Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurñfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Removed all 'thusly's' from my translation of the messer section)
Line 586: Line 586:
 
If one Wings to you, displace the first from the Roof, the second strongly from below with your long edge, and grab with your left hand to his sword's pommel, thus will you be in over his Sword.
 
If one Wings to you, displace the first from the Roof, the second strongly from below with your long edge, and grab with your left hand to his sword's pommel, thus will you be in over his Sword.
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
If one wings to you, parry the first from the roof, the second strongly from below with your long edge, and grab his sword's pommel with your left hand, thusly you throw him over his sword.
+
If one wings to you, parry the first from the roof, the second strongly from below with your long edge, and grab his sword's pommel with your left hand, by doing so you throw him over his sword.
 
| '''PRVCH.'''
 
| '''PRVCH.'''
 
Flugelt dir ayner ʒu / verſecʒ den erſtñ von dach / den anderñ ſteck von vnden mit deiner lan/gen ſchneydt vnd greyff mit deyner lincken handt anſeyn ſchwertʒknopff / ſo virfſtu yn vber ſeyn ſchwert.
 
Flugelt dir ayner ʒu / verſecʒ den erſtñ von dach / den anderñ ſteck von vnden mit deiner lan/gen ſchneydt vnd greyff mit deyner lincken handt anſeyn ſchwertʒknopff / ſo virfſtu yn vber ſeyn ſchwert.
Line 2,704: Line 2,704:
 
| '''Counter.''' If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
 
| '''Counter.''' If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
If one stands as is shown in the figure, then stand in the high-point and strike a feint to his left ear. Thusly, he displaces in vain, and you gain a full strike against a strike.
+
If one stands as is shown in the figure, then stand in the high-point and strike a feint to his left ear. By doing so he displaces in vain, and you gain a full strike against a strike.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Legert lich ainer alſʒ in der figur ſtet / ſo leger dich in daſʒ hochort vnd ſchlach im gegen feinem lincken or den feler / ſo verſecʒt er ſich vm ſunft / vnd gwinſtu ein folligen ſtraich gegñ ſtraich
 
Legert lich ainer alſʒ in der figur ſtet / ſo leger dich in daſʒ hochort vnd ſchlach im gegen feinem lincken or den feler / ſo verſecʒt er ſich vm ſunft / vnd gwinſtu ein folligen ſtraich gegñ ſtraich
Line 2,720: Line 2,720:
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
 
| '''Laming'''  
 
| '''Laming'''  
Stand in the high-point. If one strikes to you, thrust your messer into his arm from below, thusly he lames himself. This will often be needed when you one is sitting behind a table and the other stands in front of the table, or on horseback.
+
Stand in the high-point. If one strikes to you, thrust your messer into his arm from below, so that he lames himself. This will often be needed when you one is sitting behind a table and the other stands in front of the table, or on horseback.
 
| '''LEMEN'''
 
| '''LEMEN'''
 
Leger dich alſʒ hie ſtet ſchlecht dir ainer ʒu / ſtoſʒ im dein meſſer von vnden inneñ an ſein arm͂ / ſo lembt er ſich ſelb / daſʒ wirt offt praucht wan ainer hintterñ tiſch ſicʒt vnd der an / der vorm͂ tiſch ſtet / oder ʒu roſʒ
 
Leger dich alſʒ hie ſtet ſchlecht dir ainer ʒu / ſtoſʒ im dein meſſer von vnden inneñ an ſein arm͂ / ſo lembt er ſich ſelb / daſʒ wirt offt praucht wan ainer hintterñ tiſch ſicʒt vnd der an / der vorm͂ tiſch ſtet / oder ʒu roſʒ
Line 2,736: Line 2,736:
 
When you see that he will lame you / then strike with a feint from him / thus he drives over somewhat / half the time / he'll not want to fully strike to you.
 
When you see that he will lame you / then strike with a feint from him / thus he drives over somewhat / half the time / he'll not want to fully strike to you.
 
| '''Counter'''  
 
| '''Counter'''  
When you notice that one wants to lame you, strike with the feint to him. Thusly he moves in vain. Because of that he cannot fully strike you.
+
When you notice that one wants to lame you, strike with the feint to him, so that he moves in vain. Because of that he cannot fully strike you.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du merckſt dafʒ dich ainer lemen wil / ſo hav mit dem feler auff in / ſo veruert er vmb ſunſt vrſach halben er mag kain folling ſtraich auff dich habñ
 
Wan du merckſt dafʒ dich ainer lemen wil / ſo hav mit dem feler auff in / ſo veruert er vmb ſunſt vrſach halben er mag kain folling ſtraich auff dich habñ
Line 2,769: Line 2,769:
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
 
| '''Counter'''  
 
| '''Counter'''  
If one stands against you thusly, then go out widely, take his strength with your back and strike through. Thusly you expose him and are able to work freely.
+
If one stands against you like this, then go out widely, take his strength with your back and strike through. By doing so you expose him and are able to work freely.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan ainer alſo gegñ dir leit / ſo var auſʒ der weit / vnd nim ym die ſterck mit deinem ruck vnd hav durch / ſo pleſtu yn vnd magſt ʒu freier arbait kumen
 
Wan ainer alſo gegñ dir leit / ſo var auſʒ der weit / vnd nim ym die ſterck mit deinem ruck vnd hav durch / ſo pleſtu yn vnd magſt ʒu freier arbait kumen
Line 2,801: Line 2,801:
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
 
| '''Counter'''  
 
| '''Counter'''  
When one feint-strikes to you, strike from above underneath so that you remove his strike from his hand with the back of your messer, thusly you clear the way for you to strike, and you expose him.
+
When one feint-strikes to you, strike from above underneath so that you remove his strike from his hand with the back of your messer so that you clear the way for you to strike, and you expose him.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer felſtreicht / hav von obñ vnden durch daſtu ſein andrñ ſtraich mit deinem meſſerruck weg nemſt / von der handt ſo raumſtu dir frei cʒu ſchlagen vnd pleſt yn
 
Wan dir ainer felſtreicht / hav von obñ vnden durch daſtu ſein andrñ ſtraich mit deinem meſſerruck weg nemſt / von der handt ſo raumſtu dir frei cʒu ſchlagen vnd pleſt yn
Line 2,866: Line 2,866:
 
Stand with your right foot forward / your messer on your chest / the edge above / your point toward him / thus you can strike a changer from below or above / Or thrust your point into his face / and take him nimbly again / thus you win the displacement with every one of his strikes over the right arm.
 
Stand with your right foot forward / your messer on your chest / the edge above / your point toward him / thus you can strike a changer from below or above / Or thrust your point into his face / and take him nimbly again / thus you win the displacement with every one of his strikes over the right arm.
 
| '''Another'''  
 
| '''Another'''  
Stand with your right foot forward, your messer at your chest, the edge standing above itself, your point against him. Thusly you can strike the changer from below or above. Or put your point into his face and nimbly take him again, thusly you gain a displacement together with your strike over the right arm.
+
Stand with your right foot forward, your messer at your chest, the edge standing above itself, your point against him. By doing so you can strike the changer from below or above. Or put your point into his face and nimbly take him again, so that you gain a displacement together with your strike over the right arm.
 
| '''Ain Anderſʒ
 
| '''Ain Anderſʒ
 
Leger dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / dein meſſer an deiner pruſt / die ſchneidt vberſìch dein ortgegñ ym / ſo haſtu den wexel von vndñ oder obñ cʒu ſclahñ / oder ſtoſʒ ym dein ort yns gſicht vnd nim yn phendt wider / ſo gwinſtu ein verſacʒung mitcʒambt deim ſtraich / vber den rechten arm
 
Leger dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / dein meſſer an deiner pruſt / die ſchneidt vberſìch dein ortgegñ ym / ſo haſtu den wexel von vndñ oder obñ cʒu ſclahñ / oder ſtoſʒ ym dein ort yns gſicht vnd nim yn phendt wider / ſo gwinſtu ein verſacʒung mitcʒambt deim ſtraich / vber den rechten arm
Line 2,882: Line 2,882:
 
If one stands thus against you / burst straight inward to him and let the first strike flow through short / step and strike long into his face from above.
 
If one stands thus against you / burst straight inward to him and let the first strike flow through short / step and strike long into his face from above.
 
| '''Counter'''  
 
| '''Counter'''  
If one thusly stands against you, spring strechted out towards him and let the first strike fall through shortly, step and strike long after    into his face from the roof.
+
If one stands against you like this, spring strechted out towards him and let the first strike fall through shortly, step and strike long after    into his face from the roof.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Ligt ainer alſo gegñ dir ſpring gſtrackt ʒu ym hin ein / vñ laſʒ den erſten ſtreich kurcʒ durch lauffen / trit vnd ſchlach lang ins gſicht von dach
 
Ligt ainer alſo gegñ dir ſpring gſtrackt ʒu ym hin ein / vñ laſʒ den erſten ſtreich kurcʒ durch lauffen / trit vnd ſchlach lang ins gſicht von dach
Line 2,915: Line 2,915:
 
When one opposes you with a (long) sword or boar spear / and you heft only a messer / stance yourself low / the point toward him from the right side / if he strikes a bufalo strike from above / step in a triangle / and displace the strike short / thus he misses and exposes himself / so step nimbly after / and strike as he does so.
 
When one opposes you with a (long) sword or boar spear / and you heft only a messer / stance yourself low / the point toward him from the right side / if he strikes a bufalo strike from above / step in a triangle / and displace the strike short / thus he misses and exposes himself / so step nimbly after / and strike as he does so.
 
| '''Piece'''  
 
| '''Piece'''  
When one opposes you with a sword or a boar spear, and you only have a messer, stand down low, the point against him on the right side. When he strikes a buffalo strike from the roof, step into the triangle and displace the strike short, thusly he exposes himself. Then, nimbly step after him, and strike before he regains himself.
+
When one opposes you with a sword or a boar spear, and you only have a messer, stand down low, the point against him on the right side. When he strikes a buffalo strike from the roof, step into the triangle and displace the strike short, so that he exposes himself. Then, nimbly step after him, and strike before he regains himself.
 
| '''[H] STVCK'''
 
| '''[H] STVCK'''
 
Wan dir ainer begegendt mit ainem ſchwert / oder ſchweinſpieſʒ / vñ du nur ain meſſer het / teſt / leg dich alſʒ hie ſtet / ſchlecht er prufel ſtraich von dach / trit in triangel vñ verſecʒ den ſtraich kurcʒ / ſo veruelt er ſich mit der pleſʒ / ſo trit du bhendt nach vud ſchlag ee er ſich er / mant
 
Wan dir ainer begegendt mit ainem ſchwert / oder ſchweinſpieſʒ / vñ du nur ain meſſer het / teſt / leg dich alſʒ hie ſtet / ſchlecht er prufel ſtraich von dach / trit in triangel vñ verſecʒ den ſtraich kurcʒ / ſo veruelt er ſich mit der pleſʒ / ſo trit du bhendt nach vud ſchlag ee er ſich er / mant
Line 2,931: Line 2,931:
 
When you have been struck to / then twitch your pommel above / so that he slides off your flat / thus you win a forceful strike to him.  
 
When you have been struck to / then twitch your pommel above / so that he slides off your flat / thus you win a forceful strike to him.  
 
| '''Counter'''  
 
| '''Counter'''  
When you have missed your strike, pull your pommel above itself so that he descends unto your flat, thusly you gain a great strike on him.
+
When you have missed your strike, pull your pommel above itself so that he descends unto your flat; by doing so you gain a great strike on him.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du dich verhaut haſt ſo ʒuck dein knopf vberſich daſʒ er auf deiner flech ab ruſt / ſo gwingſtu ain gwaltigñ ſtraich auf yn
 
Wan du dich verhaut haſt ſo ʒuck dein knopf vberſich daſʒ er auf deiner flech ab ruſt / ſo gwingſtu ain gwaltigñ ſtraich auf yn
Line 2,963: Line 2,963:
 
When one stabs to you from below with his thesack / then drop your left hand on his right hand / and hold it tight / and grab his messer from below with your right hand inverted / and twist his messer's point out from below and toward his body / and stride with your chest behind on his messer / thus you stab him with his own weapon.
 
When one stabs to you from below with his thesack / then drop your left hand on his right hand / and hold it tight / and grab his messer from below with your right hand inverted / and twist his messer's point out from below and toward his body / and stride with your chest behind on his messer / thus you stab him with his own weapon.
 
| '''Another'''
 
| '''Another'''
When one stabs to you from below with his tessack, then fall upon his right hand with your left hand and hold it and grab below into his messer with your inverted right hand, and turn his messer upwards from below with the point against his torso and walk with your chest behind into the messer, thusly you stab him with his own weapon.
+
When one stabs to you from below with his tessack, then fall upon his right hand with your left hand and hold it and grab below into his messer with your inverted right hand, and turn his messer upwards from below with the point against his torso and walk with your chest behind into the messer, so that you stab him with his own weapon.
 
| '''Mit lerñ hendñ'''
 
| '''Mit lerñ hendñ'''
 
Wan dir ainer cʒu ſticht mit ſeinem teſſackñ von vndñ ſo vall ym mit der linckñ handt auf ſein rechte handt vñ halt dye veſt / vñ greif mit deiner rechten uerkerter handt vndñ in ſein meſſer / vnd wend ym ſein meſſer von vndñ auf mit der ſpicʒ gegen ſeim leib / vnd lauf mit deiner pruſt hindñ an das meſſer / ſo ſtichſtu yn mit ſeiner aign wer
 
Wan dir ainer cʒu ſticht mit ſeinem teſſackñ von vndñ ſo vall ym mit der linckñ handt auf ſein rechte handt vñ halt dye veſt / vñ greif mit deiner rechten uerkerter handt vndñ in ſein meſſer / vnd wend ym ſein meſſer von vndñ auf mit der ſpicʒ gegen ſeim leib / vnd lauf mit deiner pruſt hindñ an das meſſer / ſo ſtichſtu yn mit ſeiner aign wer
Line 3,013: Line 3,013:
 
When he stabs to you below / then grab his arm with both hands / and flow through his arm / and wrench over / thus you break his arm / and take his messer.
 
When he stabs to you below / then grab his arm with both hands / and flow through his arm / and wrench over / thus you break his arm / and take his messer.
 
| '''Another with empty hands'''
 
| '''Another with empty hands'''
When one stabs to you, then grab his arm with both hands and walk through his arm and twist it, thusly you break his arm and take his messer.
+
When one stabs to you, then grab his arm with both hands and walk through his arm and twist it, so that you break his arm and take his messer.
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
Wan dir ainer vndñ cʒu ſticht / ſo bgreiff ym den arm͂ mit paidñ hendñ vnd lauf ym durch den arm͂ vnd reib vm͂b ſo prichſtu ym den arm͂ / vnd nimſt ym daſʒ meſſer  
 
Wan dir ainer vndñ cʒu ſticht / ſo bgreiff ym den arm͂ mit paidñ hendñ vnd lauf ym durch den arm͂ vnd reib vm͂b ſo prichſtu ym den arm͂ / vnd nimſt ym daſʒ meſſer  
Line 3,121: Line 3,121:
 
When one strikes a Buffalo strike to you from above / then strike from yourself / so that he does not overtake you. If, in his strike he strikes your strike / take your messer by the point / in your left hand / and charge under his strike / so that you force his strike over his head / And drive on fully through / into his knee hollow / and then pull back to yourself / thus he falls backward onto his head.
 
When one strikes a Buffalo strike to you from above / then strike from yourself / so that he does not overtake you. If, in his strike he strikes your strike / take your messer by the point / in your left hand / and charge under his strike / so that you force his strike over his head / And drive on fully through / into his knee hollow / and then pull back to yourself / thus he falls backward onto his head.
 
| '''Running-in'''  
 
| '''Running-in'''  
When one strikes a Buffalo strike to you from the roof, then strike in front of you so that he does not overrun you. If he strikes into your strike, take your messer by the point with your left hand and underrun his strike, so that you bring his strike over his head with the momentum. And go completely through into his knee cavity. After that pull towards yourself, thusly he falls backwards onto his head.  
+
When one strikes a Buffalo strike to you from the roof, then strike in front of you so that he does not overrun you. If he strikes into your strike, take your messer by the point with your left hand and underrun his strike, so that you bring his strike over his head with the momentum. And go completely through into his knee cavity. After that pull towards yourself, so that he falls backwards onto his head.  
 
| '''[(H4)] EINLAVFFEN'''
 
| '''[(H4)] EINLAVFFEN'''
 
Wan dir ainer von dach ſchlecht peufel ſtraich / ſo ſtraich von dir daſʒ er dich nit vberlauf flecht'er ſtraich in ſtraich / nim dein meſſer peim ort in dein lincke handt vnd vnterlauf ſein ſtraich / alſo daſtu yn ſein ſtraich mit dem ſchwung vber ſein kopf prengſt vnd var gancʒ durch ab in ſein kniepug / darnach cʒeuch an dich / ſo felt er ruckling auf ſein kopf
 
Wan dir ainer von dach ſchlecht peufel ſtraich / ſo ſtraich von dir daſʒ er dich nit vberlauf flecht'er ſtraich in ſtraich / nim dein meſſer peim ort in dein lincke handt vnd vnterlauf ſein ſtraich / alſo daſtu yn ſein ſtraich mit dem ſchwung vber ſein kopf prengſt vnd var gancʒ durch ab in ſein kniepug / darnach cʒeuch an dich / ſo felt er ruckling auf ſein kopf
Line 3,153: Line 3,153:
 
When your right hand has been trapped / then follow after the strike / and grab his right shoulder with your left hand / and step into the weakness / the right foot behind his left knee hollow / and thrust from yourself / thus he falls.
 
When your right hand has been trapped / then follow after the strike / and grab his right shoulder with your left hand / and step into the weakness / the right foot behind his left knee hollow / and thrust from yourself / thus he falls.
 
| '''Piece'''
 
| '''Piece'''
When one has broken your right hand, follow after the strike and grab his right shoulder with your left hand. Put him into the weakness with your right foot behind his left knee cavity and push away from you, thusly he falls.
+
When one has broken your right hand, follow after the strike and grab his right shoulder with your left hand. Put him into the weakness with your right foot behind his left knee cavity and push away from you, so that he falls.
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Wan dir ainer dein rechte handt prochen hat / ſo folg dem ſtraich nach vnd greif ym mit deiner lincken handt an ſein rechte achſel / vnd leg yn in die ſchwech den rechtñ fuſʒ hinter ſein linck kniepug vnd ſtoſʒ von dir / ſo felt er
 
Wan dir ainer dein rechte handt prochen hat / ſo folg dem ſtraich nach vnd greif ym mit deiner lincken handt an ſein rechte achſel / vnd leg yn in die ſchwech den rechtñ fuſʒ hinter ſein linck kniepug vnd ſtoſʒ von dir / ſo felt er
Line 3,185: Line 3,185:
 
When you observe that he will break your stab / twitch off so that he will not engage / thus he misses you / and exposes himself.  
 
When you observe that he will break your stab / twitch off so that he will not engage / thus he misses you / and exposes himself.  
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
When you notice that one wants to break your stab, pull, so that he does not carry it away, thusly he misses and exposes himself because of that.  
+
When you notice that one wants to break your stab, pull, so that he does not carry it away, so that he misses and exposes himself because of that.  
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du merkſt daſʒ dir ainer dein ſtich prechen wil / vercʒuck daſʒ er dir nit aufficʒt / ſo veruelt er ſich vnd pleſt ſich dar mit
 
Wan du merkſt daſʒ dir ainer dein ſtich prechen wil / vercʒuck daſʒ er dir nit aufficʒt / ſo veruelt er ſich vnd pleſt ſich dar mit
Line 3,202: Line 3,202:
 
Stand yourself / your right foot forward / with inverted / hanging point / if he Strikes up to your face from below / step and strike from below under his right shoulder / and invert your right hand / with shoulder slicing / thrust to him with your left hand on his right shoulder / thus he must twist to you and expose himself.
 
Stand yourself / your right foot forward / with inverted / hanging point / if he Strikes up to your face from below / step and strike from below under his right shoulder / and invert your right hand / with shoulder slicing / thrust to him with your left hand on his right shoulder / thus he must twist to you and expose himself.
 
| '''Resolving wings'''
 
| '''Resolving wings'''
Stand with your right foot forward with inverted hanging point. If one strikes to your face from below, step and strike from below to his right shoulder and invert your right hand with the shoulder-cutting, push him on his right shoulder with your left hand, thusly he has to turn himself and be exposed.
+
Stand with your right foot forward with inverted hanging point. If one strikes to your face from below, step and strike from below to his right shoulder and invert your right hand with the shoulder-cutting, push him on his right shoulder with your left hand, so that he has to turn himself and be exposed.
 
| '''[I] FLVGEL Leſen.'''
 
| '''[I] FLVGEL Leſen.'''
 
Leger dich den rechten fuſʒ for mit verkertem hangñdñ ort / ſtreicht dir ainer offt von vn / dñ ʒv deinem gſicht / trit vnd hav von vnden vnter ſein recht vchſen vnd verker dein rechte handt mit vchſñſchneidñ / ſtoſʒ in mit deiner lincken handt an ſein rechte achſel / ſo muſʒ er ſich wenden vnd entpleſſen
 
Leger dich den rechten fuſʒ for mit verkertem hangñdñ ort / ſtreicht dir ainer offt von vn / dñ ʒv deinem gſicht / trit vnd hav von vnden vnter ſein recht vchſen vnd verker dein rechte handt mit vchſñſchneidñ / ſtoſʒ in mit deiner lincken handt an ſein rechte achſel / ſo muſʒ er ſich wenden vnd entpleſſen
Line 3,218: Line 3,218:
 
When one has struck to you under your shoulder and will impede your Wing / then grab over his right hand with your messer / the haft behind / through his arm / and again take your messer by the point / with crossed inverted hands / and wrench to yourself / thus you take his messer.
 
When one has struck to you under your shoulder and will impede your Wing / then grab over his right hand with your messer / the haft behind / through his arm / and again take your messer by the point / with crossed inverted hands / and wrench to yourself / thus you take his messer.
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
When someone strikes from underneath to your shoulder and wants to dissolve your wing, then grab over his right hand with your messer, behind the grip, through his arm and take your messer by the point, with inverted hand, and pull towards yourself, thusly you take his messer.  
+
When someone strikes from underneath to your shoulder and wants to dissolve your wing, then grab over his right hand with your messer, behind the grip, through his arm and take your messer by the point, with inverted hand, and pull towards yourself, so that you take his messer.  
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer vnder dein vchſen haudt vnd wil dir fligelleſen / So greiff mit deinem meſſer vber fein rechte hãdt hinderm heft durch ſe in arm͂ / vñ nim dein meſſer wider peim ort mit verkerter gſchkranckter handt / vnd ʒeuch an dich ſo nimſtu ym daſʒ meſſer
 
Wan dir ainer vnder dein vchſen haudt vnd wil dir fligelleſen / So greiff mit deinem meſſer vber fein rechte hãdt hinderm heft durch ſe in arm͂ / vñ nim dein meſſer wider peim ort mit verkerter gſchkranckter handt / vnd ʒeuch an dich ſo nimſtu ym daſʒ meſſer
Line 3,282: Line 3,282:
 
Stab him from above to his face / so that he does not block your stab / but steps and stabs with an inverted hand / also from above / thus you have a displacement / take it and let it flow off on the short / thus you win a forceful strike.
 
Stab him from above to his face / so that he does not block your stab / but steps and stabs with an inverted hand / also from above / thus you have a displacement / take it and let it flow off on the short / thus you win a forceful strike.
 
| '''Double stab'''
 
| '''Double stab'''
Stab him to his face from above that he does not catch your strike, then do the other step and stab with inverted hand, also from above, so that you have a displacement, let it run off shortly in the taking away, thusly you gain a sure strike.
+
Stab him to his face from above that he does not catch your strike, then do the other step and stab with inverted hand, also from above, so that you have a displacement, let it run off shortly in the taking away, so that you gain a sure strike.
 
| '''TOPEL STICH'''
 
| '''TOPEL STICH'''
 
Stich ym von obñ ʒv ſeinem gſicht / daſʒ er deinen ſtich nit vach / den anderñ trit vnd ſtich mit vmkerter handt auch von obñ darmit dv ain verſacʒung haſt ym wegnemen laſʒ kurcʒ ab lauffen / ſo gwinſtu ain gwiſſen ſtrach
 
Stich ym von obñ ʒv ſeinem gſicht / daſʒ er deinen ſtich nit vach / den anderñ trit vnd ſtich mit vmkerter handt auch von obñ darmit dv ain verſacʒung haſt ym wegnemen laſʒ kurcʒ ab lauffen / ſo gwinſtu ain gwiſſen ſtrach

Revision as of 10:27, 2 December 2017

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1