Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Fabian von Auerswald"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 50: Line 50:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Grappling
 
  | title = Grappling
  | width = 104em
+
  | width = 114em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated master" style="clear:right;"
 
{| class="floated master" style="clear:right;"
Line 60: Line 60:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 4.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 4.jpg|300px|center]]
 
| '''Forward.'''
 
| '''Forward.'''
 
In hope that it should please / the honor of the illuminated and highborn sovereign and lord / Lord John Frederick / Elector of Saxony / my gracious Lord / have I, Fabian von Auerswald / taken upon myself / the honorable and noble art / and the knightly virtue of wrestling / which I have, by the authority / of the wise and illuminated, highborn sovereign and lord / Lord Ernest / Elector of Saxony / blessed and Christian in his thought such as from the same widely-famed wrestling masters / as have instructed the Elector and the young men / of my gracious Lords / the Electors' sons / and other sovereigns Counts and Lords / who have from those noble men and myself learned. And I have, in the same knightly and noble art / instructed / and drawn together, and in an artful and systematic report / and text / brought into print which is also the righteous art of wrestling / and previously the figure of it never came. / Which high report I also beg my gracious sovereign and lord with God's help I have been bestowed / and from which many honorable and good people may profit / honorably and with piety / to honorable and knightly causes it will be brought to light. And it is my hope / my humble and friendly prayer that when / any so high or low in station / should my work and labor / encounter or acquire / That he would take from me the same gracious friendship and aid / and keep myself and my children in his aid / Now that I am old man well beyond my days/ For I was born in 1462 / And have this work in the Year of Our Lord 1537, in Wittenberg, completed.
 
In hope that it should please / the honor of the illuminated and highborn sovereign and lord / Lord John Frederick / Elector of Saxony / my gracious Lord / have I, Fabian von Auerswald / taken upon myself / the honorable and noble art / and the knightly virtue of wrestling / which I have, by the authority / of the wise and illuminated, highborn sovereign and lord / Lord Ernest / Elector of Saxony / blessed and Christian in his thought such as from the same widely-famed wrestling masters / as have instructed the Elector and the young men / of my gracious Lords / the Electors' sons / and other sovereigns Counts and Lords / who have from those noble men and myself learned. And I have, in the same knightly and noble art / instructed / and drawn together, and in an artful and systematic report / and text / brought into print which is also the righteous art of wrestling / and previously the figure of it never came. / Which high report I also beg my gracious sovereign and lord with God's help I have been bestowed / and from which many honorable and good people may profit / honorably and with piety / to honorable and knightly causes it will be brought to light. And it is my hope / my humble and friendly prayer that when / any so high or low in station / should my work and labor / encounter or acquire / That he would take from me the same gracious friendship and aid / and keep myself and my children in his aid / Now that I am old man well beyond my days/ For I was born in 1462 / And have this work in the Year of Our Lord 1537, in Wittenberg, completed.
Line 69: Line 69:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 6.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 6.jpg|300px|center]]
 
| Firstly, see if your opponent comes at you high or low. If he is high, you need not worry about him, and do whatever devices you may have in mind. However, if he comes at you low, then beware.
 
| Firstly, see if your opponent comes at you high or low. If he is high, you need not worry about him, and do whatever devices you may have in mind. However, if he comes at you low, then beware.
 
| Erstlich so sihe auff, ob der Man hoch oder nidrig zu dir gehet, Gehet er hoch, so darffstu dich nichts besorgen, und magst die stucke, so du im sinn hast, frey nemen, Gehet er aber nidrig, so habe dein inn guter acht.
 
| Erstlich so sihe auff, ob der Man hoch oder nidrig zu dir gehet, Gehet er hoch, so darffstu dich nichts besorgen, und magst die stucke, so du im sinn hast, frey nemen, Gehet er aber nidrig, so habe dein inn guter acht.
Line 75: Line 75:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 7.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 7.jpg|300px|center]]
 
| The first is that one makes a short wind-off before the hand, left and right. Thereby you see how the opponent will respond to a hold.
 
| The first is that one makes a short wind-off before the hand, left and right. Thereby you see how the opponent will respond to a hold.
 
| Das erste ist, das man einem kurzt fur der Hand abwindet, linck und recht, Daraus sihet man, wie sich der Man gegen einem halten wil.
 
| Das erste ist, das man einem kurzt fur der Hand abwindet, linck und recht, Daraus sihet man, wie sich der Man gegen einem halten wil.
Line 84: Line 84:
 
Zum dritten hat er seine hende noch gar dichte zuesamen und verschlossen, damit ihn sein keger, theil, nicht irgend bey einem finger oder daumen ergreiffen kan vnd ihn darnach also zue sich ziehen vnd zue bodem werffen welches auch sonderlich wol sol gerne [?] wenden.
 
Zum dritten hat er seine hende noch gar dichte zuesamen und verschlossen, damit ihn sein keger, theil, nicht irgend bey einem finger oder daumen ergreiffen kan vnd ihn darnach also zue sich ziehen vnd zue bodem werffen welches auch sonderlich wol sol gerne [?] wenden.
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 8.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 8.jpg|300px|center]]
 
| '''The second technique of lock-wrestling.'''
 
| '''The second technique of lock-wrestling.'''
 
Here I bring my left arm over his left from behind, and heave his left leg up from the inside over the knee, and step with my left leg behind his right. The grip and the step must be done in one motion, and also done quickly. And this goes on both sides.
 
Here I bring my left arm over his left from behind, and heave his left leg up from the inside over the knee, and step with my left leg behind his right. The grip and the step must be done in one motion, and also done quickly. And this goes on both sides.
Line 118: Line 118:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 9.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 9.jpg|300px|center]]
 
| This piece is called the weak point of the arms, and means that you strike with your right hand on his left near the fist, so that he must bend down.
 
| This piece is called the weak point of the arms, and means that you strike with your right hand on his left near the fist, so that he must bend down.
 
| Dis stucke heisset die schweche des Arms, das du mit deiner rechten Hand schlahest uber seine lincke, nahe bey der faust, so mus er sich biegen.
 
| Dis stucke heisset die schweche des Arms, das du mit deiner rechten Hand schlahest uber seine lincke, nahe bey der faust, so mus er sich biegen.
Line 128: Line 128:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 10.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 10.jpg|300px|center]]
 
| When you see that he is bending down, then take hold of his left hand with your left and tug him. Thereafter, stretch out through with your right hand under his chin and while stretching you must step with your right leg behin his left leg, then you have total power over him.
 
| When you see that he is bending down, then take hold of his left hand with your left and tug him. Thereafter, stretch out through with your right hand under his chin and while stretching you must step with your right leg behin his left leg, then you have total power over him.
 
| Wenn du nu sihest, das er sich beuget, so nim mit deiner lincken Hand seine lincke und zucke in, Damach strecke deine rechte Hand unter seinem Kinn hindurch und Im strecken, mustu mit deinem rechten Bein hinder seinen lincken schenckel springen, so bistu seiner gantz gewaltig.
 
| Wenn du nu sihest, das er sich beuget, so nim mit deiner lincken Hand seine lincke und zucke in, Damach strecke deine rechte Hand unter seinem Kinn hindurch und Im strecken, mustu mit deinem rechten Bein hinder seinen lincken schenckel springen, so bistu seiner gantz gewaltig.
Line 134: Line 134:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 11.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 11.jpg|300px|center]]
 
| '''The tugging of the opponent.'''
 
| '''The tugging of the opponent.'''
 
When I have wound him off, then I come with my right hand on his right hand and with my left hand on his right elbow and tug him over before me/ And during that tug I reach through and grab with my left hand under his right arm over his chest. And while tugging / I step my left leg behind his right Then I heave him up with my left hip / and I have full power over him.
 
When I have wound him off, then I come with my right hand on his right hand and with my left hand on his right elbow and tug him over before me/ And during that tug I reach through and grab with my left hand under his right arm over his chest. And while tugging / I step my left leg behind his right Then I heave him up with my left hip / and I have full power over him.
Line 142: Line 142:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 12.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 12.jpg|300px|center]]
 
| '''Running through under the arm.'''
 
| '''Running through under the arm.'''
 
In the assault I catch his left hand with my right and lift it up, and run through under his left arm with my head and body, and step my left leg towards his right leg and straighten myself up, then I have him overpowered on my left hip.
 
In the assault I catch his left hand with my right and lift it up, and run through under his left arm with my head and body, and step my left leg towards his right leg and straighten myself up, then I have him overpowered on my left hip.
Line 150: Line 150:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 13.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 13.jpg|300px|center]]
 
| '''Winding over the arm with one hand'''
 
| '''Winding over the arm with one hand'''
 
This is only a figure or note about winding over the arm from which in the next device comes.
 
This is only a figure or note about winding over the arm from which in the next device comes.
Line 158: Line 158:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 14.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 14.jpg|300px|center]]
 
| I put my left hand on his right arm and with my right hand I grab him
 
| I put my left hand on his right arm and with my right hand I grab him
 
| Ich setze meine lincke Hand auff seinen rechten Arm, und mit meiner rechten Hand erwische ich in.
 
| Ich setze meine lincke Hand auff seinen rechten Arm, und mit meiner rechten Hand erwische ich in.
Line 164: Line 164:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 15.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 15.jpg|300px|center]]
 
| '''Wheeling the opponent'''
 
| '''Wheeling the opponent'''
 
Here I step with my right leg as wide as I can toward his right leg.  
 
Here I step with my right leg as wide as I can toward his right leg.  
Line 172: Line 172:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 16.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 16.jpg|300px|center]]
 
| '''The Ladder'''
 
| '''The Ladder'''
 
Thereafter I run with my left leg behind towards him. this is called the bustard, and if I step out of the balance, this is called the wheel before the opponent.
 
Thereafter I run with my left leg behind towards him. this is called the bustard, and if I step out of the balance, this is called the wheel before the opponent.
Line 180: Line 180:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 17.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 17.jpg|300px|center]]
 
| '''Lock-wrestling'''
 
| '''Lock-wrestling'''
 
Then I come over his left arm with my left arm, and step with my left leg behind his right heel and pull him over my right knee. This can be done left or right.
 
Then I come over his left arm with my left arm, and step with my left leg behind his right heel and pull him over my right knee. This can be done left or right.
Line 188: Line 188:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 18.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 18.jpg|300px|center]]
 
| '''This is the winning step.'''
 
| '''This is the winning step.'''
 
then I step with my right leg close into his right. Thereafter compose yourself as shown in the following figure.
 
then I step with my right leg close into his right. Thereafter compose yourself as shown in the following figure.
Line 196: Line 196:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 19.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 19.jpg|300px|center]]
 
| Step with the left leg behind his right leg and put your left hand under his chin and stretch it out,  thereby you turn him onto his back and the winning step is completed.
 
| Step with the left leg behind his right leg and put your left hand under his chin and stretch it out,  thereby you turn him onto his back and the winning step is completed.
 
| Trit mit dem lincken schenckel hinder sein recht bein und kom Im mit deiner lincken hand unter sein Kin und strecke in da selbst, so gewinstu Im den rucken an, also wird der gewinliche trit volkomen.
 
| Trit mit dem lincken schenckel hinder sein recht bein und kom Im mit deiner lincken hand unter sein Kin und strecke in da selbst, so gewinstu Im den rucken an, also wird der gewinliche trit volkomen.
Line 202: Line 202:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 20.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 20.jpg|300px|center]]
 
| While winding in, I step with my right leg onto the inside his left leg and do the half-hip
 
| While winding in, I step with my right leg onto the inside his left leg and do the half-hip
 
| Im einwinden springe ich mit meinem rechten schenckel an sein lincke Bein innwendig und neme die halbe Huffe.
 
| Im einwinden springe ich mit meinem rechten schenckel an sein lincke Bein innwendig und neme die halbe Huffe.
Line 208: Line 208:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 21.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 21.jpg|300px|center]]
 
| When I have done the half-hip, and done it just a little, then I step out with my right leg entirely, yet I remain with my left hand on his shoulder and pull him entirely over.
 
| When I have done the half-hip, and done it just a little, then I step out with my right leg entirely, yet I remain with my left hand on his shoulder and pull him entirely over.
 
| Wenn ich die halbe Huffe genomen habt, und in ein wenig auffbracht, so trette ich mit meinem rechten Schenckel folt hinaus, so bin ich mit meiner lincken hand an seiner rechten Achsel und ziehe in volkomlich heruber.
 
| Wenn ich die halbe Huffe genomen habt, und in ein wenig auffbracht, so trette ich mit meinem rechten Schenckel folt hinaus, so bin ich mit meiner lincken hand an seiner rechten Achsel und ziehe in volkomlich heruber.
Line 214: Line 214:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 22.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 22.jpg|300px|center]]
 
| Here you come to the little wheel by the opponent where one arm is over and the other underneath. My right arm must be underneath and my left above, and I press my left hand onto his upper right leg.
 
| Here you come to the little wheel by the opponent where one arm is over and the other underneath. My right arm must be underneath and my left above, and I press my left hand onto his upper right leg.
 
| Also kompt man zum Redlin bey dem Man, Das ein Arm oben ist des ander unten, mein rechter Arm mus unten sein und mein lincker oben, und stemme meine lincke Hand an seinen rechten schenckel oben.
 
| Also kompt man zum Redlin bey dem Man, Das ein Arm oben ist des ander unten, mein rechter Arm mus unten sein und mein lincker oben, und stemme meine lincke Hand an seinen rechten schenckel oben.
Line 220: Line 220:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 23.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 23.jpg|300px|center]]
 
| Thereafter I must step with my left leg inside his right foot and let my left hand glide down onto his buttock and turn him round to the right side. That is the little wheel by the opponent.  
 
| Thereafter I must step with my left leg inside his right foot and let my left hand glide down onto his buttock and turn him round to the right side. That is the little wheel by the opponent.  
 
| Darnach mus ich mit meinem lincken Beine treten innwendig an seinen rechten fuss und las meine lincke hand gleitenan seinen rechten Arsbacken und drehe in auff die rechte seiten umher. Das ist das Redlein bey dem Man.
 
| Darnach mus ich mit meinem lincken Beine treten innwendig an seinen rechten fuss und las meine lincke hand gleitenan seinen rechten Arsbacken und drehe in auff die rechte seiten umher. Das ist das Redlein bey dem Man.
Line 226: Line 226:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 24.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 24.jpg|300px|center]]
 
| When I place my push hand on his right leg, then he should respond by placing his right hand on my left thigh. Then I must use my left hand / to pull away his right hand. And as I do so, / I step forward, so that I come to the previous devices that serve the little wheel and the sweep out.
 
| When I place my push hand on his right leg, then he should respond by placing his right hand on my left thigh. Then I must use my left hand / to pull away his right hand. And as I do so, / I step forward, so that I come to the previous devices that serve the little wheel and the sweep out.
 
| Wenn ich meine lincke Hand stemme an seinen rechten Schenckel, so setze er widerumb seiner rechte Hand an meinen lincken schenckel. So mus ich mit meiner lincken Hand im seine rechte Hand ausreissen und im ausreissen, trete ich hinein, so kom ich zu den vorigen stucken, die da zu dem Redlin und dem ausschlagen dienen.
 
| Wenn ich meine lincke Hand stemme an seinen rechten Schenckel, so setze er widerumb seiner rechte Hand an meinen lincken schenckel. So mus ich mit meiner lincken Hand im seine rechte Hand ausreissen und im ausreissen, trete ich hinein, so kom ich zu den vorigen stucken, die da zu dem Redlin und dem ausschlagen dienen.
Line 232: Line 232:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 25.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 25.jpg|300px|center]]
 
| This is the winning step by the opponent. Here must also one arm be underneath, and the the other above, and my right arm underneath, then I step the winning step with my right leg between his legs, and with the left behind his right.
 
| This is the winning step by the opponent. Here must also one arm be underneath, and the the other above, and my right arm underneath, then I step the winning step with my right leg between his legs, and with the left behind his right.
 
| Ist der gewinliche trit bey dem Man. Da mus auch ein Arm unten sein, der ander oben, und mein rechter Arm unten, so trette ich mit meinem rechten Schenckel zwischen seine Beine gewinlich und mit dem lincken hinder seinen rechten.
 
| Ist der gewinliche trit bey dem Man. Da mus auch ein Arm unten sein, der ander oben, und mein rechter Arm unten, so trette ich mit meinem rechten Schenckel zwischen seine Beine gewinlich und mit dem lincken hinder seinen rechten.
Line 238: Line 238:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 26.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 26.jpg|300px|center]]
 
| When I have stepped the winning step and have come behind his right with my left leg, then he bends down, and I put my left hand onto his throat, and then he is powerless against me.
 
| When I have stepped the winning step and have come behind his right with my left leg, then he bends down, and I put my left hand onto his throat, and then he is powerless against me.
 
| Wenn ich nu den gewinlichen trit getreten habe, und mit meinem lincken schenckel hinder seinen rechten komen bin, so bewget er, so kom ich als denn mit meiner lincken Hand an seinen Hals, so ist er gantz unmechtig mein.  
 
| Wenn ich nu den gewinlichen trit getreten habe, und mit meinem lincken schenckel hinder seinen rechten komen bin, so bewget er, so kom ich als denn mit meiner lincken Hand an seinen Hals, so ist er gantz unmechtig mein.  
Line 244: Line 244:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 27.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 27.jpg|300px|center]]
 
| '''What I lift up I lay down.'''
 
| '''What I lift up I lay down.'''
 
This device I do thus: There must be one arm on top, and the other must be underheath, and when he wants press me onto himself, then I step out with my right leg behind his left, and lift up high with my left arm from the inside to his right leg, and bend a little backwards, then I have full power over him.
 
This device I do thus: There must be one arm on top, and the other must be underheath, and when he wants press me onto himself, then I step out with my right leg behind his left, and lift up high with my left arm from the inside to his right leg, and bend a little backwards, then I have full power over him.
Line 252: Line 252:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 28.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 28.jpg|300px|center]]
 
| '''Benedict's technique'''
 
| '''Benedict's technique'''
 
Here again must one arm be above, and the other underneath, and I press hard forward with my chin beside his neck. And when I notice that he bends down, then I put my left arm / between his legs and pull him to me / I push him away with my chin above, and then I have him however I want him.  
 
Here again must one arm be above, and the other underneath, and I press hard forward with my chin beside his neck. And when I notice that he bends down, then I put my left arm / between his legs and pull him to me / I push him away with my chin above, and then I have him however I want him.  
Line 260: Line 260:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 29.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 29.jpg|300px|center]]
 
| '''the two hips
 
| '''the two hips
 
These are the two hips / where again one arm is above, and the other underneath. Then I step out with my right leg over his right leg and use the hip and pull him over it. (If I) Do not let him fall, then his right leg comes before my right, and I then step with back with my left leg, then he throws me over also. It is gentlemanly of him.  
 
These are the two hips / where again one arm is above, and the other underneath. Then I step out with my right leg over his right leg and use the hip and pull him over it. (If I) Do not let him fall, then his right leg comes before my right, and I then step with back with my left leg, then he throws me over also. It is gentlemanly of him.  
Line 268: Line 268:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 30.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 30.jpg|300px|center]]
 
| The following figure applies to the next.
 
| The following figure applies to the next.
 
| Die nachfolgende figure, gehort zu der nehesten vorgehenden.
 
| Die nachfolgende figure, gehort zu der nehesten vorgehenden.
Line 274: Line 274:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 31.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 31.jpg|300px|center]]
 
| '''The elbow hip.'''
 
| '''The elbow hip.'''
 
When someone grabs the front of my doublet, then I sweep him hard with my elbow on his fist and I stoop down low in the balance / so that my elbow pulls his fist away, the I straighten myself up, follow after with my right hand, step out with my right leg and use the right hip, which goes forcefully.
 
When someone grabs the front of my doublet, then I sweep him hard with my elbow on his fist and I stoop down low in the balance / so that my elbow pulls his fist away, the I straighten myself up, follow after with my right hand, step out with my right leg and use the right hip, which goes forcefully.
Line 282: Line 282:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 32.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 32.jpg|300px|center]]
 
| When someone wants to grab hold of me, I put both arms over his arms and gather them underneath, and heave him up by the arms, and with my right right foot I sweep his left, and he falls over.  
 
| When someone wants to grab hold of me, I put both arms over his arms and gather them underneath, and heave him up by the arms, and with my right right foot I sweep his left, and he falls over.  
 
| Wenn mich einer fassen wil, so kom ich mit beiden Armen uber seine Arm unten zu hauff und hebe in also mit den Armen auff und schlahe mit meinem rechten schenckel an seinen lincken, so fellt er so fiel ehe.
 
| Wenn mich einer fassen wil, so kom ich mit beiden Armen uber seine Arm unten zu hauff und hebe in also mit den Armen auff und schlahe mit meinem rechten schenckel an seinen lincken, so fellt er so fiel ehe.
Line 288: Line 288:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 33.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 33.jpg|300px|center]]
 
| When someone grabs me the front of my doublet with both hands, I reach with both of my elbows between his arms and I sink down low in the balance. That way I pull both his arms away.
 
| When someone grabs me the front of my doublet with both hands, I reach with both of my elbows between his arms and I sink down low in the balance. That way I pull both his arms away.
 
| Wenn mich einer mit beiden Henden vorn inn mein wammess hat gefast, so fare ich mit meinen beiden Elnbogen zwischen seinen Arm und gebe mich nieder inn die wage, so reis ich im beide Arm aus.
 
| Wenn mich einer mit beiden Henden vorn inn mein wammess hat gefast, so fare ich mit meinen beiden Elnbogen zwischen seinen Arm und gebe mich nieder inn die wage, so reis ich im beide Arm aus.
Line 294: Line 294:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 34.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 34.jpg|300px|center]]
 
| '''This piece is called breaking in with both elbows'''
 
| '''This piece is called breaking in with both elbows'''
 
When I have pulled away both his arms, then I have both of my arms undereath. I then grab hold of both of his legs with my arms and lift him onto me and push my knees apart, I bring both his legs over my knee.  
 
When I have pulled away both his arms, then I have both of my arms undereath. I then grab hold of both of his legs with my arms and lift him onto me and push my knees apart, I bring both his legs over my knee.  
Line 302: Line 302:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 35.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 35.jpg|300px|center]]
 
| '''The Dung hoe'''
 
| '''The Dung hoe'''
 
When someone has both arms under and presses me to himself with power then I place my right hand under his chin and push him away from me. And in pushing through I step with my right leg into the back of his left knee. This piece also goes left and right.
 
When someone has both arms under and presses me to himself with power then I place my right hand under his chin and push him away from me. And in pushing through I step with my right leg into the back of his left knee. This piece also goes left and right.
Line 319: Line 319:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 36.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 36.jpg|300px|center]]
 
| I place my left hand on this right as close as I can. From here comes the following piece
 
| I place my left hand on this right as close as I can. From here comes the following piece
 
| [31] Die lincke Hand setze ich auff seine rechte / so nahe ich kan / Daraus gehet nachfolgendes Stück.
 
| [31] Die lincke Hand setze ich auff seine rechte / so nahe ich kan / Daraus gehet nachfolgendes Stück.
Line 325: Line 325:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 37.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 37.jpg|300px|center]]
 
| Then I grip under his right elbow with my left arm and pull him to me / then he begins to bend, and when he bends / then I slip my left hand to his right fist. Then comes a horrific wrenching of the arm that is woeful that hurts a lot. This is for rough people and is not gentlemanly.
 
| Then I grip under his right elbow with my left arm and pull him to me / then he begins to bend, and when he bends / then I slip my left hand to his right fist. Then comes a horrific wrenching of the arm that is woeful that hurts a lot. This is for rough people and is not gentlemanly.
 
| [32] Als denn greiff ich mit meinem lincken Arm unter seinen rechten Elnbogen / und ziehe in zu mir / so begint er zu biegen / wenn er beuget so las ich meine lincke Hand gleiten inn sein rechte Faust / Draus gehet ein scheuslich Armrencken / welchs fast wehe thut / Das gehört fur grobe Leute und ist nicht Geselliglich.
 
| [32] Als denn greiff ich mit meinem lincken Arm unter seinen rechten Elnbogen / und ziehe in zu mir / so begint er zu biegen / wenn er beuget so las ich meine lincke Hand gleiten inn sein rechte Faust / Draus gehet ein scheuslich Armrencken / welchs fast wehe thut / Das gehört fur grobe Leute und ist nicht Geselliglich.
Line 331: Line 331:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 38.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 38.jpg|300px|center]]
 
| When someone drives his head into my chest / and you cannot dislodge him because his force is unusually strong / This is a sign that he cannot nor will do  anything / but he will only keep up his push / then one must make sure / that he gets both hands on his collar above on his neck / and step back in the balance and tug / so that he falls to his knees / But if he is not wearing a doublet / then you must take care / that you get both of your arms on his neck / and close them tightly together, / springing back in the balance / so that it is as one / But if he sets his head on of your sides / then grip his throat with the same hand / spring to the same side and pull him to the ground.
 
| When someone drives his head into my chest / and you cannot dislodge him because his force is unusually strong / This is a sign that he cannot nor will do  anything / but he will only keep up his push / then one must make sure / that he gets both hands on his collar above on his neck / and step back in the balance and tug / so that he falls to his knees / But if he is not wearing a doublet / then you must take care / that you get both of your arms on his neck / and close them tightly together, / springing back in the balance / so that it is as one / But if he sets his head on of your sides / then grip his throat with the same hand / spring to the same side and pull him to the ground.
 
| [33] Wenn einer mit dem Kopff einem an die brust kompt / und kan sein nicht ledig werden / sondern er boret hart zu einem / Das ist ein zeichen das er nichts kan / oder nemen wil / allein er wil sich sein auff[ss?]halten/So mus einer trachten/das er im mit beiden henden inn sein Koller oben an seinen hals kompt / und mus inn der wage zu rück springen und mit zucken / so felt er auff die knie / Hat er aber kein Wammes an / so mustu acht haben / das du beide hende oben an seinen hals kriegest / und schleus[f?]t die fest zusamen / spring inn der wage zu rück / so ist es gleich eins / Setzet er aber den kopff dir auff ein seiten / so greiff mit der selbigen hand an seinen hals springe zur selbigen seiten / und zucke in auff die Erden.
 
| [33] Wenn einer mit dem Kopff einem an die brust kompt / und kan sein nicht ledig werden / sondern er boret hart zu einem / Das ist ein zeichen das er nichts kan / oder nemen wil / allein er wil sich sein auff[ss?]halten/So mus einer trachten/das er im mit beiden henden inn sein Koller oben an seinen hals kompt / und mus inn der wage zu rück springen und mit zucken / so felt er auff die knie / Hat er aber kein Wammes an / so mustu acht haben / das du beide hende oben an seinen hals kriegest / und schleus[f?]t die fest zusamen / spring inn der wage zu rück / so ist es gleich eins / Setzet er aber den kopff dir auff ein seiten / so greiff mit der selbigen hand an seinen hals springe zur selbigen seiten / und zucke in auff die Erden.
Line 337: Line 337:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 39.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 39.jpg|300px|center]]
 
| '''Run-through under the arm'''
 
| '''Run-through under the arm'''
 
Here I grab hold of his left hand which push upwards and slip my head under his left arm and through, and step with my left leg between both his legs. Then my left hand comes between his legs  and I straighten myself up and lift him up in the air.
 
Here I grab hold of his left hand which push upwards and slip my head under his left arm and through, and step with my left leg between both his legs. Then my left hand comes between his legs  and I straighten myself up and lift him up in the air.
Line 345: Line 345:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 40.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 40.jpg|300px|center]]
 
| With my left hand I pull his left hand to me and reach in with my left hand under his right elbow. Thus he gives me his entire back.  
 
| With my left hand I pull his left hand to me and reach in with my left hand under his right elbow. Thus he gives me his entire back.  
 
| [35] Mit meiner lincken Hand / zucke ich seine lincke Hand zu mir / und kom im mit meiner rechten Hand unter sein lincken Elnbogen / So gibt er mir gantz den Rücken.
 
| [35] Mit meiner lincken Hand / zucke ich seine lincke Hand zu mir / und kom im mit meiner rechten Hand unter sein lincken Elnbogen / So gibt er mir gantz den Rücken.
Line 351: Line 351:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 41.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 41.jpg|300px|center]]
 
| I let my right hand reach through between his legs and stri him over his throat with my left hand and press him down low with the left hand heaving him with the right hand ut in the air.
 
| I let my right hand reach through between his legs and stri him over his throat with my left hand and press him down low with the left hand heaving him with the right hand ut in the air.
 
| [36] So las ich meine rechte Hand faren hinder zwischen seine Beine / Schlahe mit meiner lincken Hand uber seinen Hals / und druck in mit der lincken hand nider / Hebe in mit der rechten Hand inn alle höhe.
 
| [36] So las ich meine rechte Hand faren hinder zwischen seine Beine / Schlahe mit meiner lincken Hand uber seinen Hals / und druck in mit der lincken hand nider / Hebe in mit der rechten Hand inn alle höhe.
Line 357: Line 357:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 42.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 42.jpg|300px|center]]
 
| Here I must put my right hand on his right thumb, with the left hand behind his shoulder. Thus I bring him into the wheel.
 
| Here I must put my right hand on his right thumb, with the left hand behind his shoulder. Thus I bring him into the wheel.
 
| [37] Da mus ich mit meiner rechten Hand komen an seinen rechten Dawmen / mit der lincken Hand kom ich im hinden an sein Schultern / So bringe ich in inn das Radt.
 
| [37] Da mus ich mit meiner rechten Hand komen an seinen rechten Dawmen / mit der lincken Hand kom ich im hinden an sein Schultern / So bringe ich in inn das Radt.
Line 363: Line 363:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 43.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 43.jpg|300px|center]]
 
| When he steps with the right leg then I step with the left behind his right and reach through with my left hand under his right breast, and thus I get his right leg with my right hand.
 
| When he steps with the right leg then I step with the left behind his right and reach through with my left hand under his right breast, and thus I get his right leg with my right hand.
 
| '''[38] Ein Bruch uber das Radt'''  
 
| '''[38] Ein Bruch uber das Radt'''  
Line 370: Line 370:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 44.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 44.jpg|300px|center]]
 
| '''A break of the lock-wrestling'''
 
| '''A break of the lock-wrestling'''
 
When he grabs hold of me with his right hand then I use the left hip. This can be done left or right.
 
When he grabs hold of me with his right hand then I use the left hip. This can be done left or right.
Line 378: Line 378:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 45.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 45.jpg|300px|center]]
 
| '''Another break against lockwrestling'''
 
| '''Another break against lockwrestling'''
 
When he grabs hold of me with his right arm over his left, then I reach over on his neck with my left arm and step forward with my left leg and use the left hip which goes completely freely.
 
When he grabs hold of me with his right arm over his left, then I reach over on his neck with my left arm and step forward with my left leg and use the left hip which goes completely freely.
Line 386: Line 386:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 46.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 46.jpg|300px|center]]
 
| '''Break against the short hip'''
 
| '''Break against the short hip'''
 
When he steps in with his right leg and does the half hip then his foot comes outside my right foot. Then I fall with my right knee onto the back of his right knee and press down into the balance, and thus he is brought to his knees.  
 
When he steps in with his right leg and does the half hip then his foot comes outside my right foot. Then I fall with my right knee onto the back of his right knee and press down into the balance, and thus he is brought to his knees.  
Line 394: Line 394:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 47.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 47.jpg|300px|center]]
 
| '''Break against the high hip'''
 
| '''Break against the high hip'''
 
Just when he runs in then I put my left hand on his left shoulder. With it, I pull him over backwards and grab him by his right leg, and heave him up high into the air.
 
Just when he runs in then I put my left hand on his left shoulder. With it, I pull him over backwards and grab him by his right leg, and heave him up high into the air.
Line 402: Line 402:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 48.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 48.jpg|300px|center]]
 
| '''Break of the struck out hip'''
 
| '''Break of the struck out hip'''
 
When he steps out with the hip then I put my left arm over his right shoulder and onto his neck and press him onto me with my left hand. Thereafter I reach with my right hand and grab him on the outside of his right leg and heave him up to the left side. Then I have subdued him.
 
When he steps out with the hip then I put my left arm over his right shoulder and onto his neck and press him onto me with my left hand. Thereafter I reach with my right hand and grab him on the outside of his right leg and heave him up to the left side. Then I have subdued him.
Line 410: Line 410:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 49.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 49.jpg|300px|center]]
 
| '''The counter to the tug in front of the opponent'''
 
| '''The counter to the tug in front of the opponent'''
 
When he tugs at me with the left arm outwards, then I step out with my left leg behind his right and with my left elbow I force him over backwards and catch him between his legs with my right arm. This piece goes left and right.
 
When he tugs at me with the left arm outwards, then I step out with my left leg behind his right and with my left elbow I force him over backwards and catch him between his legs with my right arm. This piece goes left and right.
Line 420: Line 420:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 50.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 50.jpg|300px|center]]
 
| '''Break of the leg hook that is called "the head first topple"'''
 
| '''Break of the leg hook that is called "the head first topple"'''
 
When someone has me in a leg hook then I strike out his right leg with my left leg and grab him by it with my right arm, Lift him up, and then I have all power over him.
 
When someone has me in a leg hook then I strike out his right leg with my left leg and grab him by it with my right arm, Lift him up, and then I have all power over him.
Line 428: Line 428:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 51.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 51.jpg|300px|center]]
 
| '''This is a break against the break of the head first topple'''
 
| '''This is a break against the break of the head first topple'''
 
That when he would use the head first topple on me then I use the bar. That is a good aid at least.
 
That when he would use the head first topple on me then I use the bar. That is a good aid at least.
Line 435: Line 435:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 52.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 52.jpg|300px|center]]
 
| '''Another break of the leg hook'''
 
| '''Another break of the leg hook'''
 
While entering, I sweep with my left leg on his left heel and pull him back with my left hand. Many do not see this technique coming.
 
While entering, I sweep with my left leg on his left heel and pull him back with my left hand. Many do not see this technique coming.
Line 443: Line 443:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 53.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 53.jpg|300px|center]]
 
| '''Another break of the leg hook'''
 
| '''Another break of the leg hook'''
 
I put with both hands on his throat and press him in before me, that way he must give way.
 
I put with both hands on his throat and press him in before me, that way he must give way.
Line 451: Line 451:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 54.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 54.jpg|300px|center]]
 
| When I press him before me with both hands then I let my right hand lie on his neck and press him down with it. Thereafter, grab between his buttocks with my left hand and turn him around right over just as one would do the little wheel of the opponent.  
 
| When I press him before me with both hands then I let my right hand lie on his neck and press him down with it. Thereafter, grab between his buttocks with my left hand and turn him around right over just as one would do the little wheel of the opponent.  
 
| [49] Wenn ich in mit beiden Armen von mir dringe / so las ich meine rechte Hand im an seinem Hals ligen / und drücke in damit nider / Greiff darnach mit meiner lincken Hand zwischen seine Arsbacken / und drehe in rechts rumher / wie man sonst das Redlein bey dem Man nimpt.
 
| [49] Wenn ich in mit beiden Armen von mir dringe / so las ich meine rechte Hand im an seinem Hals ligen / und drücke in damit nider / Greiff darnach mit meiner lincken Hand zwischen seine Arsbacken / und drehe in rechts rumher / wie man sonst das Redlein bey dem Man nimpt.
Line 457: Line 457:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 55.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 55.jpg|300px|center]]
 
| '''Break against the break of the entering hook'''
 
| '''Break against the break of the entering hook'''
 
I stay under him in the balance / and with my right arm I strike his left arm out / and pretend to run for a leg hook / but I stay standing with my legs. Thereby I learn / if he knows how to break the entering leg hook / If he does, then he will do it / and then I place my right hand over his chest and force him backwards over my right knee / but if he does not know then I do the leg hook with his help.  
 
I stay under him in the balance / and with my right arm I strike his left arm out / and pretend to run for a leg hook / but I stay standing with my legs. Thereby I learn / if he knows how to break the entering leg hook / If he does, then he will do it / and then I place my right hand over his chest and force him backwards over my right knee / but if he does not know then I do the leg hook with his help.  
Line 466: Line 466:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 56.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 56.jpg|300px|center]]
 
| '''A Break against the leg hook and bar'''
 
| '''A Break against the leg hook and bar'''
 
When he has run into a leg hook on me then I stretch my left leg / so that he must take the bar. Whether he stays in the bar or steps into a leg hook, I then step well with my left leg out behind him, and stoop down completely in the balance and grab his left leg with my right hand above his ankle / then he has no more power.
 
When he has run into a leg hook on me then I stretch my left leg / so that he must take the bar. Whether he stays in the bar or steps into a leg hook, I then step well with my left leg out behind him, and stoop down completely in the balance and grab his left leg with my right hand above his ankle / then he has no more power.
Line 474: Line 474:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 57.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 57.jpg|300px|center]]
 
| '''Break against the bar in the leg hook'''
 
| '''Break against the bar in the leg hook'''
 
When he stands in a leg hook on me and I have stretched my left leg so that he grabs me by the bar and as he grabs me, then immediately I step out with my left leg, out and behind him, and quickly stoop down low into the balance. That way his bar is countered.  
 
When he stands in a leg hook on me and I have stretched my left leg so that he grabs me by the bar and as he grabs me, then immediately I step out with my left leg, out and behind him, and quickly stoop down low into the balance. That way his bar is countered.  
Line 482: Line 482:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 58.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 58.jpg|300px|center]]
 
| The left hip serves as a counter to the entry into the leg hook.
 
| The left hip serves as a counter to the entry into the leg hook.
 
| [53] Die lincke Hüffe dienet wider den einlauff des Hakens.
 
| [53] Die lincke Hüffe dienet wider den einlauff des Hakens.
Line 488: Line 488:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 59.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 59.jpg|300px|center]]
 
| '''This is winding into the wheel'''
 
| '''This is winding into the wheel'''
 
Here I must wind off my right hand over his left arm, and onto his body.
 
Here I must wind off my right hand over his left arm, and onto his body.
Line 496: Line 496:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 60.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 60.jpg|300px|center]]
 
| '''This is the break before the run in hip'''
 
| '''This is the break before the run in hip'''
 
That is what this piece is called. Have good caution with it and it is called "the left arm bar". If he would make an entry of the hip, see to it, that you do the bar with the left arm under and through his left arm and get down quickly in the balance on the left side.
 
That is what this piece is called. Have good caution with it and it is called "the left arm bar". If he would make an entry of the hip, see to it, that you do the bar with the left arm under and through his left arm and get down quickly in the balance on the left side.
Line 504: Line 504:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 61.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 61.jpg|300px|center]]
 
| And if he has already come to the leg hook / then beware and turn your right foot with the toes outward so that he cannot do to the short hip. After that he must do the high or struck out hip. Close your left hand/ and set it hard on his side under and through his left arm and stoop down into the balance on the left side and grab his right leg with your right arm, etc.  
 
| And if he has already come to the leg hook / then beware and turn your right foot with the toes outward so that he cannot do to the short hip. After that he must do the high or struck out hip. Close your left hand/ and set it hard on his side under and through his left arm and stoop down into the balance on the left side and grab his right leg with your right arm, etc.  
 
| [56] Und ob er mi.[r] schon inn Haken kompt / so hab achtung drauff / und wende deinen rechten Fuss mit der Zehe hinauswertz / so kan er zur kurtzen Huffe nicht komen / Als denn mus die hohe oder die anschlage Huffe genomen werden / so thue deine lincke Hand zu / und setzs im hart an seine seiten / unter seinen rechten Arm hindurch / und gib dich auff die lincke seiten inn die wage / und erwische mit deinem rechten Arm seinen rechten Schenckel etc.
 
| [56] Und ob er mi.[r] schon inn Haken kompt / so hab achtung drauff / und wende deinen rechten Fuss mit der Zehe hinauswertz / so kan er zur kurtzen Huffe nicht komen / Als denn mus die hohe oder die anschlage Huffe genomen werden / so thue deine lincke Hand zu / und setzs im hart an seine seiten / unter seinen rechten Arm hindurch / und gib dich auff die lincke seiten inn die wage / und erwische mit deinem rechten Arm seinen rechten Schenckel etc.
Line 510: Line 510:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 62.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 62.jpg|300px|center]]
 
| And step with your left leg on the outside of on his left heel, then heave his right leg up with your right hand, and with your left hand push him over backwards, so that he cannot get away with his left leg, and that way he falls over backwards etc.  
 
| And step with your left leg on the outside of on his left heel, then heave his right leg up with your right hand, and with your left hand push him over backwards, so that he cannot get away with his left leg, and that way he falls over backwards etc.  
 
| [57] und trit mit deinem lincken Bein an seine lincke Fersen auswendig / so hebstu mit der rechten Hand seinen rechten Schenckel auff und dringst mit der lincken Hand uber ruck / so kan er mit dem lincken Bein nicht hinweg komen / so fellt er uber rucke etc.  
 
| [57] und trit mit deinem lincken Bein an seine lincke Fersen auswendig / so hebstu mit der rechten Hand seinen rechten Schenckel auff und dringst mit der lincken Hand uber ruck / so kan er mit dem lincken Bein nicht hinweg komen / so fellt er uber rucke etc.  
Line 516: Line 516:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 63.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 63.jpg|300px|center]]
 
| '''The entering of the leg hook'''
 
| '''The entering of the leg hook'''
 
I strike his left hand out with my right hand in and grab him over the shoulder and run in with my right leg on his right leg then I am right in the leg hook.
 
I strike his left hand out with my right hand in and grab him over the shoulder and run in with my right leg on his right leg then I am right in the leg hook.
Line 524: Line 524:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 64.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 64.jpg|300px|center]]
 
| '''Lockwrestling from which comes an armbreak'''
 
| '''Lockwrestling from which comes an armbreak'''
 
When I put my left arm over his left arm then I must place my arm high between his legs, when I push up his left arm, it must break or he will fall.
 
When I put my left arm over his left arm then I must place my arm high between his legs, when I push up his left arm, it must break or he will fall.
Line 532: Line 532:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 65.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 65.jpg|300px|center]]
 
| '''A legbreak'''
 
| '''A legbreak'''
 
When he stands with straight legs then I thrust my right leg onto his left kneecap(?). But if he stands with a correct balance then I cannot do this.
 
When he stands with straight legs then I thrust my right leg onto his left kneecap(?). But if he stands with a correct balance then I cannot do this.
Line 540: Line 540:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 66.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 66.jpg|300px|center]]
 
| '''The turn in of the hips and the leg hook'''
 
| '''The turn in of the hips and the leg hook'''
 
From it goes the backward throw: when I take hold of someone by the arms, then I go with my right arm over and turn in my right hip quickly, and step into the leg hook and stay with my left foot against him, that way the backwards throw will go fast and well.
 
From it goes the backward throw: when I take hold of someone by the arms, then I go with my right arm over and turn in my right hip quickly, and step into the leg hook and stay with my left foot against him, that way the backwards throw will go fast and well.
Line 548: Line 548:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 67.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 67.jpg|300px|center]]
 
| If he comes at you with his hands open, then you will use the hand breaking technique. If he gives you the right hand then you give him the left. If he gives you the left then give him the right. And always with your thumb in the middle of his hand as you see here.
 
| If he comes at you with his hands open, then you will use the hand breaking technique. If he gives you the right hand then you give him the left. If he gives you the left then give him the right. And always with your thumb in the middle of his hand as you see here.
 
| [62] Gehet er mit auffgethanen Henden zu dir / so nim das Stücke des Faustbrechens also / Gibt er dir die rechte Hand / so gib im die lincke / Gibt er dir die lincke / so gib im die rechte / Und allweg deinen Dawmen im mitten inn seine hand / Wie du denn sihest.
 
| [62] Gehet er mit auffgethanen Henden zu dir / so nim das Stücke des Faustbrechens also / Gibt er dir die rechte Hand / so gib im die lincke / Gibt er dir die lincke / so gib im die rechte / Und allweg deinen Dawmen im mitten inn seine hand / Wie du denn sihest.
Line 554: Line 554:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 68.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 68.jpg|300px|center]]
 
| '''From this technique comes an armbreak'''
 
| '''From this technique comes an armbreak'''
 
Here I come with my right arm over his left arm, from a wind outside in behind his left elbow. And if the arm does not break. Then I sweep out his left with my right leg.
 
Here I come with my right arm over his left arm, from a wind outside in behind his left elbow. And if the arm does not break. Then I sweep out his left with my right leg.
Line 561: Line 561:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 69.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 69.jpg|300px|center]]
 
| '''Backward throw from the hook'''
 
| '''Backward throw from the hook'''
 
When I am in the hook then I turn my left foot in towards him. Here the leg hook and the hips must be firm into him. Then I lean backwards, and do a powerful backward throw.
 
When I am in the hook then I turn my left foot in towards him. Here the leg hook and the hips must be firm into him. Then I lean backwards, and do a powerful backward throw.
Line 569: Line 569:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 70.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 70.jpg|300px|center]]
 
| '''The slant'''
 
| '''The slant'''
 
From the outside leg hook goes the slant thusly. If he is to heavy for me in the leg hook, then I grab his right leg with my left arm and heave it up. Thereafter I step with my right leg behind his left. Then I have full power over him.
 
From the outside leg hook goes the slant thusly. If he is to heavy for me in the leg hook, then I grab his right leg with my left arm and heave it up. Thereafter I step with my right leg behind his left. Then I have full power over him.
Line 577: Line 577:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 71.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 71.jpg|300px|center]]
 
| When he has stretched me out of the hook then I come over both of his arms with my left arm and do the same as I would to take the slant and thereby I take the left hip.
 
| When he has stretched me out of the hook then I come over both of his arms with my left arm and do the same as I would to take the slant and thereby I take the left hip.
 
| [66] Wenn er mich hat aus dem Haken gestrackt / so kom ich mit meinem lincken Arm uber seine beide Arm / und thue gleich / wie ich den Schragen nemen wolt / und neme die lincke Huffe dafür.
 
| [66] Wenn er mich hat aus dem Haken gestrackt / so kom ich mit meinem lincken Arm uber seine beide Arm / und thue gleich / wie ich den Schragen nemen wolt / und neme die lincke Huffe dafür.
Line 583: Line 583:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 72.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 72.jpg|300px|center]]
 
| '''The fork in the hook'''
 
| '''The fork in the hook'''
 
With my right thigh, I go high, as high as I can and turn around to the left with my body stay up with my leg high in the air then I fall over on top of him.
 
With my right thigh, I go high, as high as I can and turn around to the left with my body stay up with my leg high in the air then I fall over on top of him.
Line 591: Line 591:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 73.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 73.jpg|300px|center]]
 
| When someone falls upon me with both hands at my throat. Then I grab his neck and arm together rise up and take the fork as well.
 
| When someone falls upon me with both hands at my throat. Then I grab his neck and arm together rise up and take the fork as well.
 
| [68] Wenn mir einer mit beiden Armen uber meinen Hals fiel / so neme ich im Hals und Arm zu hauff / gehe auff / und neme auch die Gabel.
 
| [68] Wenn mir einer mit beiden Armen uber meinen Hals fiel / so neme ich im Hals und Arm zu hauff / gehe auff / und neme auch die Gabel.
Line 597: Line 597:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 74.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 74.jpg|300px|center]]
 
| '''The short hip'''
 
| '''The short hip'''
 
When he stretches his foot out of the hook towards me, then I step with my right leg outside by his right foot, and stretch my thigh.
 
When he stretches his foot out of the hook towards me, then I step with my right leg outside by his right foot, and stretch my thigh.
Line 605: Line 605:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 75.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 75.jpg|300px|center]]
 
| '''The high hip'''
 
| '''The high hip'''
 
When I am in the hook and my opponent stands with his feet too wide apart. Then I step in front of him with both of my legs and as I step, step down low in the balance and straighten myself up behind, thereafter I to pull him up and over forcefully.
 
When I am in the hook and my opponent stands with his feet too wide apart. Then I step in front of him with both of my legs and as I step, step down low in the balance and straighten myself up behind, thereafter I to pull him up and over forcefully.
Line 613: Line 613:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 76.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 76.jpg|300px|center]]
 
| '''The struck out hip'''
 
| '''The struck out hip'''
 
When I am in a hook with someone and he stands too wide against me so that I cannot take the other hip. Then I step out of the hook with my right leg and turn out entirely with my hip grab his left leg with my left arm and run with him to the left / as far as I wish.
 
When I am in a hook with someone and he stands too wide against me so that I cannot take the other hip. Then I step out of the hook with my right leg and turn out entirely with my hip grab his left leg with my left arm and run with him to the left / as far as I wish.
Line 621: Line 621:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 77.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 77.jpg|300px|center]]
 
| Thereafter I let my right hand go off his head and with it I grab his left leg up from below. Thus I make him into a sackpipe.
 
| Thereafter I let my right hand go off his head and with it I grab his left leg up from below. Thus I make him into a sackpipe.
 
| [72] Darnach las ich im mit meiner rechten Hand den Kopff gehen / und ergreiff mit der selbigen sein linck Bein von unten auff / Daraus mache ich in zur Sackpfeiffen.
 
| [72] Darnach las ich im mit meiner rechten Hand den Kopff gehen / und ergreiff mit der selbigen sein linck Bein von unten auff / Daraus mache ich in zur Sackpfeiffen.
Line 627: Line 627:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 78.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 78.jpg|300px|center]]
 
| '''This technique is called the back break'''
 
| '''This technique is called the back break'''
 
When someone would press me onto him and I cannot take the hip then I step out of the hook with my right leg as wide as I can and press into the middle of his back with my right elbow so that he must fall under me. This is friendly.
 
When someone would press me onto him and I cannot take the hip then I step out of the hook with my right leg as wide as I can and press into the middle of his back with my right elbow so that he must fall under me. This is friendly.
Line 635: Line 635:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 79.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 79.jpg|300px|center]]
 
| '''This is the outer hook.'''
 
| '''This is the outer hook.'''
 
When we sweeps under my right arm with his head. Then I take the backward throw as I also would in the right hook.
 
When we sweeps under my right arm with his head. Then I take the backward throw as I also would in the right hook.
Line 643: Line 643:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 80.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 80.jpg|300px|center]]
 
| This is the underhook that my right arm comes around his left. After this comes the backward throw.
 
| This is the underhook that my right arm comes around his left. After this comes the backward throw.
 
| [75] Das ist der unterhake / das mein rechter Arm umb seinen lincken kompt / Daraus gehet der hinderwurff.
 
| [75] Das ist der unterhake / das mein rechter Arm umb seinen lincken kompt / Daraus gehet der hinderwurff.
Line 649: Line 649:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 81.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 81.jpg|300px|center]]
 
| Whoever has this done to him so that the backward throw is of no use, then I step with my right leg outside of his left and take the technique called the slant. That can be done as the backward throw.
 
| Whoever has this done to him so that the backward throw is of no use, then I step with my right leg outside of his left and take the technique called the slant. That can be done as the backward throw.
 
| [76] Wo einer dazu gedrungen würde / das der hinderwurff nicht diente / so trette ich mit meinem rechten Schenckel aussen an seinen lincken / und neme das stücke den Schragen genant / Der gehet zu heben wie der hinderwurff.
 
| [76] Wo einer dazu gedrungen würde / das der hinderwurff nicht diente / so trette ich mit meinem rechten Schenckel aussen an seinen lincken / und neme das stücke den Schragen genant / Der gehet zu heben wie der hinderwurff.
Line 656: Line 656:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 82.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 82.jpg|300px|center]]
 
| This is also a technique from the underhook that is called the half hip.
 
| This is also a technique from the underhook that is called the half hip.
 
| [77] Das gehet auch ein stücke aus dem untern Haken / das heisst die Halbe Hüffe.
 
| [77] Das gehet auch ein stücke aus dem untern Haken / das heisst die Halbe Hüffe.
Line 666: Line 666:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Grappling in the Pit
 
  | title = Grappling in the Pit
  | width = 104em
+
  | width = 114em
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated master" style="clear:right;"
+
{| class="floated master" style="clear:right;"
 
|-  
 
|-  
 
! id="thin" | <p>Images<br/></p>
 
! id="thin" | <p>Images<br/></p>
Line 675: Line 675:
 
! <p>[[Ringer Kunst (2º Col.MS.Philos.62)|Göttingen Transcription]] (after 1539)<br/></p>
 
! <p>[[Ringer Kunst (2º Col.MS.Philos.62)|Göttingen Transcription]] (after 1539)<br/></p>
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 84.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 84.jpg|300px|center]]
 
| '''Here you may see: how one would wrestle in the pit in the past.'''
 
| '''Here you may see: how one would wrestle in the pit in the past.'''
 
One stands in the hole and may not remove his leg from it and his opponent must hop on one leg. Much art comes of this and it is funny to watch.
 
One stands in the hole and may not remove his leg from it and his opponent must hop on one leg. Much art comes of this and it is funny to watch.
Line 683: Line 683:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 85.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 85.jpg|300px|center]]
 
| This is the backwards throw from the hook to throw him out from the hole. It goes quickly and is very funny.
 
| This is the backwards throw from the hook to throw him out from the hole. It goes quickly and is very funny.
 
| [79] Das ist der hinterwurff des Hakens / einen aus der Grube zu werffen / Der gehet schnell und sein lustig
 
| [79] Das ist der hinterwurff des Hakens / einen aus der Grube zu werffen / Der gehet schnell und sein lustig
Line 689: Line 689:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 86.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 86.jpg|300px|center]]
 
| This is the hip and the back of the knee which is also good to throw someone out of the pit. Then I come with my right leg into the back of his knee and turn to my right side.
 
| This is the hip and the back of the knee which is also good to throw someone out of the pit. Then I come with my right leg into the back of his knee and turn to my right side.
 
| [80] Das ist die Hüffe der Kniekel / ist auch gut einen aus der Gruben zu werfen / So kome ich mit meinem rechten Schenckel inn seine rechte Kniekel / und wend mich auff die rechte seiten.
 
| [80] Das ist die Hüffe der Kniekel / ist auch gut einen aus der Gruben zu werfen / So kome ich mit meinem rechten Schenckel inn seine rechte Kniekel / und wend mich auff die rechte seiten.
Line 695: Line 695:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 87.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 87.jpg|300px|center]]
 
| This is a technique to throw someone from the hole it is called the dung hoe. Here I come with my left leg into the back of his right knee and force him over backwards.
 
| This is a technique to throw someone from the hole it is called the dung hoe. Here I come with my left leg into the back of his right knee and force him over backwards.
 
| [81] Das ist ein stücke aus der Gruben zu werffen / das heisst der Misthacke / Da kome ich mit meinem lincken Beine inn seine rechte Kniekele / und dringe in uberrücke.
 
| [81] Das ist ein stücke aus der Gruben zu werffen / das heisst der Misthacke / Da kome ich mit meinem lincken Beine inn seine rechte Kniekele / und dringe in uberrücke.
Line 701: Line 701:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 88.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 88.jpg|300px|center]]
 
| '''This is a free technique from standing in the pit'''
 
| '''This is a free technique from standing in the pit'''
 
When he lets go of my leg hook, then I stoop through under his right arm with my head and my right arm above comes his neck and my left arm comes between his legs and then I run to the right with him and I stay the whole time with my left leg in the hole.
 
When he lets go of my leg hook, then I stoop through under his right arm with my head and my right arm above comes his neck and my left arm comes between his legs and then I run to the right with him and I stay the whole time with my left leg in the hole.
Line 708: Line 708:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 89.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 89.jpg|300px|center]]
 
| '''The technique that belongs to the pit'''
 
| '''The technique that belongs to the pit'''
 
When your opponent is about to take the hip. So I stand with my right leg high in the air against him. And I stay with my left leg in the hole in the balance, that is the counter.
 
When your opponent is about to take the hip. So I stand with my right leg high in the air against him. And I stay with my left leg in the hole in the balance, that is the counter.
Line 716: Line 716:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 90.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 90.jpg|300px|center]]
 
| When he takes the dung hoe against me taking me on the inside with his left leg then I sweep with my right leg on the inside of his left, which is the break of the dung hoe.
 
| When he takes the dung hoe against me taking me on the inside with his left leg then I sweep with my right leg on the inside of his left, which is the break of the dung hoe.
 
| [84] Wenn er den Misthaken nimpt gegen mir / nimpt er in mir mit dem lincken Schenckel / so schlahe ich in mit meinem rechten Schenckel an seinen lincken innwendig / ist der Bruch ubner den Misthaken.
 
| [84] Wenn er den Misthaken nimpt gegen mir / nimpt er in mir mit dem lincken Schenckel / so schlahe ich in mit meinem rechten Schenckel an seinen lincken innwendig / ist der Bruch ubner den Misthaken.
Line 723: Line 723:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Auerswald 91.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Auerswald 91.jpg|300px|center]]
 
| Then I take the technique that pulls with my right leg. I sweep his left leg then he must go out of the dung hoe to the side, so that he must fall.
 
| Then I take the technique that pulls with my right leg. I sweep his left leg then he must go out of the dung hoe to the side, so that he must fall.
 
| [85] So neme ich das stücke das anschlahens / mit meinem rechten Beine / Schlahe ich an sein linckes Bein / so mus er aus dem Misthaken gegen inn die Seiten / das er fallen muss.
 
| [85] So neme ich das stücke das anschlahens / mit meinem rechten Beine / Schlahe ich an sein linckes Bein / so mus er aus dem Misthaken gegen inn die Seiten / das er fallen muss.

Revision as of 01:31, 23 August 2017

Fabian von Auerswald
200px
Born 1462
Died ca. 1537
Occupation Wrestling master
Patron John Frederick zu Saxony
Genres Wrestling manual
Language Early New High German
Notable work(s) Ringer Kunst (1539)
Manuscript(s) 2° Col. MS Philos. 62
(ca. 1539)
Concordance by Michael Chidester

Fabian von Auerswald (1462 - after 1537) was a 15th-16th century German wrestling master. He served as wrestling master to John Frederick, Duke of Saxony, and mentions in his introduction that he instructed the children of the Elector and of members of the court in wrestling.

In 1537, Auerswald completed an extensive treatise on grappling, which was later illustrated by Lucas Cranach the Elder and published posthumously in 1539 by Hans Lufft under the title Ringer kunst: funf und Achtzig Stücke ("The Art of Wrestling: Eighty-Five Devices"). One of the earliest printed treatises on wrestling, the book includes lucid descriptions and detailed illustrations of all of its 85 devices, including one of only two known descriptions of the game called "wrestling in the pit". This treatise saw relatively wide circulation, and at least one wrestling master went as far as to commission a careful manuscript copy (2º Col.MS.Philos.62)), to which he added his own annotations on many of the techniques. Auerswald's work also formed the foundation for Paulus Hector Mair's treatment of the subject in his own compilation fencing manuscripts of the 1540s.

Treatise

Additional Resources

References