Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 2,710: Line 2,710:
 
[[File:Egenolff 32.jpg|300px|center]]
 
[[File:Egenolff 32.jpg|300px|center]]
 
| '''[12] The third chapter contains advantages of the staff, which is a well-spring of many weapons; all long-spears, javelins, boar-spears, halberds, pikes, and the like which acquire many strange names that I will not name, for brevity.'''
 
| '''[12] The third chapter contains advantages of the staff, which is a well-spring of many weapons; all long-spears, javelins, boar-spears, halberds, pikes, and the like which acquire many strange names that I will not name, for brevity.'''
| '''[I2] DAS drit capitel pegreift pfortail der stangen welcher ein vrsprung ist mancher wẽr als langspiesz scheflin schweinspiesz helñpartñ vñ zuberstangen der geleichen vil selczamer nam findt die ich von kurcz wegen nit nennen wil'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|1|lbl=66.1}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,720: Line 2,720:
 
| '''BINDING-ON'''
 
| '''BINDING-ON'''
 
The staff has eight displacements; four in binding (two above and two below), and one to both sides in each hand, and two in the middle of the staff.
 
The staff has eight displacements; four in binding (two above and two below), and one to both sides in each hand, and two in the middle of the staff.
| '''ANPINDEN'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|2|lbl=66.2}}
Die stangen hat acht versaczung / vier im anpinden / obñ zwo / vnd vnden zwo / vnd zu paidñ seitten aine in yeder handt / vnd zwo mitten in der stang
 
 
| '''[77r] Annpinnden.'''
 
| '''[77r] Annpinnden.'''
 
Die stangen hat acht versatzunng, vier im annpinnden, obe zwo unnd unnden zwo, unnd zu baiden seiten aine in yeder hannt, und zwo miten in der hannt,
 
Die stangen hat acht versatzunng, vier im annpinnden, obe zwo unnd unnden zwo, unnd zu baiden seiten aine in yeder hannt, und zwo miten in der hannt,
Line 2,734: Line 2,733:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
When you bind-on above from the right hand on his staff, then shoot in the point to the breast, or work in over the staff to the right shoulder. If he defends that, then strike him below in his right side with the other point of your staff, or bind outside on his staff, and strike it away from the right hand.
 
When you bind-on above from the right hand on his staff, then shoot in the point to the breast, or work in over the staff to the right shoulder. If he defends that, then strike him below in his right side with the other point of your staff, or bind outside on his staff, and strike it away from the right hand.
| '''STVCK.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|3|lbl=66.3}}
Wen du anpindest obñ von der rechten handt in sein stang / so scheus im dein ort in die prust oder arbait yn vber die stangen zu der rechten, achsel / werdt er dir das / so schlach yn vndñ in sein rechte seitten mit dẽ anderñ ort deiner stangen oder pindt aussen an sein stangen vñ schlach es von der rechten handt weg
 
 
| '''[77v] Stuckh.'''
 
| '''[77v] Stuckh.'''
 
Wenn du annpinndest, oben von der rechten hannt, in sein stanng, wie zuvor gemalt stet, so scheus ime den ort ine die prust, oder arbait in yper die stanng, zu der rechten agsl, vert er dir das, so schlag in unnden in, sein rechte seiten, mit dem annderen ort, oder pinnt außen an sein stanng, und schlag er von der rechtn hannt weg,
 
Wenn du annpinndest, oben von der rechten hannt, in sein stanng, wie zuvor gemalt stet, so scheus ime den ort ine die prust, oder arbait in yper die stanng, zu der rechten agsl, vert er dir das, so schlag in unnden in, sein rechte seiten, mit dem annderen ort, oder pinnt außen an sein stanng, und schlag er von der rechtn hannt weg,
Line 2,749: Line 2,747:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
When you bind-on one, with whichever hand it be, then hold the foremost hand still, and pull the staff with the other hand quickly on you. With the foremost hand, thrust him in the breast with the other point, to both sides.
 
When you bind-on one, with whichever hand it be, then hold the foremost hand still, and pull the staff with the other hand quickly on you. With the foremost hand, thrust him in the breast with the other point, to both sides.
| '''STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|4|lbl=66.4}}
Wan du ainem anpinczt mit welcher hant es sei so halt die forderñ haut stil vnd zuck mit der anderñ hant die stangen peheudt dich der forderñ hant stosz yn in die prust mit dem an derñ ort zu paiden seitten
 
 
| '''[78r] Stuckh.'''
 
| '''[78r] Stuckh.'''
 
Wann du ainen annpinnst, mit wehlcher hant es sey, so halt die vordernn hannt still, unnd zuck mit der anndern hannt, die stanngen behennt, an dich, mit der rechten hannt stoß in in die prust,
 
Wann du ainen annpinnst, mit wehlcher hant es sey, so halt die vordernn hannt still, unnd zuck mit der anndern hannt, die stanngen behennt, an dich, mit der rechten hannt stoß in in die prust,
Line 2,764: Line 2,761:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
So you bind him above, then remain with the same point on his staff, and run in with the other point under his arm, and lift him up with force, and run entirely through him, and throw him over a leg.
 
So you bind him above, then remain with the same point on his staff, and run in with the other point under his arm, and lift him up with force, and run entirely through him, and throw him over a leg.
| '''STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|5|lbl=66.5}}
So du ym obñ anpidts so pleib mit dem selbñ ort an seiner stangñ / vnd lauft ym mit dem anderñ ort vnden an sein arm͂ / vnd heb yn auff mit gwalt vñ lauff ym gancz ducrh vñ wirff yn vber ain pain
 
 
| '''Stuckh.'''
 
| '''Stuckh.'''
 
So du ime oben anpinnnst, so bleib mit dem selben ort an seinner stanngen, unnd lauf ime mit dem anndern ort unnden an sein stanngen, arm, und heb in auf mit gewalt, und lauf ime ganntz durch, und wirf in yber ain pain,
 
So du ime oben anpinnnst, so bleib mit dem selben ort an seinner stanngen, unnd lauf ime mit dem anndern ort unnden an sein stanngen, arm, und heb in auf mit gewalt, und lauf ime ganntz durch, und wirf in yber ain pain,
Line 2,779: Line 2,775:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one does this to you, then shoot your point in over his staff, and strike him with the other point on his head.
 
When one does this to you, then shoot your point in over his staff, and strike him with the other point on his head.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|6|lbl=66.6}}
Wan dir dasz ainer thut so scheus ym dein ort vber sein stangñ vñ schlach yn mit dem an derñ ort auff sein kopff
 
 
|  
 
|  
 
| '''Bruch.'''
 
| '''Bruch.'''
Line 2,793: Line 2,788:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
One binds on you above with half-staff, then take his upper point away from his hand with your lower point, step, thrust, and strike, so you may come to further work without harm.
 
One binds on you above with half-staff, then take his upper point away from his hand with your lower point, step, thrust, and strike, so you may come to further work without harm.
| '''STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|7|lbl=66.7}}
Pindt dir ainer obñ an mit halber stangen / so nim sein obers ort mit deinem vnterñ ort weg von der hant / trit stosz vñ schlach / so magstu weitter zu arbait kummen an schadñ
 
 
| '''[78v] Stuckh.'''
 
| '''[78v] Stuckh.'''
 
Pinnt dir ainner oben an mit halber stanngen, so nimb sein oberr ort, mit deinerm unnthern, ort, weg von der hannt, Trit, stoß, unnd schlag, so magst weiter zu arbait kümen an schaden
 
Pinnt dir ainner oben an mit halber stanngen, so nimb sein oberr ort, mit deinerm unnthern, ort, weg von der hannt, Trit, stoß, unnd schlag, so magst weiter zu arbait kümen an schaden
Line 2,808: Line 2,802:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one takes your point away, then let the lower point shoot in his face, and fall in the set displacement. However, if he thrusts, turn it off from your face, so he again lies in force.
 
When one takes your point away, then let the lower point shoot in his face, and fall in the set displacement. However, if he thrusts, turn it off from your face, so he again lies in force.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|8|lbl=66.8}}
Wan dir ainer dein ort weg nimbt / fo lasz ym den vntterñ ort in sein gsicht schiessñ vnd fal in die gsaczt versaczung / stost er aber wendt ab vom gsicht so er sich wider yn gwaldt legt
 
 
| '''[79r] Bruch.'''
 
| '''[79r] Bruch.'''
 
Wann dir ainer deine ort wegnimbt, so laß ime den annderen ort / inn sein gesicht schessen, unnd fall in die geschanzt versatzunng, stosst er aber, wennt ab vom gesicht so er stich wider in gewalt legt.
 
Wann dir ainer deine ort wegnimbt, so laß ime den annderen ort / inn sein gesicht schessen, unnd fall in die geschanzt versatzunng, stosst er aber, wennt ab vom gesicht so er stich wider in gewalt legt.
Line 2,826: Line 2,819:
 
| '''[13] TECHNIQUE'''
 
| '''[13] TECHNIQUE'''
 
Lay yourself in the displacement, your staff before you on the earth, the other point before your face. If one thrusts at you, then wind his staff over the hand with your staff, therewith you open him.  Step freely after with the thrust against his face.
 
Lay yourself in the displacement, your staff before you on the earth, the other point before your face. If one thrusts at you, then wind his staff over the hand with your staff, therewith you open him.  Step freely after with the thrust against his face.
| '''[I3] STVCK.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|1|lbl=68.1}}
Leger dich in die versaczung / dein stangñ for dir auff der erdt / den anderñ ort form͂ gsicht / stost dir ainer zu windt ym sein stangen vber die hãdt mit deiner stangñ dar mit du yn plest trit dem stosz frelich nach gegñ seinem gsicht
 
 
| '''[79v] Stukh.'''
 
| '''[79v] Stukh.'''
 
Leger dich inn die versatzunng, deinn stanngen for dür auff der erdt, denn anndern ort, form gesicht, stosst dir ainner zu, winnt ime sein stanng über die hannt, mit deiner stanngen, dar mit du in plesst, mit dem stoßs frelich nach, gegen seinem gesicht
 
Leger dich inn die versatzunng, deinn stanngen for dür auff der erdt, denn anndern ort, form gesicht, stosst dir ainner zu, winnt ime sein stanng über die hannt, mit deiner stanngen, dar mit du in plesst, mit dem stoßs frelich nach, gegen seinem gesicht
Line 2,841: Line 2,833:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one winds your staff out, then yield from his thrust, and throw him over-head, so you win a full strike with the displacement.
 
When one winds your staff out, then yield from his thrust, and throw him over-head, so you win a full strike with the displacement.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|2|lbl=68.2}}
Wan dir ainer dein stang ausz windt so weich ym ausz seim stosz / vnd wirffel yn obrm͂kopff so wingstu ain folling straich mit der versaczung
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
'''[80r]''' Wenn dir einer dein stanng auswinnt, so weich ime auß seinem stos, unnd wirf [den] [o]rt in ob[e]rn kopf, so gewinstu ein follinngen straich mit der versatzung,  
 
'''[80r]''' Wenn dir einer dein stanng auswinnt, so weich ime auß seinem stos, unnd wirf [den] [o]rt in ob[e]rn kopf, so gewinstu ein follinngen straich mit der versatzung,  
Line 2,856: Line 2,847:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
If one strikes at you low with the staff, to the foot or to the knee, then throw your staff on your left side, drive with the point on the earth against his strike, and spring with the right foot behind his left foot, so you win an advantage against him.
 
If one strikes at you low with the staff, to the foot or to the knee, then throw your staff on your left side, drive with the point on the earth against his strike, and spring with the right foot behind his left foot, so you win an advantage against him.
| '''STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|3|lbl=68.3}}
Schlecht dir ainer zu mit der stangen vnden zu den fuessen oder zu den knorrñ fo wirff dein stangen auff dein lincke seitten mit dem ort / far dir auff die erdt gegen seinem straich vnd spring mit dem rechten fusz hinder sein lincken fusz so gwingstu ym ain fortal an
 
 
| '''Stuckh'''
 
| '''Stuckh'''
 
Schlecht dir einer zu unnden zu den fuessen, oder zum knorren, so wirf deinn stanngen, auf deine linnke seittn, mit dem drit, far fur auf die ert gegen seinem straich, unnd sprinng mit dem rechten fueß hinter seinen linncken, so gewinnstu im ain vortaill an,
 
Schlecht dir einer zu unnden zu den fuessen, oder zum knorren, so wirf deinn stanngen, auf deine linnke seittn, mit dem drit, far fur auf die ert gegen seinem straich, unnd sprinng mit dem rechten fueß hinter seinen linncken, so gewinnstu im ain vortaill an,
Line 2,871: Line 2,861:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
Thrust him inwardly to his face, if he defends that, then pull and thrust to the other side. If he defends against that and turns your thrust off, then drive with the other point over his right shoulder around his neck, and spring with the right foot behind his left, and throw him there-over.
 
Thrust him inwardly to his face, if he defends that, then pull and thrust to the other side. If he defends against that and turns your thrust off, then drive with the other point over his right shoulder around his neck, and spring with the right foot behind his left, and throw him there-over.
| '''STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|4|lbl=68.4}}
Stosz ym inbendig zu seim gsicht / werdt er dasz / so zuck vnd stosz zu der anderñ seitten wert er aber vnd wendt dir dein stosz ab / so far mit dem anderñ ort vber sein rechte achsel vmb den halfz / vnd fpring mit dem rechtñ fusz hinder seinen lincken vnd wirff yn dar vber
 
 
| '''[80v] Stuckh.'''
 
| '''[80v] Stuckh.'''
 
Stoß ime inwenndig zu seinem gesicht, wert er das so zuckh, unnd stos zu der anndern seittn, wert er abermals, unnd wennt dir deinen stos ab, so far mit dem anndern ort, yber seinn rechte agsl, umb den halls, unnd sprinng mit dem rechten fueß hinter seinen linnkhen, und wirf in daryber,
 
Stoß ime inwenndig zu seinem gesicht, wert er das so zuckh, unnd stos zu der anndern seittn, wert er abermals, unnd wennt dir deinen stos ab, so far mit dem anndern ort, yber seinn rechte agsl, umb den halls, unnd sprinng mit dem rechten fueß hinter seinen linnkhen, und wirf in daryber,
Line 2,886: Line 2,875:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one drives his staff around your neck, then grab his right arm with your left hand and turn yourself from him on your right side and throw him over your left hip.
 
When one drives his staff around your neck, then grab his right arm with your left hand and turn yourself from him on your right side and throw him over your left hip.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|5|lbl=68.5}}
Wan dir ainer mit seiner stang vmb dem halsz fert / so pegreiff ym sein rechtñ arm͂ mit dei / ner linckñ hãt vñ went dich von ym auf dein rechte seittũ vñ wirf yn vber dein lincke hurt
 
 
| '''[81r] Pruch'''
 
| '''[81r] Pruch'''
 
Wenn dir einer mit seinr stanngen umb den hals, fort, so begreiff ime seinn rechten arm mit deinn linncken hannt, unnd wennt dich von ime auff dein rechten seitn, unnd wirf ime yber deinn linkh hufft.
 
Wenn dir einer mit seinr stanngen umb den hals, fort, so begreiff ime seinn rechten arm mit deinn linncken hannt, unnd wennt dich von ime auff dein rechten seitn, unnd wirf ime yber deinn linkh hufft.
Line 2,902: Line 2,890:
 
| '''[(14)] TECHNIQUE'''
 
| '''[(14)] TECHNIQUE'''
 
Lie with your left foot before, your staff before your face, and forcefully thrust. If he binds the thrust and takes against it, grab with your right hand over the staff and strike with inverted hand, step well to him there-in so you get a displacement in drawing off. Therewith you may work further.
 
Lie with your left foot before, your staff before your face, and forcefully thrust. If he binds the thrust and takes against it, grab with your right hand over the staff and strike with inverted hand, step well to him there-in so you get a displacement in drawing off. Therewith you may work further.
| '''[(I4)] STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|1|lbl=70.1}}
Leg dich mit deim lincken fusz for / dein stangen vorm͂ gsicht yn gwalt stosz / peudt ym den stosz / vnd nim yn wider / greif mit deiner rechten hant vber die stang vñ schlach mit verkerter hant / trit wol zu ym hinein / so wirt dir ein verfaczung ym aufziehen da mit du weitter magst arbaitten
 
 
| '''[81v] Stuckh'''
 
| '''[81v] Stuckh'''
 
Leger dich mit dein linnkhen fueß vor, deinn stanng vorm gesicht, inn gewallt stos, ''prust ime dein stos,'' unnd nimb ine nider, greif mit deinner rechte hannt yber die stanng, unnd schlag mit verkerter hannt, trit wol zu ime hinein, so wirt dir ein versatzung im auf ziehen, damit du weitter magst arbaitten.
 
Leger dich mit dein linnkhen fueß vor, deinn stanng vorm gesicht, inn gewallt stos, ''prust ime dein stos,'' unnd nimb ine nider, greif mit deinner rechte hannt yber die stanng, unnd schlag mit verkerter hannt, trit wol zu ime hinein, so wirt dir ein versatzung im auf ziehen, damit du weitter magst arbaitten.
Line 2,917: Line 2,904:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one strikes you over the hand, do not take the strike on with displacement. He then misses past with power and clears the openings for you, to his harm.
 
When one strikes you over the hand, do not take the strike on with displacement. He then misses past with power and clears the openings for you, to his harm.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|2|lbl=70.2}}
Wan dir ainer vber die hant schlecht / nim den straich nit an mit kainer versaczung so ver / felt er sich dem gwalt nach / vnd raumbt dir selb die plesz zu seinem schaden
 
 
|  
 
|  
 
| '''Bruch.'''
 
| '''Bruch.'''
Line 2,931: Line 2,917:
 
| '''WITH half-staff'''
 
| '''WITH half-staff'''
 
Lie with the right foot before, hold your staff with both hands in the middle. If one sets you in your face with power, then take it with your back point From the Day, so you get to freely thrust or to strike.
 
Lie with the right foot before, hold your staff with both hands in the middle. If one sets you in your face with power, then take it with your back point From the Day, so you get to freely thrust or to strike.
| '''MIT halber stangen'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|3|lbl=70.3}}
Leger dich / dẽ rechtẽ fusz for / dein stang in dermit gfast / zu paiden hendñ / seczt dir ainer in dein gsicht mit gwalt / nimbs mit deinem hintterñ ort vom tag so gwinstu freie zu stossen oder zu schlagen
 
 
| '''[82r] Mit halber Stanngen'''
 
| '''[82r] Mit halber Stanngen'''
 
Leger dich dein rechten fues vor, dein stanng in der mit gefasst, zu paiden hennden, stozt dir einner in dein gesicht, mit gewalt, nims mit deinnem hintern ort vom tag, so gewinnstu frei stosen oder zu schlagen
 
Leger dich dein rechten fues vor, dein stanng in der mit gefasst, zu paiden hennden, stozt dir einner in dein gesicht, mit gewalt, nims mit deinnem hintern ort vom tag, so gewinnstu frei stosen oder zu schlagen
Line 2,946: Line 2,931:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one with half-staff goes in and strikes you around both your ears, stand off and set him in his face with force.  None come from you without harm.
 
When one with half-staff goes in and strikes you around both your ears, stand off and set him in his face with force.  None come from you without harm.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|4|lbl=70.4}}
Wan dir ainer mit halber stangen einget vnd dich vmb dein oren peideldt ste ab vnd secz ym in sein gsicht mit kraft. kainer kumbt an schaden von dir
 
 
|  
 
|  
 
| '''Bruch.'''
 
| '''Bruch.'''
Line 2,960: Line 2,944:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
If one thrusts at you below, then defend him not, but set him in his face.
 
If one thrusts at you below, then defend him not, but set him in his face.
| '''STVCK.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|5|lbl=70.5}}
Stost dir ainer vnden zu / so wer ym nicht / sunder secz ym in sein gsicht
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
'''[82v]''' Nota, wen dir unnden [einer] zu stost denn wer nit sund[er] stoz im in sein gsicht,
 
'''[82v]''' Nota, wen dir unnden [einer] zu stost denn wer nit sund[er] stoz im in sein gsicht,
Line 2,975: Line 2,958:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
One sets you in your face, so thrust likewise in with him, and have attention to his left arm.
 
One sets you in your face, so thrust likewise in with him, and have attention to his left arm.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|6|lbl=70.6}}
Seczt dir ainer in dein gsicht so stosz gleich mit ym ein vñ hab achtũ auf sein linckñ arm͂
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
Stost dir ainer in dein gesicht, so stoß geleich mit ime ein, unnd hab achtung auf seinn linckhen arm,
 
Stost dir ainer in dein gesicht, so stoß geleich mit ime ein, unnd hab achtung auf seinn linckhen arm,
Line 2,991: Line 2,973:
 
| '''[K] TECHNIQUE'''
 
| '''[K] TECHNIQUE'''
 
Lie with your right foot before so that your staff lies behind you to strike. Pull and throw your staff from the left in to his right side, so he must displace to his harm, and you then give a swing to his left side.
 
Lie with your right foot before so that your staff lies behind you to strike. Pull and throw your staff from the left in to his right side, so he must displace to his harm, and you then give a swing to his left side.
| '''[K] STVCK.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|1|lbl=72.1}}
Leg dich mit dem rechten fusz uor / das dein stang hinder dir ligzum straich / zuck vnd wirf ym dein stangen aus der leng in sein rechte seiten / so musz er sich verseczen zu seinem stha / den / vnd dir den sthwung geben zu der lincken seiten
 
 
| '''Stuckh'''
 
| '''Stuckh'''
 
Leg dich mit dem rechten vus vor das dein stanng, hinter dir lig, zum straich, zuckh und wurf ime deinn stanng, auf d[a]z lenngst in sein rechte seiten, so muss er sich versetzen, zu seinem schaden, unnd dir den schwunng geben zu der linckhen seitten,
 
Leg dich mit dem rechten vus vor das dein stanng, hinter dir lig, zum straich, zuckh und wurf ime deinn stanng, auf d[a]z lenngst in sein rechte seiten, so muss er sich versetzen, zu seinem schaden, unnd dir den schwunng geben zu der linckhen seitten,
Line 3,006: Line 2,987:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one has thrown his staff in your side, set your point on the earth and turn off to both sides, there-after thrust in to his face, or go in with your staff between his legs and throw him.
 
When one has thrown his staff in your side, set your point on the earth and turn off to both sides, there-after thrust in to his face, or go in with your staff between his legs and throw him.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|2|lbl=72.2}}
Wan dir ainer sein stang in dein seiten wirfft / secz dein ort auf die erdt vnd wendt ab zu peden / seiten / darnach ge dem stosz nach in sein gsicht oder gee im mit deiner stangñ zwischẽ seiner bain vnd wirft yn
 
 
| '''Bruch'''
 
| '''Bruch'''
 
Wann dir einer sein stanngen, inn die seiten wirfft, setz dein ort auf de rucken, und winnt ab zu baiden seitten, darnach see dem nach in sein gesicht, oder gee ime mit deiner stanngen zwischen seine bain, unnd wirff in,
 
Wann dir einer sein stanngen, inn die seiten wirfft, setz dein ort auf de rucken, und winnt ab zu baiden seitten, darnach see dem nach in sein gesicht, oder gee ime mit deiner stanngen zwischen seine bain, unnd wirff in,
Line 3,021: Line 3,001:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
When one thrusts to your face, that you shall defend; set off his thrust with the forward point by your right hand, and set him in his face.
 
When one thrusts to your face, that you shall defend; set off his thrust with the forward point by your right hand, and set him in his face.
| '''STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|3|lbl=72.3}}
Stost dir ainer zu deinem gsicht das soltu weren / secz ym den stosz ab / mit dem forderen ort deiner rechten hand / vnd setz im in sein gficht
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
'''[83v]''' Wer dir dem gesicht zu stest, den stos soltu mit dem vordern ort dainer stanngen abnemen, und in seinn gesicht stich mit welchem ort d[a]z sey,
 
'''[83v]''' Wer dir dem gesicht zu stest, den stos soltu mit dem vordern ort dainer stanngen abnemen, und in seinn gesicht stich mit welchem ort d[a]z sey,
Line 3,036: Line 3,015:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
When one lets your blow fail and your strike readily deviates emptily, or he lets your hew therewith go before him, then pull your staff always above you, therewith you displace, and may come to further work.
 
When one lets your blow fail and your strike readily deviates emptily, or he lets your hew therewith go before him, then pull your staff always above you, therewith you displace, and may come to further work.
| '''STVCK.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|4|lbl=72.4}}
Wan dich ainer fel last sthlachen / vnd dein straich gerñ ler ab weichen oder furgen lest da mit du dich verhaust / So zuck dein stangen allweg vbersich dar mit du dich verseczt vñ weiter zu arbeit kum͂en magst
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
Wann dich ainner fol lesst schlagen, ader deine straich gern abwischen, od[er] für geen, lest, damit du dich verschlagt, so zuckh die stanngen ab[ ]leg wider yber stich, damit du dich versetzt, und wid[er] zu arbait kummen magst,
 
Wann dich ainner fol lesst schlagen, ader deine straich gern abwischen, od[er] für geen, lest, damit du dich verschlagt, so zuckh die stanngen ab[ ]leg wider yber stich, damit du dich versetzt, und wid[er] zu arbait kummen magst,
Line 3,051: Line 3,029:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When one has hewn and managed his displacement, then thrust at him down from above inwardly to his face, so he must turn off the thrust, and when he defends the thrust, then strengthen yourself against him so that your point becomes wound in between both his hands and his body, and lift upwards so you take his staff from his hands.
 
When one has hewn and managed his displacement, then thrust at him down from above inwardly to his face, so he must turn off the thrust, and when he defends the thrust, then strengthen yourself against him so that your point becomes wound in between both his hands and his body, and lift upwards so you take his staff from his hands.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|5|lbl=72.5}}
Wan sich ainer verhaudt hat / vnd sich seiner versaczung pehilft / so stosz ym von obñ nider inwendig zu seim gsicht So musz er den stosz abwenden / vñ wan er dem stosz wert so sterck du gegen ym / das dein ort zwischen seiner peder hent vñ desz leib ein gewunden werd / vñ heb vbersich / so nimstn ym sein stangen ausz sein henden
 
 
|  
 
|  
 
| '''Bruch.'''
 
| '''Bruch.'''
Line 3,065: Line 3,042:
 
| '''[Kv] TECHNIQUE'''
 
| '''[Kv] TECHNIQUE'''
 
Lie with your left foot before, your staff high, strike through short against his left shoulder so that he does not catch the strike, and step in long with the second strike, then may you well work likewise near him.
 
Lie with your left foot before, your staff high, strike through short against his left shoulder so that he does not catch the strike, and step in long with the second strike, then may you well work likewise near him.
| '''[Kv] STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|1|lbl=73.1}}
Leg dich mit deinẽ lincken fusz for dein stang in der hech / schlach kurcz durch gegen seiner lincken achsel / das er den straich nit vach / vnd trit ym lang hinein mit dem anderñ straich so magstu wol neben ym gleich arbaitten
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
Leg dich mit deinnem linncken vues, für dein stanngen, in die hoch schlag kurtz durch gegen seinner linnckenn agsl, d[a]z er den straich mit fach, unnd trit ime lanng hinein, mit dem annderen straich so magstu wol neben im arbete,
 
Leg dich mit deinnem linncken vues, für dein stanngen, in die hoch schlag kurtz durch gegen seinner linnckenn agsl, d[a]z er den straich mit fach, unnd trit ime lanng hinein, mit dem annderen straich so magstu wol neben im arbete,
Line 3,080: Line 3,056:
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
 
When he strikes through short, then let him whisk off, and drive in the speaking window so that his strike comes between both your hands, thereafter thrust him with your point in his breast.
 
When he strikes through short, then let him whisk off, and drive in the speaking window so that his strike comes between both your hands, thereafter thrust him with your point in his breast.
| '''PRVCH'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|2|lbl=73.2}}
Wan dir ainer durchschlecht kurcz / so lasz in ab wischen / vnd verfar ins sprechfenster dazs sein straich zwiseden deiner paider hent knm / darnach stosz yu mit deinẽ ort in sein prust
 
 
| '''Bruch'''
 
| '''Bruch'''
 
Wann dir einner durchschlegt, khurtz so laß in arbeithen, unnder far ims sprechfennster, das sin straich zwischen deiner baiden hannt khumb, darnach stos in mit einnen ort in sein prusst,
 
Wann dir einner durchschlegt, khurtz so laß in arbeithen, unnder far ims sprechfennster, das sin straich zwischen deiner baiden hannt khumb, darnach stos in mit einnen ort in sein prusst,
Line 3,095: Line 3,070:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
If one strikes you to your left knee, then turn your staff with your right hand against the earth, and with the left hand hold your other point before your face and catch the strike between both hands and wind from below with your staff over his staff in front of his hands, and lift upwards on your side so you pull the staff from his hands.
 
If one strikes you to your left knee, then turn your staff with your right hand against the earth, and with the left hand hold your other point before your face and catch the strike between both hands and wind from below with your staff over his staff in front of his hands, and lift upwards on your side so you pull the staff from his hands.
| '''STVCK.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|3|lbl=73.3}}
Ob dir ainer zu deiner lincken kniepug schlieg / so went dein stangen mit deiner rechtñ hant gegñ der erden / vñ mit der linckẽ hant halt dein anderñ ort vorm gsicht vñfach den schlag zwischen paider hent vñ wint den von vnden mit deiner stangen / vber sein stang forñ pei sei nen henden / vñ heb vbersich auf dein seitten so ruckstu ym sein stang auszseinen henden
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
'''[84r]''' Ob dir einer zu deinner linncken kniepug schleg, so wennth, deinn stanngen, mit deinnner rechten hannt gegen deinen anderen ort vorn gesicht, unnd fahe den schlag zwischen paider hannt, unnd winnt den von venschem mit deinner stanngen, fornnen bey seinen hennden, unnd heb yber sich, auf dein seiten, So magstu im sein stanngen, aus seinen hennden[…]
 
'''[84r]''' Ob dir einer zu deinner linncken kniepug schleg, so wennth, deinn stanngen, mit deinnner rechten hannt gegen deinen anderen ort vorn gesicht, unnd fahe den schlag zwischen paider hannt, unnd winnt den von venschem mit deinner stanngen, fornnen bey seinen hennden, unnd heb yber sich, auf dein seiten, So magstu im sein stanngen, aus seinen hennden[…]
Line 3,110: Line 3,084:
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
 
When one strikes down from above at you with his staff to the head, then catch the strike between both your hands on your staff and wind with the foremost point of your staff down from above over his hand from your left side, and pull fast on yourself on your left side so you pull his staff from his hands.
 
When one strikes down from above at you with his staff to the head, then catch the strike between both your hands on your staff and wind with the foremost point of your staff down from above over his hand from your left side, and pull fast on yourself on your left side so you pull his staff from his hands.
| '''STVCK.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|4|lbl=73.4}}
Wan dir ainer zu dem haupt schlecht von obñ nider mit seiner stangen / so fach den straich wischen deiner paider hent in dein stang vñ wint mit dem forderñ ort deiner gansten / von zobñ nider auf dein lincke seitten vber sein hent / vñ ruck fast an dich auff dein lincke seiten / so ruckstu ym sein stang ausz seinen henden
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
'''[84v]''' Wann dir ainer zum haubt schlect, von oben nieder, mit seiner stanngen, so fache den straich zwsichen deiner beyder hannte in dein stanng, unnd winth mit dem vor deren orth deiner stanngen, von oben nider auf dein linche seitten, yber sein hannd unnd ruck fast an dich auff dein Linke seitte, so ruckstu in sein stanng auß seinen hannden
 
'''[84v]''' Wann dir ainer zum haubt schlect, von oben nieder, mit seiner stanngen, so fache den straich zwsichen deiner beyder hannte in dein stanng, unnd winth mit dem vor deren orth deiner stanngen, von oben nider auf dein linche seitten, yber sein hannd unnd ruck fast an dich auff dein Linke seitte, so ruckstu in sein stanng auß seinen hannden
Line 3,124: Line 3,097:
 
|-  
 
|-  
 
| If one strikes you with the staff to your foremost hand, then break that also as the over strike to the head was broken.
 
| If one strikes you with the staff to your foremost hand, then break that also as the over strike to the head was broken.
| Ob dir ainer mit der stangen zu deiner furgeseczren hant schlecht / so prichs auch alsz den obrñ schlag zu dem haupt geprochen halt
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|5|lbl=73.5}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 03:57, 2 July 2021

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the 1538 Wallon edition, but following the order laid out in the original (since that edition jumbled the illustrations); smaller thumbnails of the Egenolff illustrations are included where applicable. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

The illustrations on pages Hv and H2v of the 1516 don't seem to relate to the plays described on H2 and H3 (the facing pages), since they show fencers with dussacks while the text indicates that one of them should be unarmed. They are included here for reference, but the Egenolff illustrations (which are original and not based on Paurñfeyndt) are the only ones that seem to depict something similar to the plays as described.

Temp

Temp

Temp

Additional Resources

  • Bergner, U. and Giessauf, J. Würgegriff und Mordschlag. Die Fecht- und Ringlehre des Hans Czynner (1538). Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 2006. ISBN 978-3-201-01855-5
  • Roelofsen, Mathijs. "La Noble Science des Joueurs d’Espée: Fight Book and Commercial Product". Acta Periodica Duellatorum 8(1): 73-88, 2020. doi:10.36950/apd-2020-005
  • Welle, Rainer. "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?" Codices manuscripti & impressi. Supplementum 12. Purkersdorf: Verlag Brüder Hollinek, 2017.

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1
  3. lit: foot
  4. lit: with each other
  5. Lit: against each other
  6. alt: vehicle, path, technique
  7. alt: flesh wounds, tag hits.