Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Lignitzer"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,040: Line 1,040:
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) I Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) I Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey]]'' (1516){{edit index|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey]]'' (1516){{edit index|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
! <p>''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)‎‎|Der Altenn Fechter anfengliche kunst]]'' (1530s){{edit index|Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf}}<br/>by [[Alex Kiermayer]]</p>
+
! <p>''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)‎‎|Der Altenn Fechter anfengliche kunst]]'' (1530s){{edit index|Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|La Noble Science des Ioueurs Despee]]'' (1538){{edit index|La noble science des ioueurs d%27espee (Andre Paur%C3%B1feyndt) 1538.pdf}}<br/>by [[Olivier&nbsp;Dupuis]], [[Didier&nbsp;de&nbsp;Grenier]], [[Michael&nbsp;Huber]]</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|La Noble Science des Ioueurs Despee]]'' (1538){{edit index|La noble science des ioueurs d%27espee (Andre Paur%C3%B1feyndt) 1538.pdf}}<br/>by [[Olivier&nbsp;Dupuis]], [[Didier&nbsp;de&nbsp;Grenier]], [[Michael&nbsp;Huber]]</p>
 
! <p>[[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Sollinger Fechtbuch]] (1564){{edit index|Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Sollinger Fechtbuch]] (1564){{edit index|Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 1,059: Line 1,059:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''[K3r] VECHTEN Im Pucklier oder Rodelñ'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/83|1|lbl=76}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|3|lbl=31r}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|3|lbl=31r}}
| '''Icy commenche lors ou maintenant la maniere pour jouer a tout le bouclie.'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/74|3|lbl=67}}
| '''[70v] / Vechtenn Im puckhlier oder Rodellenn /'''
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|4|lbl=70v}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,073: Line 1,073:
 
| {{section|Page:MS KK5126 127v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 127v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| Das erst stuck mit dem buckler vß dem oberhaw° wen du den oberhaw trÿbst zu dem mañe So secz mitt dem knopffe din schwert inwendig vff dine~ bückler zu dine~ <del>dawmen</del> dav~men Vñ stich in von vnde~ auff zu sine~ gesichte vñ wind gege~ sine~ schwert vñ lauß überschnappen dz gät zu võ baÿden sÿtten ~
+
| Das erst stuck mit dem buckler
| Das Erst stuck mit dem pu~gler auß dem oberchaw dreÿbest tzue dem mane So setz mit dem knofp dein Sswertt in wendig auff deinenn pu~gler zue deinem dawmen vnd stich ÿm von vnden auff zue seinem gesicht vnd windt gegen seinem Schwert vnd las vber schnappen das get zue padn seyden
+
 
 +
vß dem oberhaw° wen du den oberhaw trÿbst zu dem mañe So secz mitt dem knopffe din schwert inwendig vff dine~ bückler zu dine~ <del>dawmen</del> dav~men Vñ stich in von vnde~ auff zu sine~ gesichte vñ wind gege~ sine~ schwert vñ lauß überschnappen dz gät zu võ baÿden sÿtten ~
 +
| Das Erst stuck mit dem pu~gler
 +
 
 +
auß dem oberchaw dreÿbest tzue dem mane So setz mit dem knofp dein Sswertt in wendig auff deinenn pu~gler zue deinem dawmen vnd stich ÿm von vnden auff zue seinem gesicht vnd windt gegen seinem Schwert vnd las vber schnappen das get zue padn seyden
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,081: Line 1,085:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| Item das erſt ſtuck mit dempucklier
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/83|2|lbl=-}}
 
 
aus dem oberhaw / wan du den ober haw treibſt ʒv dem mañ / ſo ſetʒ deinen knopf ynwendig auf den ſchilt cʒu deinem daumñ / vnd ſtich ym von vnden auf ʒu ſeim gſicht / vñ windt gegñ ſeinem ſchwert vnd laß vber ſchnappen daſʒ get ʒu paiden ſeitñ
 
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|4|lbl=-}}
| '''La premiere piece hors le hault debout'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/74|4|lbl=-}}
 
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|5|lbl=-}}
Quant vous frappez le deseur coup apres lhomme, mectez vostre pommeau par dedens sur le bouclie envers le poulx, & boutez par dessoubz au deseur apres son visaige, & tournez contre son espee, & laissez voler, cela va a deux costez
 
| Ittem das Erst stuckh Im mit dem buckhlier /
 
 
 
aus dem Oberhaw wan du den oberhaw treibst zu dem man so sez dein knopf / Inwendig auf dein schilt zu deinem daum vnnd stich Im von vnden auff zu seim gsicht vnnd wint gegen seinem schwert vnd las vberschnappenn das get zu baÿden saÿten /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,112: Line 1,110:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS Ander ſtuck.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/83|3|lbl=-}}
Item auſʒ dem vnterñhaw wen er dir obñ ʒu haut von ſeiner rechtñ achſel ſo wint gegñ ym auf dein lincke ſeittñ gegen deinem ſchilt / ſo ſteſtu in ʒwaien ſchilten vñ wint dan auf dein rechte ſeittñ vnd greif ym nach dem maul / wert er das vñ hebt ſein ſchilt / ſo nim das linck pain das get auch ʒu paiden ſeitten
 
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|5|lbl=-}}
| '''La seconde pieche hors le coup par dessoubz'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/74|5|lbl=-}}
Quant il frappe par deseur apres vous hors les dextres aselles, tournez contre luy sur vostre senestre coste contre vostre bouclie, ainsi serez entre deux boucliez, lors tournez sur le coste dextre & montez apres le visaige sil defend cela & lieue son bouclie, prenez la senestre gambe, cela va aussi a deux costez.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|6|lbl=-}}
| '''/ Das annderr stuckh /'''
 
Ittem aus dem Vnderhaw wen er dir obenn zuhaut von seiner rechten achsell so wi[nt] gegen Im auf dein linckhen seÿtenn gegen deinem schilt so stestu Inn zwaÿen schilten vnnd wint dan auf dein rechte seÿtenn vnd greif Im nach dem maull wert er das v[nd] hebt sein schilt so [added from Paurnfeindt: nim das] linckh bain das gett auch zu baÿden seÿttenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,139: Line 1,134:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS DRIT STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/83|4|lbl=-}}
Item aufʒ dem wexelhw ſtreich von der linckñ ſeitten auſʒ dem pucklier vaſt vberſich in ſein ſchwert vñ haw ym dan von der lincken ſeittñ ʒu dem haupt vnd wint ploſʒ vnd ſtoſʒ ym nach dem maul / hebt er mit dem ſchilt vñ ſchwert vñ wert das / ſo haw mit der langñ ſchneid ym nach dem rechtñ pain / daſʒ get auch ʒu paiden ſeitten
 
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|6|lbl=-}}
| '''[70] La tierce pieche hors le coup en change'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/75|1|lbl=68}}
Levez du senestre costre hors du bouclie en hault sur son espee et puis frappez du senestre coste apres sa teste, & tournez tout nud, & luy boutez apres son visaige, sil leve a tout le bouclie et lespee: et sil le defend lors frappez a tout le long taillon apres sa droicte gambe, cela va aussi a deux costez
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|7|lbl=-}}
| '''/ Dritt Dritt [!] stuckh /'''
 
Ittem aus dem wexelhaw streich von der linckhen seÿten aus dem puckhlierr vast Ibersich Inn sein schwertt vnnd haw Im dan von der linckhen seÿten zu dem hauptt vnnd wint blos vnnd stos Im nach dem maull hebt Er mit dem schilt vn schwertt vnnd wert so haw mit der lanngen schneidt Im nach dem rechten bain das gett zu baidenn seÿtenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,167: Line 1,159:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS VIERT STVCK'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/83|5|lbl=-}}
Item auſʒ dem mitterhaw mach die twer ʒu paiden ſeittñ vnd den ſchaitler mit der langñ fchneit vnd ſtich ym vndeu ʒu dem gmecht
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|1|lbl=31v|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/62|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|1|lbl=31v|p=1}}
| '''La quatriesme pieche hors le moyen coup'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/75|2|lbl=-}}
Faictes la deffence a deux costez, & le demy train a tout le long taillon, & luy boutez dessoubz apres les genitaires
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|8|lbl=-}}
| '''/ Das viertt stuckh /'''
 
Ittem aus dem Mittelhaw mach die zwer zu baÿdenn seÿtenn vnnd den schaitler mit der lanngenn schneidt vnnd stich Im vnndenn zu dem gmecht /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,197: Line 1,186:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''[K3v] DAS Funfft ſtuck'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/84|1|lbl=77}}
Item auſʒ dem ſchilhav / thu ab du ym cʒu der linckñ ſeittñ vber ſein ſchildt welleſt ſtechñ vnd var mit deinem ort vndñ durch / vnd ſtich ym inwendig ſeines ghileʒ cʒu dem leib vnd indes windt auf dein lincke ſeitñ / wert er daſʒ ſo nim ſein recht pain mit der langñ ſchneid
 
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|2|lbl=-}}
| '''La cinquiesme pieche'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/75|3|lbl=-}}
Faictes comme si luy vouldriez bouter apres le senestre coste aultre son bouclie, & entrez a tout vostre debout ou pointe par dessoubz parmy, & luy boutez par son visaige apres le ventre, & en cela tournez vous iuz sur vostre senestre coste & sil defende cela, lors prenz sa droicte gambe a tout le long taillon
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 71r.jpg|1|lbl=71r}}
| '''[71r] / Das finfft stuckh /'''
 
Ittem aus dem schilthaw thue ob du Im zu der linckhen seÿttenn Iber sein schilt wellest stechenn vnnd var mir deinem Ort vnndenn durch vnnd stich Im Inwendig seines gehilz zu dem leib vnnd Inndas wint auf dein linckhe seÿtenn wert er das so nim sein recht bain mit der lanngenn schneidt /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,224: Line 1,210:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS SECHST Stuck'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/84|2|lbl=-}}
Nym dein klingñ cʒu deinem puchlir in dein lincke handt / vñ windt kegñ ym / havt er oder ſticht dir obñ cʒu deinm͂ gſicht / oder vndñ nach deinem pain / ſo laſʒ dem rechte handt vom heft / vnd verſecʒ ym daſʒ mit ſchildt vnd ſchwerdt / vnd greiff mit deiner rechtñ handt auff ſein rechte ſeitten nach ſeim ſchilt / vnd vaſʒ den ſchilt wol vnderſich / vnd dree yn auf dein rechte ſeittñ / ſo haſtu ym den ſchildt gnumen &c.
 
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|3|lbl=-}}
| '''La sixiesme pieche'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/75|4|lbl=-}}
Prenez vostre alumelle a vostre bouclie en la senestre main, et defendez contre luy, sil frappe ou boute deseur apres vostre visaige ou dessoubz apres la gambe, ostez vostre main droicte de vostre espee, & le remectez a tout le bouclie & lespee, & prenez a tout vostre droicte main son bouclie bien bas, & lefforcez sur vostre droicte coste & ainsi le luy prendrez.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 71r.jpg|2|lbl=-}}
| '''/ Das sechst stuckh /'''
 
Nim dein klingenn zu deinem puchlierr Inn dein lincke hanndt vnnd wint gegen Im haut Er oder sticht dir obenn zu deinem gsicht v oder vnndenn nach deinem bain so lass dein Rechte hanndt vom hefft vnnd versez Im das mit schilt vnnd schwertt vnnd greiff Mitt deiner Rechtenn hanndt auf sein Rechten seÿtenn / nach seim schilt vnnd vass dein schilt woll vnndersich vnnd dree In auf dein rechten seÿtenn so hastu Im denn schilt genomenn /
 
  
 
|}
 
|}
Line 1,845: Line 1,828:
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) I Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) I Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey]]'' (1516){{edit index|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey]]'' (1516){{edit index|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
! <p>''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)‎‎|Der Altenn Fechter anfengliche kunst]]'' (1530s){{edit index|Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf}}<br/>by [[Alex Kiermayer]]</p>
+
! <p>''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)‎‎|Der Altenn Fechter anfengliche kunst]]'' (1530s){{edit index|Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|La Noble Science des Ioueurs Despee]]'' (1538){{edit index|La noble science des ioueurs d%27espee (Andre Paur%C3%B1feyndt) 1538.pdf}}<br/>by [[Olivier&nbsp;Dupuis]], [[Didier&nbsp;de&nbsp;Grenier]], [[Michael&nbsp;Huber]]</p>
 
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|La Noble Science des Ioueurs Despee]]'' (1538){{edit index|La noble science des ioueurs d%27espee (Andre Paur%C3%B1feyndt) 1538.pdf}}<br/>by [[Olivier&nbsp;Dupuis]], [[Didier&nbsp;de&nbsp;Grenier]], [[Michael&nbsp;Huber]]</p>
 
! <p>[[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Sollinger Fechtbuch]] (1564){{edit index|Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Sollinger Fechtbuch]] (1564){{edit index|Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 1,864: Line 1,847:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''[K2r] Fechten im tolich oder kempftegen'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/81|1|lbl=74}}
| '''[XXXIv] Fechten im Tolchen od Kaempfftegen / Siben merckliche Regeln.'''
+
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|4|lbl=31v}}
| '''[67] Icy sensuyt lors la maniere de jouer a tout les courtz poingnarts.'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/72|5|lbl=65}}
| '''[70r] / fechtenn Im tollich Oderr Kempffdegenn /'''
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|6|lbl=70r}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,886: Line 1,869:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Item daſʒ erſt ſtuck /'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/81|2|lbl=-}}
ſticht dir ainer von obñ nider ʒu dem gſicht oder pruft / ſo ferfar mit deim lincken arm͂ / vñ greiff mitder lincken hant võ inwendig auſſen yber ſein rechten arm͂ vñ truck yn faſt in dein lincke ſeitten / vñ ſtich yn dan mit deinem tolich ʒu ſeinem gſicht
+
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|5|lbl=-}}
| '''I'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/72|6|lbl=-}}
Sticht die einer von oben nider zu dem gsicht oder brust / so verfar mit deinem lincken arm / und greiff mit der lincken hand von innwendig aussen über seinen rechten arm / unnd truck ihn fast in dein lincke seitten / unnd stich ihn dann mit deinem tolchen zu seinem angsicht.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|7|lbl=-}}
| '''La premiere pieche'''
 
Si aulcun vous boute par deseur apres le visaige ou apres la poictrine, entrez a tout vostre senestre braz, & prenez a tout la main senestre par dedens dehors outlre son dextre braz, & le pressez fort sur vostre coste senestre & puis boutez a tout le poingnart apres le visaige.
 
| '''Ittem das Erst stuckh'''
 
sticht dir ainer von Obenn nider zu dem gsicht oder brust so verfar mit dem linckhenn arm vnnd greif mit der linckhenn hant vonn Innwendig aussenn Iber sein Rechtenn arm vnnd truckh Inn vast Inn dein linckhen seÿten vnnd stich In dann mit deinem tollich zu seinem gsicht /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,912: Line 1,891:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS ander ſtuck'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/81|3|lbl=-}}
Thut er ob er dir obñ ʒu deim gſicht wel ſtechen vnd macht dir ain feler vnd wil dich in die ſeiten ſtechen ſo fach den ſtich in dein linckñ arm͂ vñ wint dan mit diener lincken hant von vnden auff vber ſein rechte hant vñ truck vaſt an dein pruſt vnd ſtich yn mit deim tolich ʒu ſeim gſicht
+
|
| '''II'''
+
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/63|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/64|1|lbl=32r|p=1}}
Thut er ob er dir zu deim gsicht will stechen / und macht dir einen Fehler / unnd will dich in die seitten stechen / So empfahe du den stich in deinen lincken arm / und wind dan mit deiner lincken '''[XXXIIr]''' handt, von unden auff über sein rechte handt / und truck fast an deine brust / und stich ihm mit deim tolch zum gesicht.
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/73|1|lbl=66}}
| '''La seconde pieche'''
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|8|lbl=-}}
Sil faict comme sil voulsist par deseur bouter apres vostre visaige & faict le faulx coup et vous veult boutez au coste, recepvez le coup sur vostre senestre braz, & puys tournez a tout vostre main senestre oultre la sienne dextre et la persez fort contre ta poictrine, lors luy boutez apres le visaige.
 
| '''/ Das annder stuckh /'''
 
Tchuet er Ob er dir Oben zu deim gsicht well stechen vnd macht dir ain fellerr vnd will dich Inn die seÿten stechen so vach den stich Inn dein linckhenn arm vnt wint dann deiner linckhen hannt von vnden auf vber sein rechte handt vnd druckh vast ann dein brust vnd stich Inn mit deim tollich / zu seim gsicht /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,939: Line 1,915:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS drit ſtuck'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/81|4|lbl=-}}
Hat er den tolich gefaſt daſʒ die ſcheiben bei ſeinem daumnen ſtet vnd ſticht dir obñ ʒum gſicht / ſo far mit deiner linckñ hant von vndñ auff inwendig ſeines techten arm͂s / vñ auſſñ vber ſein rechte hant vñ fach ym die hant mit dem tolich in dein link vchſen vñ ſecʒ ym an
+
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/64|2|lbl=-}}
| '''III.'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/73|2|lbl=-}}
Hat er den dolch gefaßt das das die scheibe bei seinem daumen stehet / und sticht dir von oben zu gesicht / so far mit deint linckne hand von unden auff inwendig seins rechten arms / und aussen über seiner rechten handt / und fahe ihm die handt mit dem tolch in dein lincke uchsen / und setz ihm an.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|9|lbl=-}}
| '''La tierce pieche'''
 
Sil a le poingnart en la main, le petit doiz vers lalumelle, et sil boute per deseur apres vostre visaige, montez a tout vostre main gauche den bas en hault dedens son dextre braz & dehors oultre sa main dextre, et prenez la main a tout le poingnart en la vostre senestre, et touchez le poingnart devant luy.
 
| '''/ Das Dritt stuckh /'''
 
Het Er denn tollich gefast das die scheibenn beÿ seinem daumen stet vnd sticht dir oben zum gsicht so var mit deiner linckhen hant von vnden auf Innwendig seines rechtens arm vnd ausen vber sein rechte handt vnd fach Im die hant mit dem tollich In dein linckh Iegsen vnd sez Im an /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,965: Line 1,937:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS Virt ſtuck'''
+
|  
Hat er ſein tolich daſʒ die ſcheib pei dem daumñ ſtet vñ ſtciht dir ʒu der ſeitñ oder gmecht ſo var mit deiner lincken hant von obñ nider vnd ſtich mit deinem tolich vnder ſein rechte hant vnderſich / vñ mit deiner rechten hant vberſich heb vnd truck faſt an dein pruſt vnd ſchwing dich von ym auf ſein rechte ſeitten.
+
{{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/82|1|lbl=75|p=1}}<ref>This play is listed twice.</ref>
| '''IIII.'''
+
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/64|3|lbl=-}}
Hat er sein tolch das die scheibe bei dem daumen stehet / unnd sticht dir zur seitten oder gemacht / so far mit deinr lincken handt von oben nider / und stich mit deinem tolch under sein rechte hand undersich / und mit deiner rechten übersich heb / und truck fast an dein brust / und schwing dich von ihm auff dein rechte seitten.
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/73|3|lbl=-}}
| '''La quatriesme pieche'''
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|10|lbl=-}}
Sil a son poingnart le petit doiz vers lalumelle & sil boute apres vostre coste ou les genitaires, entrez a tout vostre senestre main de hault en bas, et boutez a tout vostre poingnart dessoubz sa main dextre, et pressez a tout vostre gauche main en bas, et a tout la dextre levez en hault bien pres a vostre poictrine & vous vous retirez ou ruez de luy sur ta dextre coste
 
| '''Das viertt Stuckh /'''
 
hat Er sein tollich das sein die scheib beÿ dem daumen stett vnd sticht dir zu der seÿten ode[r] gmecht so var mit deiner linckhen hant von oben nider vnd stich mit deinem tollich vnder [added from Paurnfeindt: sein rechte handt / vnd truck mit deiner linkñ handt vndersich / vñ mit deiner rechtñ handt heb vbersich / vñ truck vast an dein prust / vñ schwing dich von ym auff sein rechte seittu~ [!]]
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,991: Line 1,960:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS Feunft.'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/82|2|lbl=-}}
Hat er den tolch geuaſt / daſʒ die ſcheibñ an ſeinem klayñ vinger ſtet / vñ ſticht dir vonobñ nider / fo vaſ du dein tolch / vnd ſtich du von vndñ auf von deiner linckñ ſeittñ gegen ſeinem ſtich vber ſein rechte handt / vñ greif mit deiner linckñ handt vnder dein rechte in dein klin / gñ / vnd truck dein arm͂ veſt cʒu ſeinen / vñ ruck vnderſich daſʒ iſt daſ verlieſen
+
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/64|4|lbl=-}}
| '''V.'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/73|4|lbl=-}}
Hat er den tolch gefaßt das die scheiben an seinem kleynen finger steht / und sticht dir von oben nider / so faß du dein tolch / unnd stich unden auff von deinr lincken seiten / gegen seinem stich / über sein rechte handt / und greiff mit deiner lincken handt under dein rechte in dein klingen und truck dein arm vest zu seinem / und ruck undersich / das ist das verliesen.
+
| <p><br/></p>
| '''La cincquiesme pieche'''
+
 
Sil a son poingnart et petit doiz envers lalumelle, & sil boute par deseur en bas apres vous, prenez aussi vostre poingnart comme luy, & boutez par dessoubz en hault hors vostre senestre coste contre son coup dessoubz sa dextre main, & prenez a tout la vostre main senestre oultre la sienne dextre vostre alumelle et pressez vostre braz au sien & tirez en baz ainsi pert il son poingnart
+
{{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|1|lbl=70v}}
| <br/>
 
'''[70v]''' Hat er sein tollich gfast das die scheiben an seinem klain vinger stet vnd sticht dir von Obenn nider so vas du dein tolch vnd stich du von vnnden auff von deiner linckhen seÿtenn gegen seinem stich vber sein rechte hanndt vnd greif mit deiner linckhen handt vnder dein rechte In dein klingen vnd truckh dein arm vest zu seinem vnd ruckh vndersich das Ist das verliessenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,018: Line 1,985:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS Sechſt'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/82|3|lbl=-}}
Hat er ſein tolch geecʒogen / vnd du deinen nit / vnd ſticht dir obñ cʒve / ſo var mit deinem rechtñ arm͂ / von vndñ auff / vnd greiff ym mit deiner rechtñ handt hinder ſein rechte / vnd var mit deiner linckñ hand von vndñ auf ſein rechtñ elpogñ / vñ nim ym den arm͂ gar uber den linckñ arm͂ vnd wirft yn.
+
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/64|5|lbl=-}}
| '''VI.'''
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/74|1|lbl=67}}
Hat er sein tolch gezogen / und du deinen nit / und sticht dir oben zu / so far mit deinem rechten arm von unden auff / und greiff im mit deiner rechten handt hinder sein rechte / und far mit deiner lincken handt von unden uff sein rechten elnpogen / und nim ihm den arm gar über den lincken arm und wirff ihn.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|2|lbl=-}}
| '''La sixiesme pieche'''
 
Sil a tire son poingnart, & vous point le vostre, et sil boute apres vous montez a tout vostre dextre braz de dessoubz en hault, & happelle a tout vostre main droicte derier la sienne & prenez a tout vostre main gauche son droict cubit, & prenez son braz tout oultre, & le ruez a terre.
 
| '''Das Sechst /'''
 
Hat er sein tolch geezogenn vnnd du deinenn nit vnnd sticht dir oben zu so var mit deine[m] Rechtenn arm von vnden auff vnd greif Im mit deiner rechten handt hinder sein recht vnd var mit deiner linckhen hanndt von vnden auf sein rechten elenbogen vnnd nim Im den arm gar Iber den linckhen arm vnnd wirff Inn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,044: Line 2,007:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''DAS Sibendt'''
+
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/82|4|lbl=-}}
Hat er ſeinen tolch ee gecʒogñ den du deinen / vnd ſticht dir obñ cʒue / ſʒo vach den ſtich in dein linckñ arm / vnd var von inwendig anſwendig vber ſein rechtñ arm / vnd truck yn dein lincke ſeittñ / vñ ſchwing dich von ym auf dein rechte ſeittñ / ſo prichſtu ym den arm͂ wil / du yn werffen auf ſein ruck / ſo ſpring mit deinem rechtñ pain auf dein linck ſeittñ / vñ greiff mit deiner rechtñ haindt vndñ ſein rechtñ arm͂ / ſo wirfſtu yn vber die huff.
+
|
| '''VII.'''
+
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/64|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/65|1|lbl=32v|p=1}}
Hat er seinen tolch eh gezogen dan du deinen / un sticht dir oben zu / so fah den stich in dein lincken arm / und far von inwendig uß wendig über seinen rechten arm / und truck in dein lincke seitten / und schwing dich von ihm auff dein rechte seitten / so brichstu ihm den arm. Wiltu ihn werffen auff sein ruck / so spring mit deinem rechten beyn auff dein lincke seitten / unnd greif mit deiner rechten handt unden sein rechten arm / so wirffstu ihn über die hüfft.
+
| {{section|Page:La noble science des ioueurs d'espee (Andre Paurñfeyndt) 1538.pdf/74|2|lbl=-}}
| '''La septiesme pieche'''
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70v.jpg|3|lbl=-}}
Sil a son poingnart tire devant vous, et sil boute par deseur apres vous, recepvez le coup sur vostre senestre braz, & prenez par dedens a tout vostre senestre main son dextre braz aupres de sa main, et le pressez a vostre senestre coste, & le iectez ariere de vous, ainsi vous luy rompez le braz, & si le voulez iecter dessuz son doz, saillez a tout vostre droicte gambe apres sa senestre coste, & prenez a tout vostre main son droict braz par dessoubz, ainsi le iecterez oultre les cuysses.
 
| '''/ Das Sibenndt /'''
 
Hat Er sein tolch Ee gezogen den du deinenn vnd sticht dir Oben zue so vach den stich In dein linckhen arm vnd var von Innwendig auswenndig Iber sein rechten arm vnd truckh In dein linckhen seÿtenn vnd schwing dich / von Im auf dein rechte seÿten so brichstu Im denn arm wiltu In werffen auf sein ruckh so spring mit deim Rechten bain auf dein linckhe seÿtenn vnd greif mit deiner rechten handt vnden sein rechten arm so wirfstu Inn vber die hiff /
 
  
 
|-  
 
|-  

Revision as of 23:43, 18 May 2020

Andre Liegniczer
Born date of birth unknown
Legnica, Poland
Died before 1452
Relative(s) Jacob Liegniczer (brother)
Occupation Fencing master
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Andre Liegniczer (Andres Lignitzer) was a late 14th or early 15th century German fencing master. His name might signify that he came from Legnica, Poland. While Liegniczer's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of Codex Danzig in 1452.[1] He had a brother named Jacob Liegniczer who was also a fencing master,[2] but there is no record of any treatise Jacob may have authored. The only other fact that can be determined about Liegniczer's life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him, along with his brother, in his list of members of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[2]

An Andres Juden (Andres the Jew) is mentioned as a master associated with Liechtenauer in Pol Hausbuch,[3] and Codex Speyer contains a guide to converting between long sword and Messer techniques written by a "Magister Andreas",[4] but it is not currently known whether either of these masters is Liegniczer.

Andre Liegniczer is best known for his teachings on sword and buckler, and some variation on this brief treatise is included in many compilation texts in the Liechtenauer tradition. He also authored treatises on fencing with the short sword, dagger, and grappling, though these appear less frequently. Liegniczer's sword and buckler teachings are sometimes attributed to Sigmund ain Ringeck due to their unattributed inclusion in the MS Dresden C.487, but this is clearly incorrect.

Treatises

Note that the Augsburg, Salzburg, and Graz versions of Liegniczer's treatise on short sword fencing are erroneously credited to Martin Huntfeltz, while Huntfeltz' own treatise is credited to Jud Lew.[5]

Additional Resources

References

  1. He is given the traditional blessing on the dead on folio 73r.
  2. 2.0 2.1 The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. Anonymous. Untitled [manuscript]. MS 3227a. Nuremberg, Germany: Germanisches Nationalmuseum, ca.1389.
  4. von Speyer, Hans. Untitled [manuscript]. MS M.I.29. Salzburg, Austria: Universitätsbibliothek Salzburg, 1491.
  5. Jaquet and Walczak 2014.
  6. play
  7. The Rome version says: “Here begin the pieces with the buckler that the master Andre Lignitzer has written hereafter”.
  8. Oberhaw could be translated as “downward cut” for ease of use and clarity in English.
  9. This instruction is present in the Dresden version, but missing from the Rome version.
  10. Underhaw could be translated as “upward cut”. Can be done with the back edge or false edge, and can also be directed either at the man or at the sword. In this stuck, it appears to be a rising action to meet his sword.
  11. Dresden version specifies from his right shoulder, missing from Rome version.
  12. The position called the schilt is one described for longsword in the Kolner Fechtbuch and some of the other gemeinfechten sources, and is somewhat similar to what Liechtenauer would call an Ochs, although the point can be upward, potentially like quite a high Pflug. With the buckler in the left hand, standing like this in “two shields” with the sword in the schilt position and the shield covering the right hand, it looks very reminiscent of the schutzen position in the MS I.33. Following this line of thinking, the instruction to turn the sword to the right (out of the schutzen) and to reach (slice) through his mouth is very reminiscent of the follow-up action that the MS I.33 recommends from the schutzen obsesseo, and is also similar to what the Liechtenauer Zedel and glosses refer to as the Alten Schnitt.
  13. This instruction to wind bloß (“turn uncovered”) seems to have the sense of separating your sword and buckler while still pushing with both, keeping the hands more or less in front of the shoulders (as if sitting behind a steering wheel in a car with the hands at the “ten to two” position). The body probably has to move and turn in order to support this action, to keep the hands in front of the body rather than going out to the sides.
  14. Dresden has “holds his shield up”, Rome has “lifts his shield up”. Both could mean more or less the same thing, but I prefer “lifts” as an instruction.
  15. Wechselhaw could be translated as “changing cut”, because it goes up and down, side to side.
  16. Streÿchen could be translated as “strikes”, but in this context are specifically those striking actions from below, sweeping up with the short edge, perhaps “streaking” up from the ground to the opponent or to his sword.
  17. The same idea of separating your sword and buckler while still pushing both, keeping the hands more or less in front of the shoulders (as if sitting behind a steering wheel in a car with the hands at the “ten to two” position).
  18. Probably with a thrust, but potentially with any other pushing technique.
  19. Mittelhaw could be translated as “middle cut”, going across from one side to the other.
  20. Zwerch could be translated as “across”, in the sense of slanting across from one side to another or slanting across from one height to another, or going diagonally across from one place to another. It also has the sense perhaps of going across something, perhaps slanting across or athwart a boat, or going across your opponent’s blade or leg as opposed to simply coming onto it in whatever fashion. The Zwer is an example of a Mittelhaw, but it is important to note that the thumb is beneath the blade and the cut is performed with hand high.
  21. Schaittler could be translated as “parter”, in the sense of being something which parts another thing in two, or dividing something in two.
  22. Sturtzhaw could be translated as “dropping cut”, in the sense of a ball dropping back to earth when it has been thrown upward.
  23. The treatise says schilts, plural, meaning that you thrust inside both sword and shield.
  24. Dresden version specifies to the body, missing from Rome version.
  25. If this gloss follows the Liechtenauer method of understanding the five words Vor, Nach, Schwöch, Störck, Indes and their relationship to each other, then we should look to the Blossfechten gloss for the meaning of Indes. However, there is no guarantee that this means exactly the same thing, so the word Indes could just mean “immediately” when removed from its technical context. There does not seem to be as much Winden involved with this sword and buckler treatise as there is in the Blossfechten gloss, although it is still quite possible to perform Winden with shorter blades (look at Leckuchner’s messerfechten, for example), and Lignitzer was a member of the Gessellschaft Lichtenawers and so was probably quite well aware of Liechtenauer’s understanding of the five words and how they relate to fighting.
  26. Although both the Dresden and Rome versions say bind, what they probably mean is the fastening of the hand, or the grip upon the sword.
  27. The instruction to Versetz could mean “to obstruct”.
  28. More correctly, both the Dresden and Rome versions say: “Thus, you have taken the shield from him.” However, the sudden change of tense seems a little abrupt and awkward, so I prefer to maintain the same tense as the rest of the instruction, for stylistic reasons.
  29. There is a further piece of instruction in Goliath: “Pull your left leg far back.”
  30. The instructions in Goliath are more precise: “Go through to your left side under his left armpit while holding his left arm.”
  31. “his” (in Goliath)
  32. “his” (in the Glasgow Fechtbuch)
  33. Goliath’s description is a bit different: “Strike out with your right hand and grab his right butt cheek.”
  34. The Glasgow Fechtbuch has another suggestion: “…or into his eyes.”
  35. “over” (in the Glasgow Fechtbuch)
  36. The instructions in Goliath are clearer: “Step with your right leg outside behind his right leg…”
  37. Goliath goes in more detail here: “…turn to your left side and throw him over your right hip.”
  38. Goliath has a further suggestion: “You can also step with your right thigh to his left thigh during the turn and throw him.”
  39. Korrgiert aus »rechten«.
  40. This play is listed twice.