Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo (Mercurio Spezioli)"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 468: Line 468:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 15]<br/>Perche ambe due quest’arte poßedere
+
| <p>[p. 15]<br/>Perche ambe due quest’arte poßedere<br/>
Ad altro fino à qui non habbiam visto
+
Ad altro fino à qui non habbiam visto<br/>
Et non crediam che si possa vedere.
+
Et non crediam che si possa vedere.<br/>
Ma in vero tu ne fai si poco acquisto
+
Ma in vero tu ne fai si poco acquisto<br/>
Et si poco le stimi, e ne fai parte
+
Et si poco le stimi, e ne fai parte<br/>
Tanto ad vn buono, quanto che ad vn tristo.
+
Tanto ad vn buono, quanto che ad vn tristo.<br/>
Et perche tu non le insegni con arte
+
Et perche tu non le insegni con arte<br/>
Come fan gl’altri, fingendo tal volta
+
Come fan gl’altri, fingendo tal volta<br/>
Et bene speßo, non voglion pagarte.
+
Et bene speßo, non voglion pagarte.<br/>
Et cosi di arricchir la via t’è tolta,
+
Et cosi di arricchir la via t’è tolta,<br/>
Et sempre restarai vn poueretto
+
Et sempre restarai vn poueretto<br/>
Vedi tua forza hormai ch’indietro è volta.
+
Vedi tua forza hormai ch’indietro è volta.<br/>
Rispose egli; cognosco con effetto
+
Rispose egli; cognosco con effetto<br/>
Eßer la verità più che non dite
+
Eßer la verità più che non dite<br/>
E in ciò d’hauer il torto io mi rimetto.
+
E in ciò d’hauer il torto io mi rimetto.<br/>
Et dico per fuggir querele, e lite
+
Et dico per fuggir querele, e lite<br/>
Che sempre questa professione hò fatto
+
Che sempre questa professione hò fatto<br/>
Di non prezzar ne Oro, ne Margarite.
+
Di non prezzar ne Oro, ne Margarite.<br/>
E cosi liber son vissuto à fatto,
+
E cosi liber son vissuto à fatto,<br/>
E tal spero morir, ne sono auaro,
+
E tal spero morir, ne sono auaro,<br/>
Et godo di giocare à scacco matto
+
Et godo di giocare à scacco matto<br/>
Più ch’altro gioco, et ho più presto à caro.
+
Più ch’altro gioco, et ho più presto à caro.<br/>
Di far seruitio ad altri, che riceuerlo,
+
Di far seruitio ad altri, che riceuerlo,<br/>
Se bene speßo alle mie spese imparo.
+
Se bene speßo alle mie spese imparo.<br/>
Et se ben ciò par forte ad altri crederlo
+
Et se ben ciò par forte ad altri crederlo<br/>
A me poco m’importa chi m’el creda,
+
A me poco m’importa chi m’el creda,<br/>
Et se piace ad alcuno io vò tacerlo;
+
Et se piace ad alcuno io vò tacerlo;<br/>
 
''Basta''</p>
 
''Basta''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 16]<br/>Bastami sol che in cortesia non ceda
+
| <p>[p. 16]<br/>Bastami sol che in cortesia non ceda<br/>
Ad alcun se ben cedo di ricchezza
+
Ad alcun se ben cedo di ricchezza<br/>
A tanti, e tanti, et so d’onde proceda.
+
A tanti, e tanti, et so d’onde proceda.<br/>
Lo vò pur dir chi la virtù non prezza
+
Lo vò pur dir chi la virtù non prezza<br/>
Meno la paga, et chi la stima poi
+
Meno la paga, et chi la stima poi<br/>
La vende non, ma dà per gentilezza.
+
La vende non, ma dà per gentilezza.<br/>
Et di qui vien che molti tra di noi
+
Et di qui vien che molti tra di noi<br/>
Poco ne impara, et ci consuma gl’anni
+
Poco ne impara, et ci consuma gl’anni<br/>
E li danari, et se ne penton poi
+
E li danari, et se ne penton poi<br/>
Dunque Cupido rendimi i miei vanni
+
Dunque Cupido rendimi i miei vanni<br/>
Accio possa io salir con l’opra
+
Accio possa io salir con l’opra<br/>
Doue occupan color sublimi scanni.
+
Doue occupan color sublimi scanni.<br/>
Et tu madre d’Amor Venere pia
+
Et tu madre d’Amor Venere pia<br/>
Poi che son tuo prigion libero fammi
+
Poi che son tuo prigion libero fammi<br/>
O fà men cruda la Padrona mia.
+
O fà men cruda la Padrona mia.<br/>
O tu del quinto Ciel tal forza dammi
+
O tu del quinto Ciel tal forza dammi<br/>
Che senza vanni, et senz’altra padrona
+
Che senza vanni, et senz’altra padrona<br/>
Quieti meni al fin miei deboli anni,
+
Quieti meni al fin miei deboli anni,<br/>
Ne ti pensar giamai ch’io t’abbandona
+
Ne ti pensar giamai ch’io t’abbandona<br/>
Se ben debil à piè seguir non posso
+
Se ben debil à piè seguir non posso<br/>
Et men non hò chi Caualli mi dona.
+
Et men non hò chi Caualli mi dona.<br/>
Non mai sarò si vil d’animo, et scosso
+
Non mai sarò si vil d’animo, et scosso<br/>
Che con la mente sempre io non procura
+
Che con la mente sempre io non procura<br/>
Di farti far quanto più honore posso
+
Di farti far quanto più honore posso<br/>
Et se ben altri mie virtù non cura
+
Et se ben altri mie virtù non cura<br/>
Et io curerò men li lor denari
+
Et io curerò men li lor denari<br/>
Et pur viurommi con mia sorte dura
+
Et pur viurommi con mia sorte dura<br/>
 
''Fammi''</p>
 
''Fammi''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 17]<br/>Fammi gratia Signor che quei che auari
+
| <p>[p. 17]<br/>Fammi gratia Signor che quei che auari<br/>
Saran verso di mè se ben li insegno
+
Saran verso di mè se ben li insegno<br/>
Con tanta pura fè, che meno impari,
+
Con tanta pura fè, che meno impari,<br/>
Vemp’è hormai di ridur mio scorso legno
+
Vemp’è hormai di ridur mio scorso legno<br/>
Nel port, et di tramar l’ordita tela
+
Nel port, et di tramar l’ordita tela<br/>
Hauendo data la mia fè per pegno.
+
Hauendo data la mia fè per pegno.<br/>
Acciò falso io non paia con la vela
+
Acciò falso io non paia con la vela<br/>
Gonfia di falsi vengo à riparlare
+
Gonfia di falsi vengo à riparlare<br/>
Poi che non vi è più cosa che mel cela.
+
Poi che non vi è più cosa che mel cela.<br/>
Dunque Muse vi hauete à ricordare
+
Dunque Muse vi hauete à ricordare<br/>
Ch’io interlaßando le botte di falso
+
Ch’io interlaßando le botte di falso<br/>
Falso tutte m’hauete à dimandare
+
Falso tutte m’hauete à dimandare<br/>
Dirouui dunque le botte di falso
+
Dirouui dunque le botte di falso<br/>
Eßer dodici pur come di taglio
+
Eßer dodici pur come di taglio<br/>
Qual è il contrario del suo proprio falso.
+
Qual è il contrario del suo proprio falso.<br/>
Fate così tutt’elle che di taglio
+
Fate così tutt’elle che di taglio<br/>
Principiando van sino al lor fine
+
Principiando van sino al lor fine<br/>
Tornando indietro fian falso, è non taglio.
+
Tornando indietro fian falso, è non taglio.<br/>
Chi meglio intender vuol l’orecchie inchine
+
Chi meglio intender vuol l’orecchie inchine<br/>
Ch’io lo voglio mostrar piû chiaro, e aperto
+
Ch’io lo voglio mostrar piû chiaro, e aperto<br/>
Che son come la rosa in su le spine
+
Che son come la rosa in su le spine<br/>
Che dal man dritto sbiaßio con effetto
+
Che dal man dritto sbiaßio con effetto<br/>
Deriua il falso di rouerso sbiaßio
+
Deriua il falso di rouerso sbiaßio<br/>
Tornando per sua strada quest’è certo
+
Tornando per sua strada quest’è certo<br/>
Et parimente dal riuerso sbiaßio
+
Et parimente dal riuerso sbiaßio<br/>
Tornando pur per la medesma via
+
Tornando pur per la medesma via<br/>
Ne vien ancor di dritto vn falso sbiaßio
+
Ne vien ancor di dritto vn falso sbiaßio<br/>
 
''C Et''</p>
 
''C Et''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 18]<br/>Et per non farui lunga diceria
+
| <p>[p. 18]<br/>Et per non farui lunga diceria<br/>
Col pugno fermo doue cala monta,
+
Col pugno fermo doue cala monta,<br/>
Et doue monta cala al loco pria
+
Et doue monta cala al loco pria<br/>
Hor mi resta il ferir sol di ponta
+
Hor mi resta il ferir sol di ponta<br/>
Ch’anch’egli dodici esser fia contato
+
Ch’anch’egli dodici esser fia contato<br/>
Che in dui sol modi par che si raffronta
+
Che in dui sol modi par che si raffronta<br/>
Col pugno chiuso, ò fermo, ò ver voltato
+
Col pugno chiuso, ò fermo, ò ver voltato<br/>
In dentro, in fuori, et trè s’en fan di dritto
+
In dentro, in fuori, et trè s’en fan di dritto<br/>
Trè altre di rouerso al mio dettato
+
Trè altre di rouerso al mio dettato<br/>
Vna da alto à basso, et gran profitto
+
Vna da alto à basso, et gran profitto<br/>
Par ch’essa faccia, ma non riesce à ogn’vno
+
Par ch’essa faccia, ma non riesce à ogn’vno<br/>
Io l’hò prouato, et però qui l’hò scritto
+
Io l’hò prouato, et però qui l’hò scritto<br/>
L’altra à mezz’aer vien vso communo
+
L’altra à mezz’aer vien vso communo<br/>
L’altra ne vien da basso in alto, et pare
+
L’altra ne vien da basso in alto, et pare<br/>
Et è più presta, è commoda à ciascuno
+
Et è più presta, è commoda à ciascuno<br/>
Altre trè di rouerso si puon fare
+
Altre trè di rouerso si puon fare<br/>
Et l’vne, et l’altre di dentro, e di fuora
+
Et l’vne, et l’altre di dentro, e di fuora<br/>
Ferme, et voltate à dodici arriuare.
+
Ferme, et voltate à dodici arriuare.<br/>
Et di mia cortesia vò dirui ancora
+
Et di mia cortesia vò dirui ancora<br/>
Che sono botte trentasei com’odo
+
Che sono botte trentasei com’odo<br/>
Con taglio, et falso, et con punta che fora.
+
Con taglio, et falso, et con punta che fora.<br/>
Ne se ne posson fare in altro modo
+
Ne se ne posson fare in altro modo<br/>
Che non sian le medesime ch’hò detto
+
Che non sian le medesime ch’hò detto<br/>
Se non voglion cacciar carote, à frodo.
+
Se non voglion cacciar carote, à frodo.<br/>
Hora veniam vn poco più al ristretto
+
Hora veniam vn poco più al ristretto<br/>
Dicendo qualche buono auertimento
+
Dicendo qualche buono auertimento<br/>
Donde l’vtil si caua con effetto.
+
Donde l’vtil si caua con effetto.<br/>
 
''Dando''</p>
 
''Dando''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 19]<br/>Dando principio con buon fondamento
+
| <p>[p. 19]<br/>Dando principio con buon fondamento<br/>
Dico che quella botta è la megliore
+
Dico che quella botta è la megliore<br/>
Ch’è più commoda e presta, ò che argumento
+
Ch’è più commoda e presta, ò che argumento<br/>
Che soluer con ragion nullo autore
+
Che soluer con ragion nullo autore<br/>
Mai la potrà; perche è cosi in effetto
+
Mai la potrà; perche è cosi in effetto<br/>
Dunque tientelo à mente ò buon lettore.
+
Dunque tientelo à mente ò buon lettore.<br/>
Appresso questo vò, che sappi certo
+
Appresso questo vò, che sappi certo<br/>
Che dua son gl’auantaggi, che natura
+
Che dua son gl’auantaggi, che natura<br/>
Dona à ciascun, ma non già per suo merto.
+
Dona à ciascun, ma non già per suo merto.<br/>
Vn esser grande, et forte; al cui più cura,
+
Vn esser grande, et forte; al cui più cura,<br/>
Et più stimar si deue al mio parere
+
Et più stimar si deue al mio parere<br/>
Perche col star di sopra più si dura,
+
Perche col star di sopra più si dura,<br/>
Et anco questo fia commun parere
+
Et anco questo fia commun parere<br/>
Che d’arme sola l’auantaggio sia
+
Che d’arme sola l’auantaggio sia<br/>
Di star di sopra, et quando anco si fere.
+
Di star di sopra, et quando anco si fere.<br/>
Ma d’arme accompagnate meglio fia
+
Ma d’arme accompagnate meglio fia<br/>
Lo star di sotto perche quella spada
+
Lo star di sotto perche quella spada<br/>
Più presto del ferir troua la via
+
Più presto del ferir troua la via<br/>
Non però à nullo nell’animo cada
+
Non però à nullo nell’animo cada<br/>
Che solo basti hauer questi auantaggi
+
Che solo basti hauer questi auantaggi<br/>
Dalla natura che senz’arte es nada
+
Dalla natura che senz’arte es nada<br/>
E in ciò quest’arte è tenuta da i saggi
+
E in ciò quest’arte è tenuta da i saggi<br/>
Che sol sia il tempo, et questo tempo è solo
+
Che sol sia il tempo, et questo tempo è solo<br/>
L’offender, et schifar li suoi disaggi
+
L’offender, et schifar li suoi disaggi<br/>
In questo l’huom si dee leuar à volo
+
In questo l’huom si dee leuar à volo<br/>
Quanto più puote in alto col giuditio
+
Quanto più puote in alto col giuditio<br/>
Ne mai far altro essendo questo solo
+
Ne mai far altro essendo questo solo<br/>
 
''C 2 Da''</p>
 
''C 2 Da''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 20]<br/>Da cui l’honor, et l’vtil hà l’initio
+
| <p>[p. 20]<br/>Da cui l’honor, et l’vtil hà l’initio<br/>
Essendo il resto vanità del mondo
+
Essendo il resto vanità del mondo<br/>
Cioè guardie, e botte far senza giuditio.
+
Cioè guardie, e botte far senza giuditio.<br/>
Hora vi dico con parlar giocondo
+
Hora vi dico con parlar giocondo<br/>
Lasciate queste, e al tempo ritornate
+
Lasciate queste, e al tempo ritornate<br/>
Che di quest’arte vi può far fecondo.
+
Che di quest’arte vi può far fecondo.<br/>
E se tale essercitio punto amate
+
E se tale essercitio punto amate<br/>
Mirate attentamente à i quattro errori
+
Mirate attentamente à i quattro errori<br/>
Che si fan dalle gente alle giornate
+
Che si fan dalle gente alle giornate<br/>
In alto, in basso son dentro, et di fuori
+
In alto, in basso son dentro, et di fuori<br/>
Come parmi di sopra hauer narrato
+
Come parmi di sopra hauer narrato<br/>
Ne in altro inuiluppate i vostri cuori,
+
Ne in altro inuiluppate i vostri cuori,<br/>
S’il tempo d’alto in basso vi sia dato
+
S’il tempo d’alto in basso vi sia dato<br/>
Da alto tu lo douerai ferire
+
Da alto tu lo douerai ferire<br/>
Se di basso alto, basso sia tarpato’.
+
Se di basso alto, basso sia tarpato’.<br/>
Quando vn dentro di fuor vedrai venire
+
Quando vn dentro di fuor vedrai venire<br/>
Falli di dentro la più presta offesa
+
Falli di dentro la più presta offesa<br/>
Se di fuor dentro, fuor l’habbi à impedire
+
Se di fuor dentro, fuor l’habbi à impedire<br/>
S’il vantaggio tu cerchi della presa
+
S’il vantaggio tu cerchi della presa<br/>
S’il nemico ti porge il destro lato
+
S’il nemico ti porge il destro lato<br/>
Valli adoßo col manco, et fia sospesa
+
Valli adoßo col manco, et fia sospesa<br/>
La spada sua di sopra, et trauersato
+
La spada sua di sopra, et trauersato<br/>
Col manco piede tuo fia suo piè dritto
+
Col manco piede tuo fia suo piè dritto<br/>
E’l arme tua in disotto, e al suo costato
+
E’l arme tua <s>in</s> disotto, e al suo costato<br/>
[right edge: costato, o il fianco
+
[right edge: costato, o il fianco<br/>
destro del nemico.]
+
destro del nemico.]<br/>
Hauendo prima con la manca dato
+
Hauendo prima con la manca dato<br/>
Di piglio à gl’elzi della spada sua
+
Di piglio à gl’elzi della spada sua<br/>
Acciò di tempo non si sia mutato
+
Acciò di tempo non si sia mutato<br/>
 
''Et se''</p>
 
''Et se''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 21]<br/>E se per caso fesse vn passo, ò dua
+
| <p>[p. 21]<br/>E se per caso fesse vn passo, ò dua<br/>
In dietro, non mancar di seguitarlo
+
In dietro, non mancar di seguitarlo<br/>
Acciò pur resti nè vantaggi tua.
+
Acciò pur resti nè vantaggi tua.<br/>
Et se vorrai se ti gira fermarlo
+
Et se vorrai se ti gira fermarlo<br/>
Se va à man stanca, et tu sempre à man dritta,
+
Se va à man stanca, et tu sempre à man dritta,<br/>
E per contrario và sempre à incontrarlo
+
E per contrario và sempre à incontrarlo<br/>
Quando si offende dalla parte dritta
+
Quando si offende dalla parte dritta<br/>
Dentro si dice, all’hor vantaggio fia
+
Dentro si dice, all’hor vantaggio fia<br/>
A chi più alto hà il pugno, et chi ha deritta
+
A chi più alto hà il pugno, et chi ha deritta<br/>
La parte sua del taglio, et sopra stia
+
La parte sua del taglio, et sopra stia<br/>
Voltata verso della punta aduersa
+
Voltata verso della punta aduersa<br/>
Ma che la punta alla sua spalla stia.
+
Ma che la punta alla sua spalla stia.<br/>
Quando di fuor l’offesa sia rouersa
+
Quando di fuor l’offesa sia rouersa<br/>
L’avantaggio sarà il pugno più basso
+
L’avantaggio sarà il pugno più basso<br/>
Col detto modo, et non fia spesa persa.
+
Col detto modo, et non fia spesa persa.<br/>
Stiasi auertito nel mutar il paßo
+
Stiasi auertito nel mutar il paßo<br/>
O l’vno, ò l’altro à l’innanzi, ò à l’indietro
+
O l’vno, ò l’altro à l’innanzi, ò à l’indietro<br/>
Ch’in dentro, ò in fuori si puo far fracaßo.
+
Ch’in dentro, ò in fuori si puo far fracaßo.<br/>
Se arriui, ò non quest’è vn bel secreto
+
Se arriui, ò non quest’è vn bel secreto<br/>
Ch’importa aßai per non tirar in in vano,
+
Ch’importa aßai per non tirar in in vano,<br/>
S’arriui mena, et stà col paßo cheto.
+
S’arriui mena, et stà col paßo cheto.<br/>
Pon cura ancora al volger della mano
+
Pon cura ancora al volger della mano<br/>
A tutti quattro i sopradeti modi,
+
A tutti quattro i sopradeti modi,<br/>
E al steso braccio non fia il tempo in vano.
+
E al steso braccio non fia il tempo in vano.<br/>
Queste son verità, non sono frodi;
+
Queste son verità, non sono frodi;<br/>
Perche le frodi son come le finte
+
Perche le frodi son come le finte<br/>
Che nuocono, e non giouano come odi
+
Che nuocono, e non giouano come odi<br/>
 
''Et se''</p>
 
''Et se''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 22]<br/>Et se darai alle tue botte spinte
+
| <p>[p. 22]<br/>Et se darai alle tue botte spinte<br/>
Di taglio, falso, ò ponta, et sia di dritto
+
Di taglio, falso, ò ponta, et sia di dritto<br/>
Alta la stanca al viso che stia in te,
+
Alta la stanca al viso che stia in te,<br/>
Se di riuerso fia il colpo prescritto.
+
Se di riuerso fia il colpo prescritto.<br/>
Fa che distesa sia la tua man manca
+
Fa che distesa sia la tua man manca<br/>
Verso il nemico à cui fia gran dispitto
+
Verso il nemico à cui fia gran dispitto<br/>
Quest’anco oßeruarai s’in la man stanca
+
Quest’anco oßeruarai s’in la man stanca<br/>
Terrete altre armi da difesa, ò offesa
+
Terrete altre armi da difesa, ò offesa<br/>
Perche l’habito buon cresce, e non manca
+
Perche l’habito buon cresce, e non manca<br/>
Et chi volesse ancor pigliar contesa
+
Et chi volesse ancor pigliar contesa<br/>
Con vn Mancino, fuor deue star sempre
+
Con vn Mancino, fuor deue star sempre<br/>
Sopra con l’armi tue che è buona spesa.
+
Sopra con l’armi tue che è buona spesa.<br/>
Ma vno poi che non voleße sempre
+
Ma vno poi che non voleße sempre<br/>
Star aspettando, che si facci errore
+
Star aspettando, che si facci errore<br/>
Deue mutando voglie mutar tempre
+
Deue mutando voglie mutar tempre<br/>
Deue auertir se fa con vn ch’hà core,
+
Deue auertir se fa con vn ch’hà core,<br/>
S’è vile, ò sà, ò non sà così proceda
+
S’è vile, ò sà, ò non sà così proceda<br/>
Cauto, e reprima, et soffra il suo valore.
+
Cauto, e reprima, et soffra il suo valore.<br/>
Et stia alla lerta, quando che si veda
+
Et stia alla lerta, quando che si veda<br/>
Menar con furia, et ben presto la mano
+
Menar con furia, et ben presto la mano<br/>
Fermo con la difesa, ò che li ceda
+
Fermo con la difesa, ò che li ceda<br/>
Sempre col suo auantaggio, et se lontano
+
Sempre col suo auantaggio, et se lontano<br/>
Sempre all’indietro andaße, ouer da vn lato
+
Sempre all’indietro andaße, ouer da vn lato<br/>
Et tu lo segui sempre destro, e piano.
+
Et tu lo segui sempre destro, e piano.<br/>
Sin tanto ch’vna volta fia incappato
+
Sin tanto ch’vna volta fia incappato<br/>
In vno delli error fatti d’appreßo
+
In vno delli error fatti d’appreßo<br/>
Con taglio falso, ò punta li haurai dato.
+
Con taglio falso, ò punta li haurai dato.<br/>
 
''Et''</p>
 
''Et''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 23]<br/>Et se si ferma poi, et si fia meßo
+
| <p>[p. 23]<br/>Et se si ferma poi, et si fia meßo<br/>
O alto, ò baßo in modo strauagante
+
O alto, ò baßo in modo strauagante<br/>
Non ti smarrir, che tel vò dire adeßo.
+
Non ti smarrir, che tel vò dire adeßo.<br/>
Proceder non si deue come auante
+
Proceder non si deue come auante<br/>
Che si chiama di tempo volontario
+
Che si chiama di tempo volontario<br/>
Detto da presi error che li fa innante.
+
Detto da presi error che li fa innante.<br/>
Procederai di tempo neceßario
+
Procederai di tempo neceßario<br/>
Qual con giuditio aßai molto maturo
+
Qual con giuditio aßai molto maturo<br/>
Fà far per forza errore all’auuersario
+
Fà far per forza errore all’auuersario<br/>
Proceder d’esto tempo è più securo
+
Proceder d’esto tempo è più securo<br/>
Se bene è più difficile in effetto
+
Se bene è più difficile in effetto<br/>
Che star bisogna patiente, e duro.
+
Che star bisogna patiente, e duro.<br/>
E tentar il nemico circunspetto
+
E tentar il nemico circunspetto<br/>
Da tutti i lati, et se l’offesa prima
+
Da tutti i lati, et se l’offesa prima<br/>
Fai, alla difesa subito t’aspetto
+
Fai, alla difesa subito t’aspetto<br/>
In questo tempo si fa molta stima
+
In questo tempo si fa molta stima<br/>
Del dritto, e del rouerso stramazzone
+
Del dritto, e del rouerso stramazzone<br/>
Per pigliar gl’auantaggi detti in prima
+
Per pigliar gl’auantaggi detti in prima<br/>
Bisogna anco che sappi con ragione
+
Bisogna anco che sappi con ragione<br/>
Qual sia la parte forte della spada
+
Qual sia la parte forte della spada<br/>
Et qual la fiacca sia per paragone
+
Et qual la fiacca sia per paragone<br/>
Te lo vò dir per non tenerti à bada
+
Te lo vò dir per non tenerti à bada<br/>
Dal mezzo in ver la punta il debil fia,
+
Dal mezzo in ver la punta il debil fia,<br/>
Più verso il pugno il forte par che vada;
+
Più verso il pugno il forte par che vada;<br/>
E se vuoi fare alla mia fantasia
+
E se vuoi fare alla mia fantasia<br/>
Nelle offese, et difese che farai
+
Nelle offese, et difese che farai<br/>
Fa che col forte sempre fatte sia
+
Fa che col forte sempre fatte sia<br/>
 
''E co-''</p>
 
''E co-''</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[p. 24]<br/>E cosi stando accorto non potrai
+
| <p>[p. 24]<br/>E cosi stando accorto non potrai<br/>
Se non far bene, et habbi patienza
+
Se non far bene, et habbi patienza<br/>
Se d’esto tempo proceder vorrai.
+
Se d’esto tempo proceder vorrai.<br/>
Hora Signori miei in conscienza,
+
Hora Signori miei in conscienza,<br/>
Dite vi par ch’io habbi sodisfatto
+
Dite vi par ch’io habbi sodisfatto<br/>
Et s’è tal cosa datemi licenza.
+
Et s’è tal cosa datemi licenza.<br/>
Ch’io son spettato, e in segno tutti à vn tratto
+
Ch’io son spettato, e in segno tutti à vn tratto<br/>
Fate con le man cenno, et plaudete
+
Fate con le man cenno, et plaudete<br/>
Ch’anch’io n’andrò contento, et satisfatto
+
Ch’anch’io n’andrò contento, et satisfatto<br/>
A ritrouar colei che voi sapete.
+
A ritrouar colei che voi sapete.<br/>
 
I L F I N E.</p>
 
I L F I N E.</p>
  

Revision as of 17:41, 27 April 2020

Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo
Chapter by Mr. Mercurio Spetioli of Fermo
Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo.jpg
Full title Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo, nel quale si mostra il modo di saper bene schermire, & caualcare
Author(s) Mercurio Spezioli
Dedicated to Giacobo Boncomagno, Marquis of Vignola
Place of origin Bologna, Italy
Language Italian
Genre(s) Fencing manual
Publisher Giovanni Rossi
Publication date 1577
Pages 24
Treatise scans Digital scans (1577)

Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo, nel quale si mostra il modo di saper bene schermire, & caualcare ("Chapter by Mr. Mercurio Spetioli of Fermo, which demonstrates the method of learning to fence well, and ride") is an Italian fencing manual written by Mercurio Spezioli and published in 1577. It treats the use of the side sword, both single and with secondary weapons, after the Bolognese fashion.

Publication History

Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo was published in Bologna in 1577 by Giovanni Rossi.

Treatise

Gallery

[Images available for import.]

Additional Resources

References

Copyright and License Summary

For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.

Work Author(s) Source License
Images Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo
Public Domain.png
Transcription Index:Capitolo di M. Mercvrio Spetioli da Fermo (Mercurio Spezioli)
CCBYSA30.png