Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurñfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Halfway through paurnfeindt messer)
(Completed translation of all of the messer section)
Line 2,524: Line 2,524:
 
| '''The first rule.'''
 
| '''The first rule.'''
 
Stand yourself against him / your left side forward / so that your grip stands by your right knee / your point toward him. Strike one from the roof / step in a triangle or false step / and displace yourself short / then after step and strike long.
 
Stand yourself against him / your left side forward / so that your grip stands by your right knee / your point toward him. Strike one from the roof / step in a triangle or false step / and displace yourself short / then after step and strike long.
| '''The first piece''' Stand against him with your left side forward, so that your grip stands at your right knee, your point against him.
+
| '''The first piece'''  
 +
Stand against him with your left side forward, so that your grip stands at your right knee, your point against him.
 
If one strikes to you from the roof, step into the triangle or the false step and displace yourself short, step and strike long after him.
 
If one strikes to you from the roof, step into the triangle or the false step and displace yourself short, step and strike long after him.
 
| '''DAS erſt ſtuck'''
 
| '''DAS erſt ſtuck'''
Line 2,539: Line 2,540:
 
|-  
 
|-  
 
| '''Counter.''' If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
 
| '''Counter.''' If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
| If one stands as is shown in the figure, then stand in the high-point and strike a feint to his left ear. Thusly, he displaces in vain, and you gain a full strike against a strike.
+
| '''Counter''''
 +
If one stands as is shown in the figure, then stand in the high-point and strike a feint to his left ear. Thusly, he displaces in vain, and you gain a full strike against a strike.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Legert lich ainer alſʒ in der figur ſtet / ſo leger dich in daſʒ hochort vnd ſchlach im gegen feinem lincken or den feler / ſo verſecʒt er ſich vm ſunft / vnd gwinſtu ein folligen ſtraich gegñ ſtraich
 
Legert lich ainer alſʒ in der figur ſtet / ſo leger dich in daſʒ hochort vnd ſchlach im gegen feinem lincken or den feler / ſo verſecʒt er ſich vm ſunft / vnd gwinſtu ein folligen ſtraich gegñ ſtraich
Line 2,554: Line 2,556:
 
| '''Laming'''
 
| '''Laming'''
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
| '''Laming''' Stand in the high-point. If one strikes to you, thrust your messer into his arm from below, thusly he lames himself. This will often be needed when you one is sitting behind a table and the other stands in front of the table, or on horseback.
+
| '''Laming'''  
 +
Stand in the high-point. If one strikes to you, thrust your messer into his arm from below, thusly he lames himself. This will often be needed when you one is sitting behind a table and the other stands in front of the table, or on horseback.
 
| '''LEMEN'''
 
| '''LEMEN'''
 
Leger dich alſʒ hie ſtet ſchlecht dir ainer ʒu / ſtoſʒ im dein meſſer von vnden inneñ an ſein arm͂ / ſo lembt er ſich ſelb / daſʒ wirt offt praucht wan ainer hintterñ tiſch ſicʒt vnd der an / der vorm͂ tiſch ſtet / oder ʒu roſʒ
 
Leger dich alſʒ hie ſtet ſchlecht dir ainer ʒu / ſtoſʒ im dein meſſer von vnden inneñ an ſein arm͂ / ſo lembt er ſich ſelb / daſʒ wirt offt praucht wan ainer hintterñ tiſch ſicʒt vnd der an / der vorm͂ tiſch ſtet / oder ʒu roſʒ
Line 2,569: Line 2,572:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you see that he will lame you / then strike with a feint from him / thus he drives over somewhat / half the time / he'll not want to fully strike to you.
 
When you see that he will lame you / then strike with a feint from him / thus he drives over somewhat / half the time / he'll not want to fully strike to you.
| '''Counter''' When you notice that one wants to lame you, strike with the feint to him. Thusly he moves in vain. Because of that he cannot fully strike you.
+
| '''Counter'''  
 +
When you notice that one wants to lame you, strike with the feint to him. Thusly he moves in vain. Because of that he cannot fully strike you.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du merckſt dafʒ dich ainer lemen wil / ſo hav mit dem feler auff in / ſo veruert er vmb ſunſt vrſach halben er mag kain folling ſtraich auff dich habñ
 
Wan du merckſt dafʒ dich ainer lemen wil / ſo hav mit dem feler auff in / ſo veruert er vmb ſunſt vrſach halben er mag kain folling ſtraich auff dich habñ
Line 2,585: Line 2,589:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand yourself against him with your left foot forward / your point well out from you / putting a stab into his face / then take him nimbly farther / and strike long inward / but if he wards your strike / let the short flow off / and then use other work to your advantage.
 
Stand yourself against him with your left foot forward / your point well out from you / putting a stab into his face / then take him nimbly farther / and strike long inward / but if he wards your strike / let the short flow off / and then use other work to your advantage.
| '''Rule''' Stand against him with your left foot forward, and your point well in front of you, and put a stab into his face. After that, nimbly take him again and strike long inwards. However, if he parries the strike, let it go shortly and use other work to your advantage.
+
| '''Piece'''  
 +
Stand against him with your left foot forward, and your point well in front of you, and put a stab into his face. After that, nimbly take him again and strike long inwards. However, if he parries the strike, let it go shortly and use other work to your advantage.
 
| '''[G3] STVCK'''
 
| '''[G3] STVCK'''
 
Leg dich gegen ym mit dem lincken fuſʒ vor dein ort wol von dir / ſecʒ ym den ſtich in ſein gſicht / darnach nim in behendt wider vnd ſchlach lang hinein wert er aber dem ſtraich laſʒ kurcʒ ablauffen nim andre arbaidt dem pſortail nach
 
Leg dich gegen ym mit dem lincken fuſʒ vor dein ort wol von dir / ſecʒ ym den ſtich in ſein gſicht / darnach nim in behendt wider vnd ſchlach lang hinein wert er aber dem ſtraich laſʒ kurcʒ ablauffen nim andre arbaidt dem pſortail nach
Line 2,600: Line 2,605:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
| '''Counter''' If one stands against you thusly, then go out widely, take his strength with your back and strike through. Thusly you expose him and are able to work freely.
+
| '''Counter'''  
 +
If one stands against you thusly, then go out widely, take his strength with your back and strike through. Thusly you expose him and are able to work freely.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan ainer alſo gegñ dir leit / ſo var auſʒ der weit / vnd nim ym die ſterck mit deinem ruck vnd hav durch / ſo pleſtu yn vnd magſt ʒu freier arbait kumen
 
Wan ainer alſo gegñ dir leit / ſo var auſʒ der weit / vnd nim ym die ſterck mit deinem ruck vnd hav durch / ſo pleſtu yn vnd magſt ʒu freier arbait kumen
Line 2,615: Line 2,621:
 
| '''Feinting'''
 
| '''Feinting'''
 
Take the Feint from the High point / the left foot forward / your messer on high with straigh arms / Strike with the step through to his left ear / and let your messer flow through / The second step and strike to his right ear with high displacement.
 
Take the Feint from the High point / the left foot forward / your messer on high with straigh arms / Strike with the step through to his left ear / and let your messer flow through / The second step and strike to his right ear with high displacement.
| '''Feint''' Take the feint from the high-point with the left foot forward and your messer up high with outstretched arms. Strike through to his left ear with a step and let your messer go through into the other step and strike to his right ear with the high displacement.
+
| '''Feint'''  
 +
Take the feint from the high-point with the left foot forward and your messer up high with outstretched arms. Strike through to his left ear with a step and let your messer go through into the other step and strike to his right ear with the high displacement.
 
| '''FELER'''
 
| '''FELER'''
 
Nim auſʒ dem hohñ ort den feler / der linck fuſʒ vor / dein meſſer mit gſttacktñ arm͂ in der hoch / hav mit dem trit auf ſein linck or durch / vñ laſʒ dein meſſer durch lauffen / den andrñ trit vnd ſtraich auf ſein recht or mit hoher verſacʒung
 
Nim auſʒ dem hohñ ort den feler / der linck fuſʒ vor / dein meſſer mit gſttacktñ arm͂ in der hoch / hav mit dem trit auf ſein linck or durch / vñ laſʒ dein meſſer durch lauffen / den andrñ trit vnd ſtraich auf ſein recht or mit hoher verſacʒung
Line 2,630: Line 2,637:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
| '''Counter''' When one feint-strikes to you, strike from above underneath so that you remove his strike from his hand with the back of your messer, thusly you clear the way for you to strike, and you expose him.
+
| '''Counter'''  
 +
When one feint-strikes to you, strike from above underneath so that you remove his strike from his hand with the back of your messer, thusly you clear the way for you to strike, and you expose him.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer felſtreicht / hav von obñ vnden durch daſtu ſein andrñ ſtraich mit deinem meſſerruck weg nemſt / von der handt ſo raumſtu dir frei cʒu ſchlagen vnd pleſt yn
 
Wan dir ainer felſtreicht / hav von obñ vnden durch daſtu ſein andrñ ſtraich mit deinem meſſerruck weg nemſt / von der handt ſo raumſtu dir frei cʒu ſchlagen vnd pleſt yn
Line 2,645: Line 2,653:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
If you're struck to from above / strike at the same time as him / and step with the left foot well to his right side / let him drive empty / and flash to him over his right arm from the hand / the faked twitch.
 
If you're struck to from above / strike at the same time as him / and step with the left foot well to his right side / let him drive empty / and flash to him over his right arm from the hand / the faked twitch.
| '''Piece''' If one strikes to you from above, strike to him at the same time and step with the left foot well out to the right side, let him fall through emptily and draw the Turkish pull across his right arms' hand.
+
| '''Piece'''  
 +
If one strikes to you from above, strike to him at the same time and step with the left foot well out to the right side, let him fall through emptily and draw the Turkish pull across his right arms' hand.
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Haut dir ainer obñ ʒu / hav du gleich mit ym ein vñ trit mit dem linckñ fuſʒ wol auf die re / chten ſeitten / laſʒ yn ler varñ vnd ʒeuch im ¡vber ſein rechtñ arm͂ von der handt den turkñ cʒug
 
Haut dir ainer obñ ʒu / hav du gleich mit ym ein vñ trit mit dem linckñ fuſʒ wol auf die re / chten ſeitten / laſʒ yn ler varñ vnd ʒeuch im ¡vber ſein rechtñ arm͂ von der handt den turkñ cʒug
Line 2,661: Line 2,670:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand with the left foot forward / so that your messer stands with the point before your foot / if he strikes one to you / take the strike from the Roof / with your messer's back / or shoot your point to him high into the face / or twitch the wind strike over your head.
 
Stand with the left foot forward / so that your messer stands with the point before your foot / if he strikes one to you / take the strike from the Roof / with your messer's back / or shoot your point to him high into the face / or twitch the wind strike over your head.
| '''Piece''' Stand with your left foot forward, so that your messer's point stands in front of your foot. If one strikes to you, remove the strike from the roof with the back of your messer, or put your point above itself into his face, or pull the winding-strike around his read.
+
| '''Piece'''  
 +
Stand with your left foot forward, so that your messer's point stands in front of your foot. If one strikes to you, remove the strike from the roof with the back of your messer, or put your point above itself into his face, or pull the winding-strike around his read.
 
| '''[(G4)] STVCK'''
 
| '''[(G4)] STVCK'''
 
Leger dich mit dem linckñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer mit dem ort for deinẽ fuſʒ ſte / ſchlecht dir ainer cʒu nim den ſtraich vom tag weg mit deinem meſſerruck oder ſcheuſʒ vm dein ort vber ſich in ſein gſicht / oder ʒuck vmb dein kopf dem windt ſtraich
 
Leger dich mit dem linckñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer mit dem ort for deinẽ fuſʒ ſte / ſchlecht dir ainer cʒu nim den ſtraich vom tag weg mit deinem meſſerruck oder ſcheuſʒ vm dein ort vber ſich in ſein gſicht / oder ʒuck vmb dein kopf dem windt ſtraich
Line 2,676: Line 2,686:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
Stand with your right foot forward / so that your messer stands near your chest / the thumb below / the edge above / observe when he will shoot high / then shove his point away from the hand / short / step and then strike long.  
 
Stand with your right foot forward / so that your messer stands near your chest / the thumb below / the edge above / observe when he will shoot high / then shove his point away from the hand / short / step and then strike long.  
| '''Counter''' Stand with the right foot forward so that your messer is next to your chest with your thumb below and the edge above itself. When you notice that he wants to over-shoot you, then push his point away from the hand, short, then step, and strike long after.
+
| '''Counter'''  
 +
Stand with the right foot forward so that your messer is next to your chest with your thumb below and the edge above itself. When you notice that he wants to over-shoot you, then push his point away from the hand, short, then step, and strike long after.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Leg dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer nebñ an deiner pruſt ſte / der daum vndñ die ſchneid vberſich / merckſtu daſʒ er vberſchieſſen wil / ſo ſcheub ſein ort von der handt weg kurcʒ / trit vnd ſchlag lang nach
 
Leg dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer nebñ an deiner pruſt ſte / der daum vndñ die ſchneid vberſich / merckſtu daſʒ er vberſchieſſen wil / ſo ſcheub ſein ort von der handt weg kurcʒ / trit vnd ſchlag lang nach
Line 2,691: Line 2,702:
 
| '''Another'''
 
| '''Another'''
 
Stand with your right foot forward / your messer on your chest / the edge above / your point toward him / thus you can strike a changer from below or above / Or thrust your point into his face / and take him nimbly again / thus you win the displacement with every one of his strikes over the right arm.
 
Stand with your right foot forward / your messer on your chest / the edge above / your point toward him / thus you can strike a changer from below or above / Or thrust your point into his face / and take him nimbly again / thus you win the displacement with every one of his strikes over the right arm.
| '''Another''' Stand with your right foot forward, your messer at your chest, the edge standing above itself, your point against him. Thusly you can strike the changer from below or above. Or put your point into his face and nimbly take him again, thusly you gain a displacement together with your strike over the right arm.
+
| '''Another'''  
 +
Stand with your right foot forward, your messer at your chest, the edge standing above itself, your point against him. Thusly you can strike the changer from below or above. Or put your point into his face and nimbly take him again, thusly you gain a displacement together with your strike over the right arm.
 
| '''Ain Anderſʒ
 
| '''Ain Anderſʒ
 
Leger dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / dein meſſer an deiner pruſt / die ſchneidt vberſìch dein ortgegñ ym / ſo haſtu den wexel von vndñ oder obñ cʒu ſclahñ / oder ſtoſʒ ym dein ort yns gſicht vnd nim yn phendt wider / ſo gwinſtu ein verſacʒung mitcʒambt deim ſtraich / vber den rechten arm
 
Leger dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / dein meſſer an deiner pruſt / die ſchneidt vberſìch dein ortgegñ ym / ſo haſtu den wexel von vndñ oder obñ cʒu ſclahñ / oder ſtoſʒ ym dein ort yns gſicht vnd nim yn phendt wider / ſo gwinſtu ein verſacʒung mitcʒambt deim ſtraich / vber den rechten arm
Line 2,706: Line 2,718:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
If one stands thus against you / burst straight inward to him and let the first strike flow through short / step and strike long into his face from above.
 
If one stands thus against you / burst straight inward to him and let the first strike flow through short / step and strike long into his face from above.
| '''Counter''' If one thusly stands against you, spring strechted out towards him and let the first strike fall through shortly, step and strike long after    into his face from the roof.
+
| '''Counter'''  
 +
If one thusly stands against you, spring strechted out towards him and let the first strike fall through shortly, step and strike long after    into his face from the roof.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Ligt ainer alſo gegñ dir ſpring gſtrackt ʒu ym hin ein / vñ laſʒ den erſten ſtreich kurcʒ durch lauffen / trit vnd ſchlach lang ins gſicht von dach
 
Ligt ainer alſo gegñ dir ſpring gſtrackt ʒu ym hin ein / vñ laſʒ den erſten ſtreich kurcʒ durch lauffen / trit vnd ſchlach lang ins gſicht von dach
Line 2,721: Line 2,734:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand with your right foot forward / your messer held over the knee with an inverted hand / if he strikes to you from above / step out from his strike with the left foot / and as the messers hit wind off him / flash to him over the right hand.  
 
Stand with your right foot forward / your messer held over the knee with an inverted hand / if he strikes to you from above / step out from his strike with the left foot / and as the messers hit wind off him / flash to him over the right hand.  
| '''Piece''' Stand with your right foot forward, your messer with inverted hand on your knee. When he strikes to you from the roof, step with your left foot out of the way of his strike and turn him away with the jerk of your messer, and pull across his right hand.
+
| '''Piece'''  
 +
Stand with your right foot forward, your messer with inverted hand on your knee. When he strikes to you from the roof, step with your left foot out of the way of his strike and turn him away with the jerk of your messer, and pull across his right hand.
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Leger dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / dein meſſer mit verkerter handt auf dem knie ſchlecht dir ainer von dach / trit mit dem linckñ fuſʒ auſ ſeim ſtraich vñ mit dem ruck deines meſſer wendt in ab / ʒeuch im vber die recht handt
 
Leger dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / dein meſſer mit verkerter handt auf dem knie ſchlecht dir ainer von dach / trit mit dem linckñ fuſʒ auſ ſeim ſtraich vñ mit dem ruck deines meſſer wendt in ab / ʒeuch im vber die recht handt
Line 2,737: Line 2,751:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
When one opposes you with a (long) sword or boar spear / and you heft only a messer / stance yourself low / the point toward him from the right side / if he strikes a bufalo strike from above / step in a triangle / and displace the strike short / thus he misses and exposes himself / so step nimbly after / and strike as he does so.
 
When one opposes you with a (long) sword or boar spear / and you heft only a messer / stance yourself low / the point toward him from the right side / if he strikes a bufalo strike from above / step in a triangle / and displace the strike short / thus he misses and exposes himself / so step nimbly after / and strike as he does so.
| '''Piece''' When one opposes you with a sword or a boar spear, and you only have a messer, stand down low, the point against him on the right side. When he strikes a buffalo strike from the roof, step into the triangle and displace the strike short, thusly he exposes himself. Then, nimbly step after him, and strike before he regains himself.
+
| '''Piece'''  
 +
When one opposes you with a sword or a boar spear, and you only have a messer, stand down low, the point against him on the right side. When he strikes a buffalo strike from the roof, step into the triangle and displace the strike short, thusly he exposes himself. Then, nimbly step after him, and strike before he regains himself.
 
| '''[H] STVCK'''
 
| '''[H] STVCK'''
 
Wan dir ainer begegendt mit ainem ſchwert / oder ſchweinſpieſʒ / vñ du nur ain meſſer het / teſt / leg dich alſʒ hie ſtet / ſchlecht er prufel ſtraich von dach / trit in triangel vñ verſecʒ den ſtraich kurcʒ / ſo veruelt er ſich mit der pleſʒ / ſo trit du bhendt nach vud ſchlag ee er ſich er / mant
 
Wan dir ainer begegendt mit ainem ſchwert / oder ſchweinſpieſʒ / vñ du nur ain meſſer het / teſt / leg dich alſʒ hie ſtet / ſchlecht er prufel ſtraich von dach / trit in triangel vñ verſecʒ den ſtraich kurcʒ / ſo veruelt er ſich mit der pleſʒ / ſo trit du bhendt nach vud ſchlag ee er ſich er / mant
Line 2,752: Line 2,767:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you have been struck to / then twitch your pommel above / so that he slides off your flat / thus you win a forceful strike to him.  
 
When you have been struck to / then twitch your pommel above / so that he slides off your flat / thus you win a forceful strike to him.  
| '''Counter''' When you have missed your strike, pull your pommel above itself so that he descends unto your flat, thusly you gain a great strike on him.
+
| '''Counter'''  
 +
When you have missed your strike, pull your pommel above itself so that he descends unto your flat, thusly you gain a great strike on him.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du dich verhaut haſt ſo ʒuck dein knopf vberſich daſʒ er auf deiner flech ab ruſt / ſo gwingſtu ain gwaltigñ ſtraich auf yn
 
Wan du dich verhaut haſt ſo ʒuck dein knopf vberſich daſʒ er auf deiner flech ab ruſt / ſo gwingſtu ain gwaltigñ ſtraich auf yn
Line 2,767: Line 2,783:
 
| '''Rule with empty hands
 
| '''Rule with empty hands
 
When one opposes you with a (long) sword or thesack or other weapon / and you have no weapon / then look for when he strikes / and step in a triangle / or a false step / and grab over his right hand with your right hand / and grab his left elbow with your left hand / take him on the thigh / and fling to the ground.
 
When one opposes you with a (long) sword or thesack or other weapon / and you have no weapon / then look for when he strikes / and step in a triangle / or a false step / and grab over his right hand with your right hand / and grab his left elbow with your left hand / take him on the thigh / and fling to the ground.
| '''Piece with empty hands''' When one opposes you with a sword or a tessack or some other weapon, and you have no weapon, then look for his strike, step in the triangle or the false step and grab over his right hand with your right hand and grab his right elbow with your left hand, take his momentum and fling him to the ground.
+
| '''Piece with empty hands'''
 +
When one opposes you with a sword or a tessack or some other weapon, and you have no weapon, then look for his strike, step in the triangle or the false step and grab over his right hand with your right hand and grab his right elbow with your left hand, take his momentum and fling him to the ground.
 
| '''STVCK
 
| '''STVCK
 
Wan dir ainer begegnet mit ainem ſchwerdt oder teſſack oder andre were / vñ du kain wer haſt / ſo ſchav ebñ auf ſein ſtraich vnd trit in triangel oder in falſchñ trit / vñ greif mit dei / ner rechten handt vber ſein recht handt / vnd mit deiner lincken handtgreif an ſein rechten elpogen / nim ym den ſchwung / vnd ſchleidrñ auf die erde
 
Wan dir ainer begegnet mit ainem ſchwerdt oder teſſack oder andre were / vñ du kain wer haſt / ſo ſchav ebñ auf ſein ſtraich vnd trit in triangel oder in falſchñ trit / vñ greif mit dei / ner rechten handt vber ſein recht handt / vnd mit deiner lincken handtgreif an ſein rechten elpogen / nim ym den ſchwung / vnd ſchleidrñ auf die erde
Line 2,782: Line 2,799:
 
| '''Another
 
| '''Another
 
When one stabs to you from below with his thesack / then drop your left hand on his right hand / and hold it tight / and grab his messer from below with your right hand inverted / and twist his messer's point out from below and toward his body / and stride with your chest behind on his messer / thus you stab him with his own weapon.
 
When one stabs to you from below with his thesack / then drop your left hand on his right hand / and hold it tight / and grab his messer from below with your right hand inverted / and twist his messer's point out from below and toward his body / and stride with your chest behind on his messer / thus you stab him with his own weapon.
| '''Another''' When one stabs to you from below with his tessack, then fall upon his right hand with your left hand and hold it and grab below into his messer with your inverted right hand, and turn his messer upwards from below with the point against his torso and walk with your chest behind into the messer, thusly you stab him with his own weapon.
+
| '''Another'''
 +
When one stabs to you from below with his tessack, then fall upon his right hand with your left hand and hold it and grab below into his messer with your inverted right hand, and turn his messer upwards from below with the point against his torso and walk with your chest behind into the messer, thusly you stab him with his own weapon.
 
| '''Mit lerñ hendñ'''
 
| '''Mit lerñ hendñ'''
 
Wan dir ainer cʒu ſticht mit ſeinem teſſackñ von vndñ ſo vall ym mit der linckñ handt auf ſein rechte handt vñ halt dye veſt / vñ greif mit deiner rechten uerkerter handt vndñ in ſein meſſer / vnd wend ym ſein meſſer von vndñ auf mit der ſpicʒ gegen ſeim leib / vnd lauf mit deiner pruſt hindñ an das meſſer / ſo ſtichſtu yn mit ſeiner aign wer
 
Wan dir ainer cʒu ſticht mit ſeinem teſſackñ von vndñ ſo vall ym mit der linckñ handt auf ſein rechte handt vñ halt dye veſt / vñ greif mit deiner rechten uerkerter handt vndñ in ſein meſſer / vnd wend ym ſein meſſer von vndñ auf mit der ſpicʒ gegen ſeim leib / vnd lauf mit deiner pruſt hindñ an das meſſer / ſo ſtichſtu yn mit ſeiner aign wer
Line 2,798: Line 2,816:
 
| '''Key'''
 
| '''Key'''
 
When one stabs to you / with a messer / dagger or stiletto / and you have no weapon in your hands / then stay still / and stand with your arms crosswise over each other / forward before you / from here you can open all locks / when one stabs to you high or low.
 
When one stabs to you / with a messer / dagger or stiletto / and you have no weapon in your hands / then stay still / and stand with your arms crosswise over each other / forward before you / from here you can open all locks / when one stabs to you high or low.
| '''Key''' When one stabs to you with a messer or a dagger and you have no weapon in your hands, then stand still and place your arms crosswise over each other in front of you. Out of that you may open up all locks of stabs towards you, from above or below.
+
| '''Key'''  
 +
When one stabs to you with a messer or a dagger and you have no weapon in your hands, then stand still and place your arms crosswise over each other in front of you. Out of that you may open up all locks of stabs towards you, from above or below.
 
| '''[H2] SCHLVSSEL'''
 
| '''[H2] SCHLVSSEL'''
 
Daſʒ wirdt gnant der ſchleuſſel darum daſʒ er alle ſchloſʒ auff ſchleuſt vnd get alſo ʒu / wan ainer auff dich ſticht mit ainem meſſer tollich oder phfrim / vnd du in deinen henden kain gwer haſt / ſo ſte ſtil vnd leg dein hendt aine auff die ander kreucʒweiſʒ fornen fur dich / dar auſʒ magſtu aufſchlieſſen alle ſchloſʒ ainer ſtech auff dich obñ oder vnden  
 
Daſʒ wirdt gnant der ſchleuſſel darum daſʒ er alle ſchloſʒ auff ſchleuſt vnd get alſo ʒu / wan ainer auff dich ſticht mit ainem meſſer tollich oder phfrim / vnd du in deinen henden kain gwer haſt / ſo ſte ſtil vnd leg dein hendt aine auff die ander kreucʒweiſʒ fornen fur dich / dar auſʒ magſtu aufſchlieſſen alle ſchloſʒ ainer ſtech auff dich obñ oder vnden  
Line 2,813: Line 2,832:
 
| '''Counter from the Key / with empty hands '''
 
| '''Counter from the Key / with empty hands '''
 
<br/>If he stabs to you from above with his thesack / then invert your right hand / and block his right arm ahead near the hand / and then wrench him over / and with your left hand take his weight with the elbow / and force him onto the ground.
 
<br/>If he stabs to you from above with his thesack / then invert your right hand / and block his right arm ahead near the hand / and then wrench him over / and with your left hand take his weight with the elbow / and force him onto the ground.
|
+
| '''Counter from the key, with empty hands'''
 +
If one stabs to you from above with the tessack, then invert your right hand and grab his right and grab his right arm in front near his hand, and twist it, and with your left hand take his balance by his elbow, and throw him to the ground.
 
| '''DAS Sindt die pruch au&#383;&#658; dem &#383;chlu&#383;&#383;el mit lerñ hendñ / '''
 
| '''DAS Sindt die pruch au&#383;&#658; dem &#383;chlu&#383;&#383;el mit lerñ hendñ / '''
 
&#383;ticht dir ainer obñ &#658;u mit dem te&#383;ackñ / &#383;o verker dein rechte handt vñ fach &#383;ein rechtñ arm͂ forñ pei &#383;einer handt / vñ reib ym den vm / vnd mit deiner linckñ handt nim ym da&#383;&#658; gwicht pei dem elpogñ vñ &#383;chwing yn auff die erdt
 
&#383;ticht dir ainer obñ &#658;u mit dem te&#383;ackñ / &#383;o verker dein rechte handt vñ fach &#383;ein rechtñ arm͂ forñ pei &#383;einer handt / vñ reib ym den vm / vnd mit deiner linckñ handt nim ym da&#383;&#658; gwicht pei dem elpogñ vñ &#383;chwing yn auff die erdt
Line 2,829: Line 2,849:
 
| '''Still with empty hands'''
 
| '''Still with empty hands'''
 
When he stabs to you below / then grab his arm with both hands / and flow through his arm / and wrench over / thus you break his arm / and take his messer.
 
When he stabs to you below / then grab his arm with both hands / and flow through his arm / and wrench over / thus you break his arm / and take his messer.
|
+
| '''Anothe with empty hands'''
 +
When one stabs to you, then grab his arm with both hands and walk through his arm and twist it, thusly you break his arm and take his messer.
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
Wan dir ainer vndñ c&#658;u &#383;ticht / &#383;o bgreiff ym den arm͂ mit paidñ hendñ vnd lauf ym durch den arm͂ vnd reib vm͂b &#383;o prich&#383;tu ym den arm͂ / vnd nim&#383;t ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er  
 
Wan dir ainer vndñ c&#658;u &#383;ticht / &#383;o bgreiff ym den arm͂ mit paidñ hendñ vnd lauf ym durch den arm͂ vnd reib vm͂b &#383;o prich&#383;tu ym den arm͂ / vnd nim&#383;t ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er  
Line 2,843: Line 2,864:
 
|-  
 
|-  
 
| Grip his arm with both hands / and wrench over / and twist yourself through to the left side and break his arm over your right shoulder. Thus:
 
| Grip his arm with both hands / and wrench over / and twist yourself through to the left side and break his arm over your right shoulder. Thus:
|
+
| Grab his arm with both hands and twist it, and turn to your left side, and break his arm over your right shoulder.
 
| Begreif ym den arm͂ mit paiden henden vnd reib vm vnd wende dich durch auf dein rechte &#383;eitten vnd prich ym den arm͂ vber dein lincke ach&#383;el
 
| Begreif ym den arm͂ mit paiden henden vnd reib vm vnd wende dich durch auf dein rechte &#383;eitten vnd prich ym den arm͂ vber dein lincke ach&#383;el
 
|  
 
|  
Line 2,854: Line 2,875:
 
| '''With weaponless hands'''
 
| '''With weaponless hands'''
 
Grab his arm with both hands / and step well to him / twist yourself to your right side / and break his arm over your chest.
 
Grab his arm with both hands / and step well to him / twist yourself to your right side / and break his arm over your chest.
|
+
| '''With weaponless hands'''
 +
Grab his arm with both hands and step well to him. Turn yourself to your right side and break his arm over your chest.
 
| '''[H3] MIT Verlo&#383;&#383;ñ hendñ '''
 
| '''[H3] MIT Verlo&#383;&#383;ñ hendñ '''
 
Begreif ym den arm͂ mit paidñ hendñ / vñ trit wol&#658;u ym / wendt dich auf dein rechte &#383;eittñ vnd prich ym den arm͂ vber dein pru&#383;t /  
 
Begreif ym den arm͂ mit paidñ hendñ / vñ trit wol&#658;u ym / wendt dich auf dein rechte &#383;eittñ vnd prich ym den arm͂ vber dein pru&#383;t /  
Line 2,870: Line 2,892:
 
| '''Or try wrestling.'''
 
| '''Or try wrestling.'''
 
Drive with the right hand ahead to his throat / and stride with your right foot / behind his right foot / and throw him off his feet over your right knee.
 
Drive with the right hand ahead to his throat / and stride with your right foot / behind his right foot / and throw him off his feet over your right knee.
|
+
| '''Or perform the wrestling'''
 +
Go with your right hand to the front of his neck and step with your right foot behind his right foot and throw him over your right knee from the foot.
 
| oder treib da&#383;&#658; ringen
 
| oder treib da&#383;&#658; ringen
 
far mit deiner lincken handt vorñ an &#383;eim hal&#383;&#658; / vnd &#383;chreit mit dem linkñ fu&#383;&#658; / hinder &#383;ein rechtñ fu&#383;&#658; / vnd wirf yn vber dein linck knie au&#383;&#658; dem fus
 
far mit deiner lincken handt vorñ an &#383;eim hal&#383;&#658; / vnd &#383;chreit mit dem linkñ fu&#383;&#658; / hinder &#383;ein rechtñ fu&#383;&#658; / vnd wirf yn vber dein linck knie au&#383;&#658; dem fus
Line 2,885: Line 2,908:
 
| '''Another'''
 
| '''Another'''
 
Grab his right hand with your left / and with the right grab him low to the elbow and pull it to you and with the left hand thrust above from you / and burst with your right foot behind his left / and throw him off his feet over your right knee.
 
Grab his right hand with your left / and with the right grab him low to the elbow and pull it to you and with the left hand thrust above from you / and burst with your right foot behind his left / and throw him off his feet over your right knee.
|
+
| '''Another with empty hands'''
 +
Grab his right hand with your left, and with your right hand grab him beneath his elbow and pull it towards you, and with your left hand push above away from you, and jump with your right foot behind his left and throw him from the foot over your right knee.
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
Begreif ym die recht handt mit deiner linckñ / vnd mit der rechte begreiff ym vnden an el / pogñ / vnd c&#658;uck da mit c&#658;u dir / vnd mit der linckñ handt &#383;to&#383;&#658; obñ von dir / vnd &#383;pring mit deinem rechten fu&#383;&#658; hinder &#383;ein linckñ / vnd wirf yn au&#383;&#658; dem fu&#383;&#658; / vber dein recht knie
 
Begreif ym die recht handt mit deiner linckñ / vnd mit der rechte begreiff ym vnden an el / pogñ / vnd c&#658;uck da mit c&#658;u dir / vnd mit der linckñ handt &#383;to&#383;&#658; obñ von dir / vnd &#383;pring mit deinem rechten fu&#383;&#658; hinder &#383;ein linckñ / vnd wirf yn au&#383;&#658; dem fu&#383;&#658; / vber dein recht knie
Line 2,901: Line 2,925:
 
| '''How one shall hold the thrown'''
 
| '''How one shall hold the thrown'''
 
When you throw him / then fall on him always to the right side / with the right knee between his legs / and the left hand forward on his throat / or grip him with each hand on an arm / thus you keep him / And be not clumsy / and don't fall right over him / but grasp for his weapon / and work against your fallen.
 
When you throw him / then fall on him always to the right side / with the right knee between his legs / and the left hand forward on his throat / or grip him with each hand on an arm / thus you keep him / And be not clumsy / and don't fall right over him / but grasp for his weapon / and work against your fallen.
|
+
| '''How one shall hold the thrown'''
 +
When you throw one, then always fall to his right side, with the right knee between his legs and with the left hand fall on the front of his neck, or grab an arm with each hand, and do not be too hasty so that you do not fall too far over him, and grab his weapon and work as you see fit.
 
| '''Wie man ain gworffen haltñ &#383;ol '''
 
| '''Wie man ain gworffen haltñ &#383;ol '''
 
Wan du yn wirf&#383;t / &#383;o vall ym alweg c&#658;u der rechtñ &#383;eittñ / mit dem rechtñ knie c&#658;wi&#383;chen &#383;eine pain / vnd mit der lincken handt vall vorñ in &#383;ein hal&#383;&#658; / vnd pi&#383;&#658; nit c&#658;ugach / da&#383;tu nit c&#658;uver vber yn valle&#383;t / vñ greiff nach &#383;einer wer vnd arbait mit ym nach deinem g&#383;allñ
 
Wan du yn wirf&#383;t / &#383;o vall ym alweg c&#658;u der rechtñ &#383;eittñ / mit dem rechtñ knie c&#658;wi&#383;chen &#383;eine pain / vnd mit der lincken handt vall vorñ in &#383;ein hal&#383;&#658; / vnd pi&#383;&#658; nit c&#658;ugach / da&#383;tu nit c&#658;uver vber yn valle&#383;t / vñ greiff nach &#383;einer wer vnd arbait mit ym nach deinem g&#383;allñ
Line 2,915: Line 2,940:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
|
+
| '''Another'''
 +
If he falls on his back then grab both of his legs beneath the knees with both hands and lift them up, and fall with your knee between his legs, and then hold both of his legs with one hand and work with your weapon with the other hand.
 
| '''Ain Ander&#383;&#658;'''
 
| '''Ain Ander&#383;&#658;'''
 
Velt er auf den ruck / &#383;o begreif ym paide pain vndrñ knien mit paidñ hendñ / vnd heb &#383;y auf vud fal ym mit dem knie c&#658;wi&#383;chñ &#383;eine pain auf die hodñ / vñ halt ym al&#658;o paide pain mit ainer handt / vnd arbait mit der andrñ mit deiner wer
 
Velt er auf den ruck / &#383;o begreif ym paide pain vndrñ knien mit paidñ hendñ / vnd heb &#383;y auf vud fal ym mit dem knie c&#658;wi&#383;chñ &#383;eine pain auf die hodñ / vñ halt ym al&#658;o paide pain mit ainer handt / vnd arbait mit der andrñ mit deiner wer
Line 2,931: Line 2,957:
 
| '''Charging In'''
 
| '''Charging In'''
 
When one strikes a Buffalo strike to you from above / then strike from yourself / so that he does not overtake you. If, in his strike he strikes your strike / take your messer by the point / in your left hand / and charge under his strike / so that you force his strike over his head / And drive on fully through / into his knee hollow / and then pull back to yourself / thus he falls backward onto his head.
 
When one strikes a Buffalo strike to you from above / then strike from yourself / so that he does not overtake you. If, in his strike he strikes your strike / take your messer by the point / in your left hand / and charge under his strike / so that you force his strike over his head / And drive on fully through / into his knee hollow / and then pull back to yourself / thus he falls backward onto his head.
|
+
| '''Running-in'''
 +
When one strikes a Buffalo strike to you from the roof, then strike in front of you so that he does not overrun you. If he strikes into your strike, take your messer by the point with your left hand and underrun his strike, so that you bring his strike over his head with the momentum. And go completely through into his knee cavity. After that pull towards yourself, thusly he falls backwards onto his head.
 
| '''[(H4)] EINLAVFFEN'''
 
| '''[(H4)] EINLAVFFEN'''
 
Wan dir ainer von dach &#383;chlecht peufel &#383;traich / &#383;o &#383;traich von dir da&#383;&#658; er dich nit vberlauf flecht'er &#383;traich in &#383;traich / nim dein me&#383;&#383;er peim ort in dein lincke handt vnd vnterlauf &#383;ein &#383;traich / al&#383;o da&#383;tu yn &#383;ein &#383;traich mit dem &#383;chwung vber &#383;ein kopf preng&#383;t vnd var ganc&#658; durch ab in &#383;ein kniepug / darnach c&#658;euch an dich / &#383;o felt er ruckling auf &#383;ein kopf
 
Wan dir ainer von dach &#383;chlecht peufel &#383;traich / &#383;o &#383;traich von dir da&#383;&#658; er dich nit vberlauf flecht'er &#383;traich in &#383;traich / nim dein me&#383;&#383;er peim ort in dein lincke handt vnd vnterlauf &#383;ein &#383;traich / al&#383;o da&#383;tu yn &#383;ein &#383;traich mit dem &#383;chwung vber &#383;ein kopf preng&#383;t vnd var ganc&#658; durch ab in &#383;ein kniepug / darnach c&#658;euch an dich / &#383;o felt er ruckling auf &#383;ein kopf
Line 2,946: Line 2,973:
 
| '''Another'''
 
| '''Another'''
 
When you are given a Peasant Strike / take the back of your messer on your left arm / with the strong / so that he does not strike you to the ground / and burst to him under his strike / with high Displacement / Grab his right hand with your left / and trap his arm from the hand thereby exposing him / and give him a peasant strike.
 
When you are given a Peasant Strike / take the back of your messer on your left arm / with the strong / so that he does not strike you to the ground / and burst to him under his strike / with high Displacement / Grab his right hand with your left / and trap his arm from the hand thereby exposing him / and give him a peasant strike.
|
+
| '''Another'''
 +
When he strikes a peasant's strike to you, take your messer's back onto your left arm with the strong so that he does not strike you to the ground, and jump beneath his strike with the high displacement. Grab his right hand with your left hand and break his arm at the hand, so that you expose him, and give him a peasant's strike.
 
| '''Ain Ander'''
 
| '''Ain Ander'''
 
Wan dir ainer paurñ &#383;traich &#383;chẽkt / nim dein me&#383;&#383;erruk auf dein linckñ arm͂ mit der &#383;terck da&#383;&#658; er dich nit &#658;u poden &#383;chlach vnd &#383;pring ym vndrñ &#383;traich mit hoher ver&#383;ac&#658;ung / greif mit deiner linken handt in &#383;ein rechte / vnd prich ym &#383;ein arm͂ von der handt / da mit du yn ple&#383;t / vnd gib ym den paurñ &#383;traich &c.
 
Wan dir ainer paurñ &#383;traich &#383;chẽkt / nim dein me&#383;&#383;erruk auf dein linckñ arm͂ mit der &#383;terck da&#383;&#658; er dich nit &#658;u poden &#383;chlach vnd &#383;pring ym vndrñ &#383;traich mit hoher ver&#383;ac&#658;ung / greif mit deiner linken handt in &#383;ein rechte / vnd prich ym &#383;ein arm͂ von der handt / da mit du yn ple&#383;t / vnd gib ym den paurñ &#383;traich &c.
Line 2,961: Line 2,989:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
When your right hand has been trapped / then follow after the strike / and grab his right shoulder with your left hand / and step into the weakness / the right foot behind his left knee hollow / and thrust from yourself / thus he falls.
 
When your right hand has been trapped / then follow after the strike / and grab his right shoulder with your left hand / and step into the weakness / the right foot behind his left knee hollow / and thrust from yourself / thus he falls.
|
+
| '''Piece'''
 +
When one has broken your right hand, follow after the strike and grab his right shoulder with your left hand. Put him into the weakness with your right foot behind his left knee cavity and push away from you, thusly he falls.
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Wan dir ainer dein rechte handt prochen hat / &#383;o folg dem &#383;traich nach vnd greif ym mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / vnd leg yn in die &#383;chwech den rechtñ fu&#383;&#658; hinter &#383;ein linck kniepug vnd &#383;to&#383;&#658; von dir / &#383;o felt er
 
Wan dir ainer dein rechte handt prochen hat / &#383;o folg dem &#383;traich nach vnd greif ym mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / vnd leg yn in die &#383;chwech den rechtñ fu&#383;&#658; hinter &#383;ein linck kniepug vnd &#383;to&#383;&#658; von dir / &#383;o felt er
Line 2,976: Line 3,005:
 
| '''Breaking Stabs'''
 
| '''Breaking Stabs'''
 
When one has stabbed to you / be it from above or below / then beat the stab away from your face shortly with the messerback / and deploy the Wind strike to him / or other work.
 
When one has stabbed to you / be it from above or below / then beat the stab away from your face shortly with the messerback / and deploy the Wind strike to him / or other work.
|
+
| '''Countering the stab'''
 +
When one stabs towards you, be it from above or below, then shortly carry the stab away from your face with the back of your messer and perform the winding-strike to him, or other work.
 
| '''STICH PRECHEN'''
 
| '''STICH PRECHEN'''
 
Wan dir ainer c&#658;u &#383;ticht / es &#383;ey von obñ oder vndñ / &#383;o trag den &#383;tich mit deinẽ me&#383;&#383;erruck kurc&#658; vom g&#383;icht weg vnd treib den windt&#383;traich auf yn / oder ander arbait
 
Wan dir ainer c&#658;u &#383;ticht / es &#383;ey von obñ oder vndñ / &#383;o trag den &#383;tich mit deinẽ me&#383;&#383;erruck kurc&#658; vom g&#383;icht weg vnd treib den windt&#383;traich auf yn / oder ander arbait
Line 2,991: Line 3,021:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you observe that he will break your stab / twitch off so that he will not engage / thus he misses you / and exposes himself.  
 
When you observe that he will break your stab / twitch off so that he will not engage / thus he misses you / and exposes himself.  
|
+
| '''Counter'''
 +
When you notice that one wants to break your stab, pull, so that he does not carry it away, thusly he misses and exposes himself because of that.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du merk&#383;t da&#383;&#658; dir ainer dein &#383;tich prechen wil / verc&#658;uck da&#383;&#658; er dir nit auffic&#658;t / &#383;o veruelt er &#383;ich vnd ple&#383;t &#383;ich dar mit
 
Wan du merk&#383;t da&#383;&#658; dir ainer dein &#383;tich prechen wil / verc&#658;uck da&#383;&#658; er dir nit auffic&#658;t / &#383;o veruelt er &#383;ich vnd ple&#383;t &#383;ich dar mit
Line 3,005: Line 3,036:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="6" | [[File:Paurñfeyndt 27.jpg|300px|center]]
 
| rowspan="6" | [[File:Paurñfeyndt 27.jpg|300px|center]]
| '''Impeding Wings'''
+
| '''Dissolving Wings'''
 
Stand yourself / your right foot forward / with inverted / hanging point / if he Strikes up to your face from below / step and strike from below under his right shoulder / and invert your right hand / with shoulder slicing / thrust to him with your left hand on his right shoulder / thus he must twist to you and expose himself.
 
Stand yourself / your right foot forward / with inverted / hanging point / if he Strikes up to your face from below / step and strike from below under his right shoulder / and invert your right hand / with shoulder slicing / thrust to him with your left hand on his right shoulder / thus he must twist to you and expose himself.
|
+
| '''Resolving wings'''
 +
Stand with your right foot forward with inverted hanging point. If one strikes to your face from below, step and strike from below to his right shoulder and invert your right hand with the shoulder-cutting, push him on his right shoulder with your left hand, thusly he has to turn himself and be exposed.
 
| '''[I] FLVGEL Le&#383;en.'''
 
| '''[I] FLVGEL Le&#383;en.'''
 
Leger dich den rechten fu&#383;&#658; for mit verkertem hangñdñ ort / &#383;treicht dir ainer offt von vn / dñ &#658;v deinem g&#383;icht / trit vnd hav von vnden vnter &#383;ein recht vch&#383;en vnd verker dein rechte handt mit vch&#383;ñ&#383;chneidñ / &#383;to&#383;&#658; in mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / &#383;o mu&#383;&#658; er &#383;ich wenden vnd entple&#383;&#383;en
 
Leger dich den rechten fu&#383;&#658; for mit verkertem hangñdñ ort / &#383;treicht dir ainer offt von vn / dñ &#658;v deinem g&#383;icht / trit vnd hav von vnden vnter &#383;ein recht vch&#383;en vnd verker dein rechte handt mit vch&#383;ñ&#383;chneidñ / &#383;to&#383;&#658; in mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / &#383;o mu&#383;&#658; er &#383;ich wenden vnd entple&#383;&#383;en
Line 3,022: Line 3,054:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When one has struck to you under your shoulder and will impede your Wing / then grab over his right hand with your messer / the haft behind / through his arm / and again take your messer by the point / with crossed inverted hands / and wrench to yourself / thus you take his messer.
 
When one has struck to you under your shoulder and will impede your Wing / then grab over his right hand with your messer / the haft behind / through his arm / and again take your messer by the point / with crossed inverted hands / and wrench to yourself / thus you take his messer.
|
+
| '''Counter'''
 +
When someone strikes from underneath to your shoulder and wants to dissolve your wing, then grab over his right hand with your messer, behind the grip, through his arm and take your messer by the point, with inverted hand, and pull towards yourself, thusly you take his messer.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer vnder dein vch&#383;en haudt vnd wil dir fligelle&#383;en / So greiff mit deinem me&#383;&#383;er vber fein rechte hãdt hinderm heft durch &#383;e in arm͂ / vñ nim dein me&#383;&#383;er wider peim ort mit verkerter g&#383;chkranckter handt / vnd &#658;euch an dich &#383;o nim&#383;tu ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er
 
Wan dir ainer vnder dein vch&#383;en haudt vnd wil dir fligelle&#383;en / So greiff mit deinem me&#383;&#383;er vber fein rechte hãdt hinderm heft durch &#383;e in arm͂ / vñ nim dein me&#383;&#383;er wider peim ort mit verkerter g&#383;chkranckter handt / vnd &#658;euch an dich &#383;o nim&#383;tu ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er
Line 3,037: Line 3,070:
 
| '''Messer Taking'''
 
| '''Messer Taking'''
 
When one has struck to you / so that you are at disadvantage / then wrap over his thesack with your arm / and force him above himself / twist yourself from him / and take it over your left shoulder.
 
When one has struck to you / so that you are at disadvantage / then wrap over his thesack with your arm / and force him above himself / twist yourself from him / and take it over your left shoulder.
|
+
| '''Messer Taking'''
 +
When one strikes to you and you have missed, then wrap your arm around his tessack and force him above himself, turn yourself away from him and take it over your left shoulder.
 
| '''MESSER nemmen'''
 
| '''MESSER nemmen'''
 
Merck wã dir ainer &#658;v &#383;chlecht da&#383;tu dich verfallen ha&#383;t / &#383;o vmfach &#383;ein te&#383;acken mit dei nem arm͂ vnd tring yn vber&#383;ich / wendt dich von ym / vnd nims vber dein lincke ach&#383;el.
 
Merck wã dir ainer &#658;v &#383;chlecht da&#383;tu dich verfallen ha&#383;t / &#383;o vmfach &#383;ein te&#383;acken mit dei nem arm͂ vnd tring yn vber&#383;ich / wendt dich von ym / vnd nims vber dein lincke ach&#383;el.
Line 3,052: Line 3,086:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
Drop behind him to wrestle
 
Drop behind him to wrestle
|
+
| '''Counter'''
 +
Wrestle with him from behind.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Fal yn hinden an &#658;v ringen  
 
Fal yn hinden an &#658;v ringen  
Line 3,067: Line 3,102:
 
| '''Again a Counter'''
 
| '''Again a Counter'''
 
Stab him through the legs to his testes.
 
Stab him through the legs to his testes.
|
+
| '''Counter-counter'''
 +
Stab him in his groin through his legs.
 
| widerpruch  
 
| widerpruch  
 
&#383;tich ym durch die pain &#658;u den hoden
 
&#383;tich ym durch die pain &#658;u den hoden
Line 3,082: Line 3,118:
 
| '''Double stab'''
 
| '''Double stab'''
 
Stab him from above to his face / so that he does not block your stab / but steps and stabs with an inverted hand / also from above / thus you have a displacement / take it and let it flow off on the short / thus you win a forceful strike.
 
Stab him from above to his face / so that he does not block your stab / but steps and stabs with an inverted hand / also from above / thus you have a displacement / take it and let it flow off on the short / thus you win a forceful strike.
|
+
| '''Double stab'''
 +
Stab him to his face from above that he does not catch your strike, then do the other step and stab with inverted hand, also from above, so that you have a displacement, let it run off shortly in the taking away, thusly you gain a sure strike.
 
| '''TOPEL STICH'''
 
| '''TOPEL STICH'''
 
Stich ym von obñ &#658;v &#383;einem g&#383;icht / da&#383;&#658; er deinen &#383;tich nit vach / den anderñ trit vnd &#383;tich mit vmkerter handt auch von obñ darmit dv ain ver&#383;ac&#658;ung ha&#383;t ym wegnemen la&#383;&#658; kurc&#658; ab lauffen / &#383;o gwin&#383;tu ain gwi&#383;&#383;en &#383;trach
 
Stich ym von obñ &#658;v &#383;einem g&#383;icht / da&#383;&#658; er deinen &#383;tich nit vach / den anderñ trit vnd &#383;tich mit vmkerter handt auch von obñ darmit dv ain ver&#383;ac&#658;ung ha&#383;t ym wegnemen la&#383;&#658; kurc&#658; ab lauffen / &#383;o gwin&#383;tu ain gwi&#383;&#383;en &#383;trach

Revision as of 11:51, 15 July 2017

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1