left foot, then the cut also false. Therefore note from whichever side you cut, that you follow-after the cut with the same foot if you want to correctly execute all your plays with strength and as such all other cuts shall be hewn.</p>
 
|  
 
|  
Line 88: Line 117:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''Again a text about a lesson'''</p>
 
| <p>'''Again a text about a lesson'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Whoever goes after cuts,<br/>they demand little joy from their art.<br/>Cut closely whatever you wish.<br/>No changing-through comes upon your cross.<br/>To the head, to the body<br/>do not omit the biters.<br/>Fence with the entire body<br/>whatever you desire to execute strongly.''</p>
+
|-
 
+
| <small>11</small>
 +
| ''Whoever goes after cuts,<br/>&emsp;they demand little joy from their art.''
 +
|-
 +
| <small>12</small>
 +
| ''Cut closely whatever you wish.<br/>&emsp;No changing-through comes upon your cross.''
 +
|-
 +
| <small>13</small>
 +
| ''To the head, to the body<br/>&emsp;do not omit the biters.''
 +
|-
 +
| <small>14</small>
 +
| ''Fence with the entire body<br/>&emsp;whatever you desire to execute strongly.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' When you come to someone with the onset, then you shall not look to his cut nor wait as he executes it against you. Because all fencers that watch and wait upon the cut of someone else and will do nothing than parry, they shall enjoy such art less because they often become struck by that. Therefore cut and thrust to the opening.</p>
 
<p>'''Gloss:''' When you come to someone with the onset, then you shall not look to his cut nor wait as he executes it against you. Because all fencers that watch and wait upon the cut of someone else and will do nothing than parry, they shall enjoy such art less because they often become struck by that. Therefore cut and thrust to the opening.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|2|lbl=-}}
Line 102: Line 142:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''Again, text of a lesson.'''</p>
 
| <p>'''Again, text of a lesson.'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Hear what is bad.<br/>Do not fence above left if you are below right.<br/>And also severely hindered<br/>in the right, if you are left.''</p>
+
|-
 
+
| <small>15</small>
 +
| ''Hear what is bad.<br/>&emsp;Do not fence above left if you are below right.''
 +
|-
 +
| <small>16</small>
 +
| ''And also severely hindered<br/>&emsp;in the right, if you are left.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' This lesson hits upon two people, a lefty and a righty. Understand it thusly: When you come to the onset with someone, if you are a righty and intend to strike-into the opponent, then do not cut the first cut from the left side, because that is weak and cannot, with that, hold against when one binds strongly upon that. Therefore cut from your right side, then you can work strongly upon the sword with art, whatever you wish. Similarly, if you are a lefty, also do not cut from the right side, because that art is quite wild for a lefty to execute from the right side. Similarly it is also for a righty from the left side.</p>
 
<p>'''Gloss:''' This lesson hits upon two people, a lefty and a righty. Understand it thusly: When you come to the onset with someone, if you are a righty and intend to strike-into the opponent, then do not cut the first cut from the left side, because that is weak and cannot, with that, hold against when one binds strongly upon that. Therefore cut from your right side, then you can work strongly upon the sword with art, whatever you wish. Similarly, if you are a lefty, also do not cut from the right side, because that art is quite wild for a lefty to execute from the right side. Similarly it is also for a righty from the left side.</p>
 
|  
 
|  
Line 112: Line 157:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''A text of a lesson about the before and the after.'''</p>
 
| <p>'''A text of a lesson about the before and the after.'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Before and after, the two thing<br/>are the one source of all art.<br/>Weak and strong, in-the-moment,<br/>with those note that word<br/>if you desire<br/>to work and ward with art.<br/>If you frighten easily,<br/>never learn any fencing.''</p>
+
|-
 
+
| <small>17</small>
 +
| ''Before and after, the two thing<br/>&emsp;are the one source of all art.
 +
|-
 +
| <small>18</small>
 +
| ''Weak and strong, in-the-moment,<br/>&emsp;with those note that word''
 +
|-
 +
| <small>19</small>
 +
| ''if you desire<br/>&emsp;to work and ward with art.''
 +
|-
 +
| <small>20</small>
 +
| ''If you frighten easily,<br/>&emsp;never learn any fencing.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' This is so that, before any confrontation, you shall understand and capture the two things, that is, the before and the after. Thereafter the weak and the strong of the sword and of the word in-the-moment. From those come the entire foundation and origin of all of the fencing. When you capture the things correctly and furthermore do not forget the word in-the-moment in all plays that you execute, you will be a good master.</p>
 
<p>'''Gloss:''' This is so that, before any confrontation, you shall understand and capture the two things, that is, the before and the after. Thereafter the weak and the strong of the sword and of the word in-the-moment. From those come the entire foundation and origin of all of the fencing. When you capture the things correctly and furthermore do not forget the word in-the-moment in all plays that you execute, you will be a good master.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|2|lbl=-}}
Line 141: Line 197:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''The text about the five cuts.'''</p>
 
| <p>'''The text about the five cuts.'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Learn the five cuts,<br/>from the correct<ref>alt: right</ref> hand<ref>alt: side</ref> against the weapon,<ref>alt: defense</ref><br/>that we laud,<br/>easily estimating the artificing.''<ref>the artist/professional doing their work</ref><ref>alt: gladly valuing in the arts</ref><ref>alt: gladly valuing with kindness</ref></p>
+
|-
 
+
| <small>21</small>
 +
| ''Learn the five cuts,<br/>&emsp;from the correct<ref>alt: right</ref> hand<ref>alt: side</ref> against the weapon,''<ref>alt: defense</ref>
 +
|-
 +
| <small>22</small>
 +
| ''that we laud,<br/>&emsp;easily estimating the artificing.''<ref>the artist/professional doing their work</ref><ref>alt: gladly valuing in the arts</ref><ref>alt: gladly valuing with kindness</ref>
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' Note the recital lists five hidden cuts about which many that name themselves master do not know to say: That you should not learn to cut differently from the correct<ref>alt: right</ref> side against them, when they position themselves against you in defence<ref>alt: weapon</ref> and if you select one of the cuts from the five, then one may hit with the first strike. And whoever can break the cuts without his harm and especially whatever work thereafter goes with it, that will be praised by the masters of the recital, thus his art shall be accredited to him better than another fencer that cannot fence against the five cuts. And how you shall cut the five cuts, you will find that in those very cuts in the recital hereafter written and taught.</p>
 
<p>'''Gloss:''' Note the recital lists five hidden cuts about which many that name themselves master do not know to say: That you should not learn to cut differently from the correct<ref>alt: right</ref> side against them, when they position themselves against you in defence<ref>alt: weapon</ref> and if you select one of the cuts from the five, then one may hit with the first strike. And whoever can break the cuts without his harm and especially whatever work thereafter goes with it, that will be praised by the masters of the recital, thus his art shall be accredited to him better than another fencer that cannot fence against the five cuts. And how you shall cut the five cuts, you will find that in those very cuts in the recital hereafter written and taught.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22v.jpg|2|lbl=-}}
Line 150: Line 211:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''The text about the chief plays of the recital.'''</p>
 
| <p>'''The text about the chief plays of the recital.'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Wrath-cut, crooked, thwart<br/>has squinter with scalper<br/>fool parries<br/>following-after, run-over set the cut,<br/>change-through, pull, run-through,<br/>slice-away, press the hands<br/>hang and with openings strike,<br/>catch, sweep, thrust with blows.''</p>
+
|-
 
+
| <small>23</small>
 +
| ''Wrath-cut, crooked, thwart<br/>&emsp;has squinter with scalper''
 +
|-
 +
| <small>24</small>
 +
| ''fool parries<br/>&emsp;following-after, run-over set the cut,''
 +
|-
 +
| <small>25</small>
 +
| ''change-through, pull, run-through,<br/>&emsp;slice-away, press the hands''
 +
|-
 +
| <small>26</small>
 +
| ''hang and with openings strike,<br/>&emsp;catch, sweep, thrust with blows.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' Note, here the proper principal-plays of the art of the long sword are named, as all are specifically titled with their names and are seventeen in number, and it begins with the five cuts. The first cut is called the wrath-cut. The second, the crooked-cut. The third, thwart-cut. The fourth, the squint-cut. The fifth, the part-cut.</p>
 
<p>'''Gloss:''' Note, here the proper principal-plays of the art of the long sword are named, as all are specifically titled with their names and are seventeen in number, and it begins with the five cuts. The first cut is called the wrath-cut. The second, the crooked-cut. The third, thwart-cut. The fourth, the squint-cut. The fifth, the part-cut.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22v.jpg|3|lbl=-}}
Line 169: Line 241:
 
| [[File:Cod.I.6.2º.5_23r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.5_23r.jpg|300x300px|center]]
 
| <p>'''The text on the wrath-cut with its plays and works.'''<br/><br/></p>
 
| <p>'''The text on the wrath-cut with its plays and works.'''<br/><br/></p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Who over-cuts you, wrath-cut<br/>Threatens<ref>eindrohen: to imminently threaten</ref> the point.<br/>If he becomes aware of it,<br/>Take-away without driving.<br/>To the head, to the body<br/>Do not omit the biters''<ref>Zeck: a biting insect, ie: a tick.</ref></p>
+
|-
 
+
| <small>27</small>
 +
| ''Who over-cuts you, wrath-cut<br/>&emsp;Threatens<ref>eindrohen: to imminently threaten</ref> the point.''
 +
|-
 +
| <small>28</small>
 +
| ''If he becomes aware of it,<br/>&emsp;Take-away without driving.''
 +
|-
 +
| <small>[13]</small>
 +
| ''To the head, to the body<br/>&emsp;Do not omit the biters''<ref>Zeck: a biting insect, ie: a tick.</ref>
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' When one will strike you to the head from his right side with an over-cut, so you cut as well against it with a wrath-cut from your right side, especially if he defends softly on the sword, and in the cut, throw-in the wrath-point into his face and thrust. If he then sees it and notices and parries, then take-away above and strike around it from your left shoulder to his right with the short edge if it goes nearer<ref>alt: closer, sooner</ref> than the other. And break the biters to the head, to the body if you can. You may also properly take-away with the long edge, there after striking or severing<ref>this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean cutting while exiting</ref> from him, etc.</p>
 
<p>'''Gloss:''' When one will strike you to the head from his right side with an over-cut, so you cut as well against it with a wrath-cut from your right side, especially if he defends softly on the sword, and in the cut, throw-in the wrath-point into his face and thrust. If he then sees it and notices and parries, then take-away above and strike around it from your left shoulder to his right with the short edge if it goes nearer<ref>alt: closer, sooner</ref> than the other. And break the biters to the head, to the body if you can. You may also properly take-away with the long edge, there after striking or severing<ref>this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean cutting while exiting</ref> from him, etc.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 23r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 23r.jpg|2|lbl=-}}
Line 202: Line 282:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''Again the text'''</p>
 
| <p>'''Again the text'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Be strong against it<br/>Wind thrust, if he sees it above, then take it below''</p>
+
|-
 
+
| <small>29</small>
 +
| ''Be strong against it<br/>&emsp;Wind thrust, if he sees it above, then take it below''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' If you have both bound-upon with an over-cut and wrath-cut and have not yet thrown with the point. If he is then strong upon the sword, then be strong out-against and wind-up on the sword into the thrust or stab. If he then sees it and will ward and fend-off and drive up into the air with the parrying; then, where it has connected, set the point underneath between his arms upon the breast or take-away with either the short or long edge as above as the others maintain.</p>
 
<p>'''Gloss:''' If you have both bound-upon with an over-cut and wrath-cut and have not yet thrown with the point. If he is then strong upon the sword, then be strong out-against and wind-up on the sword into the thrust or stab. If he then sees it and will ward and fend-off and drive up into the air with the parrying; then, where it has connected, set the point underneath between his arms upon the breast or take-away with either the short or long edge as above as the others maintain.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 23v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 23v.jpg|5|lbl=-}}
Line 225: Line 307:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''A good text of a good common lesson'''</p>
 
| <p>'''A good text of a good common lesson'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Always note this:<br/>cut, stab, position, soft or hard.<br/>In-the-moment drive after<br/>without hurry. Let your war not be rash.<br/>Whoever aspires to that in the war,<br/>they become shamed above.''</p>
+
|-
 
+
| <small>30</small>
 +
| ''Always note this:<br/>&emsp;cut, stab, position, soft or hard.''
 +
|-
 +
| <small>31</small>
 +
| ''In-the-moment drive after<br/>&emsp;without hurry. Let your war not be rash.''
 +
|-
 +
| <small>32</small>
 +
| ''Whoever aspires to that in the war,<br/>&emsp;they become shamed above.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall accurately consider when one binds upon your sword with a cut or thrust or otherwise whether he is soft or hard. As you perceive or feel it then wind in-the-moment with the war according to the soft or hard to the nearest opening, then you shall know what seems best to you in-the-moment: whether you should work with the before or with the after. Yet you should not be too hasty with the inciting of the war, because the war is nothing other than the windings in the sword. They are to be wisely executed upon whoever that does not understand or know them well.</p>
 
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall accurately consider when one binds upon your sword with a cut or thrust or otherwise whether he is soft or hard. As you perceive or feel it then wind in-the-moment with the war according to the soft or hard to the nearest opening, then you shall know what seems best to you in-the-moment: whether you should work with the before or with the after. Yet you should not be too hasty with the inciting of the war, because the war is nothing other than the windings in the sword. They are to be wisely executed upon whoever that does not understand or know them well.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 24r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 24r.jpg|3|lbl=-}}
Line 234: Line 324:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''A text: How one shall correctly find cut [and] thrust. A lesson:'''</p>
 
| <p>'''A text: How one shall correctly find cut [and] thrust. A lesson:'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''In all winding<br/>learn to correctly find cut, thrust, slice.<br/>You shall also<br/>test* cut, thrust or slice<br/>in all hits<br/>of the masters if you wish to confound them.''</p>
+
|-
 
+
| <small>33</small>
 +
| ''In all winding<br/>&emsp;learn to correctly find cut, thrust, slice.''
 +
|-
 +
| <small>34</small>
 +
| ''You shall also<br/>&emsp;test* cut, thrust or slice''
 +
|-
 +
| <small>35</small>
 +
| ''in all hits<br/>&emsp;of the masters if you wish to confound them.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall learn to find cut, thrust, and slice in all winding, also so you shall be quite ready with all winding upon the sword. Because each winding has three particular plays, that is: a cut, a stab and a slice. And when you wind upon the sword, so you shall quite precisely test, so that you do not incorrectly select the play that is called for in the winding. Hence, you do not cut when you shall thrust and not thrust when you shall slice and when one parries the one, so you hit with the other. Hence, if one parries your stab, then execute the cut. If one runs-in upon you, then execute the under-slice into his arm. Note this in all hits and bindings-on of the sword if you wish to mock the masters that set themselves against you and do not understand.</p>
 
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall learn to find cut, thrust, and slice in all winding, also so you shall be quite ready with all winding upon the sword. Because each winding has three particular plays, that is: a cut, a stab and a slice. And when you wind upon the sword, so you shall quite precisely test, so that you do not incorrectly select the play that is called for in the winding. Hence, you do not cut when you shall thrust and not thrust when you shall slice and when one parries the one, so you hit with the other. Hence, if one parries your stab, then execute the cut. If one runs-in upon you, then execute the under-slice into his arm. Note this in all hits and bindings-on of the sword if you wish to mock the masters that set themselves against you and do not understand.</p>
  
Line 248: Line 346:
 
| [[File:Cod.I.6.2º.5_24v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.5_24v.jpg|300x300px|center]]
 
| <p>'''About the four openings'''</p>
 
| <p>'''About the four openings'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''Know to target the four openings,<br/>so you strike wisely<br/>upon any drive<br/>without doubt as he bears.''</p>
+
|-
 
+
| <small>36</small>
 +
| ''Know to target the four openings,<br/>&emsp;so you strike wisely''
 +
|-
 +
| <small>37</small>
 +
| ''upon any drive<br/>&emsp;without doubt as he bears.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' You shall here note the four openings upon the opponent that you shall always fence-into. The first opening is the right side, the second the left side; above the girdle of the man. The other two are the right and the left sides below the girdle. Take precise note of the openings in the onset with whichever opening he opens himself against you. Target that cunningly without danger with the shooting-in of the long-point and with riding-after and also with the winding upon the sword and otherwise with all attacks and do not heed as he bears against you, thus if you perceive wisely and strike a strike thereupon, then that is exquisite and allows him to not come into his plays. And always target the opening and not the sword. If (he) will parry you, then work further to the closest opening with the war or otherwise.</p>
 
<p>'''Gloss:''' You shall here note the four openings upon the opponent that you shall always fence-into. The first opening is the right side, the second the left side; above the girdle of the man. The other two are the right and the left sides below the girdle. Take precise note of the openings in the onset with whichever opening he opens himself against you. Target that cunningly without danger with the shooting-in of the long-point and with riding-after and also with the winding upon the sword and otherwise with all attacks and do not heed as he bears against you, thus if you perceive wisely and strike a strike thereupon, then that is exquisite and allows him to not come into his plays. And always target the opening and not the sword. If (he) will parry you, then work further to the closest opening with the war or otherwise.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 24v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 24v.jpg|2|lbl=-}}
Line 257: Line 360:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''How one shall break the four openings'''</p>
 
| <p>'''How one shall break the four openings'''</p>
 
+
{| class="zettel"
<p>''If you wish to vindicate yourself,<br/>artfully break the four openings.<br/>Above, double;<br/>below right, mutate.<br/>I say to you truthfully,<br/>no one protects themselves without danger.<br/>If you have understood this,<br/>he may come to little.''</p>
+
|-
 
+
| <small>38</small>
 +
| ''If you wish to vindicate yourself,<br/>&emsp;artfully break the four openings.''
 +
|-
 +
| <small>39</small>
 +
| ''Above, double;<br/>&emsp;below right, mutate.''
 +
|-
 +
| <small>40</small>
 +
| ''I say to you truthfully,<br/>&emsp;no one protects themselves without danger.''
 +
|-
 +
| <small>41</small>
 +
| ''If you have understood this,<br/>&emsp;he may come to little.''
 +
|}
 
<p>'''Gloss:''' As Master Hans Medel has said: If you have bound-upon with someone from earnest over-cuts or otherwise and wish to take vengeance for yourself and into that opening he wishes to strike, [you] have parried and broken. If he then strikes back around to the other side into the other opening of your head with taking-away or otherwise, then you shall again break the openings, that is, striking with the doubling or the mutating so that you break the opening from one side to the other and becomes stuck and you parry and strike as one without harm.</p>
 
<p>'''Gloss:''' As Master Hans Medel has said: If you have bound-upon with someone from earnest over-cuts or otherwise and wish to take vengeance for yourself and into that opening he wishes to strike, [you] have parried and broken. If he then strikes back around to the other side into the other opening of your head with taking-away or otherwise, then you shall again break the openings, that is, striking with the doubling or the mutating so that you break the opening from one side to the other and becomes stuck and you parry and strike as one without harm.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|1|lbl=25r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|1|lbl=25r}}

Revision as of 01:05, 27 April 2016

Hans Medel von Salzburg

A play from Medel's fencing manual
Born 15th century
Died 16th century
Occupation Fencing master
Citizenship Salzburg, Germany
Movement Liechtenauer tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Manuscript(s) Codex I.6.2º.5 (1539)
Concordance by Michael Chidester
Translations Magyar fordítás

Hans Medel von Salzburg (Hans Niedel, Hans Mendel) was an early 16th century German fencing master. Salzburg is a city in northern Austria, and he seems to have operated as a burgher and Schirmmeister there from at least 1503.[1] Little else is known about this master, but he seems to have been associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. He may have traced his lineage through Hans Seydenfaden von Erfurt, a member of the Fellowship of Liechtenauer,[2] as Medel's text is the only known source that mentions the earlier master's teachings.

Medel's name is attached to a manuscript treatise on swordsmanship from 1539, including an incomplete gloss of Liechtenauer's Recital and an addendum on fencing based on "the Seven Stances". This gloss is unique in the Liechtenauer tradition in that it not only offers direct commentary on the Recital, but also demonstrates an awareness of the earlier glosses of Sigmund Schining ain Ringeck (from which a great deal of text is lifted) and Pseudo-Peter von Danzig and even includes occasional criticisms of and corrections to their teachings. In a few places the gloss specifically describes a teaching of Hans Seydenfaden or Hans Medel, but in several more it merely attributes the teaching to "Master Hans" without indicating which one. This manuscript eventually passed into the library of Paulus Hector Mair, who bound it into the current Codex I.6.2º.5 some time after 1566.

Treatise

Additional Resources

References

  1. Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, vol. 40. Salzburg, 1900. p 177.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. alt: right
  4. alt: side
  5. alt: defense
  6. the artist/professional doing their work
  7. alt: gladly valuing in the arts
  8. alt: gladly valuing with kindness
  9. alt: right
  10. alt: weapon
  11. eindrohen: to imminently threaten
  12. Zeck: a biting insect, ie: a tick.
  13. alt: closer, sooner
  14. this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean cutting while exiting
  15. widerschlagen: to strike against, in a reverberating sense
  16. towards
  17. severely, precisely, ruthlessly, violently
  18. videlicet: namely; to wit
  19. letz: reversed, disrupted, perverted, refuting, incorrect, twisted, unjust, left
  20. paper is damaged. only the letters 'ne' remain. There's enough room for two or three letters
  21. 21.0 21.1 21.2 21.3 21.4 21.5 21.6 21.7 21.8 21.9 The text here is hidden by a crease in the page.
  22. ansiegen: to return with victory
  23. glance, discern, glean
  24. Ochs
  25. likes to
  26. Ochs
  27. Ochs
  28. Can also mean "to tame or incapacitate".
  29. This is a markedly different reading of the verse from the usual: "Squint to the top of the forehead if you wish to incapacitate the hands". Hand can either mean "hand" or "side" and Medel adds "sy" which refers to the head.
  30. could also mean 'carelessly'
  31. Alternately: strongly, firmly, steadfastly.
  32. the leger or hut
  33. rappen: to gather, to snatch, to seize
  34. no apparent verb here. A similar construction appears below with the added phrase: "set-upon upon the four endings to both sides"
  35. alt: fleeing
  36. alt: wrongs, falsehoods, meanings, diminishments, mines, minings, manners, ownings, possessings.
  37. alt: exit
  38. mitmachen: join, unite, combine, participate
  39. alternately: old
  40. marginalia: 'malz' => bad, weak
  41. Or possibly "maler"
  42. Here some pages apparently have been lost, unfortunately.
  43. alt: across
  44. alt: it
  45. alt: inside
  46. alt: misleading
  47. alt: across
  48. alt: open