Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS 26-232 98v.png"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 17: Line 17:
 
Im mit de{{dec|u|m}} entristhaw zu dem recht{{dec|u|e}}n ore In des far  
 
Im mit de{{dec|u|m}} entristhaw zu dem recht{{dec|u|e}}n ore In des far  
 
auff mit deine{{dec|u|m}} messer vn{{dec|u|d}} thün aber sam wolestu  
 
auff mit deine{{dec|u|m}} messer vn{{dec|u|d}} thün aber sam wolestu  
In schlahe{{dec|u|n}} auff sein lincke seyt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} wenck ein we-
+
In schlahe{{dec|u|n}} auff sein lincke seyt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} wenck ein wenig mit de{{dec|u|m}} leyb auff sein lincke seyt{{dec|u|e}}n Indes schreyt  
nig mit de{{dec|u|m}} leyb auff sein lincke seyt{{dec|u|e}}n Indes schreyt  
 
 
ab{{dec|u|er}} mit deyne{{dec|u|m}} recht{{dec|u|e}}n fuß hind{{dec|u|er}} sein recht{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} schlach  
 
ab{{dec|u|er}} mit deyne{{dec|u|m}} recht{{dec|u|e}}n fuß hind{{dec|u|er}} sein recht{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} schlach  
 
Im wid{{dec|u|er}} zu der recht{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n ein mit dem duplir{{dec|u|e}}n  
 
Im wid{{dec|u|er}} zu der recht{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n ein mit dem duplir{{dec|u|e}}n  
Line 50: Line 49:
 
de{{dec|u|m}} lang{{dec|u|en}} ort lang auß mit starcke{{dec|u|m}} arm vo{{dec|u|r}}  
 
de{{dec|u|m}} lang{{dec|u|en}} ort lang auß mit starcke{{dec|u|m}} arm vo{{dec|u|r}}  
 
seine{{dec|u|m}} gesicht / so mag er nit schaffe{{dec|u|n}} od{{dec|u|er }}schad{{dec|u|e}}n  
 
seine{{dec|u|m}} gesicht / so mag er nit schaffe{{dec|u|n}} od{{dec|u|er }}schad{{dec|u|e}}n  
vn{{dec|u|d}} kan dir vnd{{dec|u|e}}n nit wol durch kumen  
+
vn{{dec|u|d}} kan dir vnd{{dec|u|e}}n nit wol durch kumen<section end="4"/>
<strong>Item</strong> du magst mit de{{dec|u|m}} zwing{{dec|u|er}} dz wol  
+
 
 +
<section begin="5"/><strong>Item</strong> du magst mit de{{dec|u|m}} zwing{{dec|u|er}} dz wol  
 
brech{{dec|u|e}}n so dir eyn{{dec|u|er}} wil zu schtech{{dec|u|e}}n au&szlig; de{{dec|u|m}} eber  
 
brech{{dec|u|e}}n so dir eyn{{dec|u|er}} wil zu schtech{{dec|u|e}}n au&szlig; de{{dec|u|m}} eber  
 
vn{{dec|u|d}} das gat vo{{dec|u|n}} beyd{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n zu / wiltu dich su{{dec|u|n}}st  
 
vn{{dec|u|d}} das gat vo{{dec|u|n}} beyd{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n zu / wiltu dich su{{dec|u|n}}st  
&nbsp;̈̈vben<section end="4"/>
+
&nbsp;̈̈vben<section end="5"/>
  
<strong>Des gefer mit seiner art</strong> Das ange-
+
<strong>Des gefer mit seiner art</strong> Das angesicht vn{{dec|u|d}} brust verwart Hie sagt d{{dec|u|er}} meist{{dec|u|er}} vo{{dec|u|n}}  
sicht vn{{dec|u|d}} brust verwart Hie sagt d{{dec|u|er}} meist{{dec|u|er}} vo{{dec|u|n}}  
 
 
de{{dec|u|m}} f&uuml;nfft{{dec|u|e}}n stuck als vo{{dec|u|n}} de{{dec|u|m}} geferhaw de{{dec|u|n}} soltu also  
 
de{{dec|u|m}} f&uuml;nfft{{dec|u|e}}n stuck als vo{{dec|u|n}} de{{dec|u|m}} geferhaw de{{dec|u|n}} soltu also  
 
mach{{dec|u|e}}n / leyt eyn{{dec|u|er}} Ind{{dec|u|er}} hůt d{{dec|u|er}} pastey vn{{dec|u|d}} so du mit  
 
mach{{dec|u|e}}n / leyt eyn{{dec|u|er}} Ind{{dec|u|er}} hůt d{{dec|u|er}} pastey vn{{dec|u|d}} so du mit  

Revision as of 23:50, 16 February 2021

This page needs to be proofread.

an der flech des messers / vnd so er do nach leyt Im lüginsland vnd du hast gemerckt das er sich leychtlich  verfuren lost vnd gegen der versetzung laufft / so far auff für dein leyb mit dem messer vnd loß den ort hengen gegen der erden vnd far mit dem messer vber dein l. a. vntz voer dy mitte deines haupt das der ort vber růck hinaus ghee vnd das gehültz gegen dem man stee vnd thu sim [!] du wellest zu schlahen zu s. l. s In des schlach In zu dem rechten ore mit dem entristhaw

Item wiltu den veler recht mochen so thü Im also / stee mit dem lincken vor als vor so schreit mit dem rechten fuß zu deiner lincken vnd thun Im als wellestu In zw s. l. s. schlahen vnd weck mit dem obern teyl deines leybes gegen se. l. s. die weil In des schreyt mit deinem lincken fuß auff s. r s / vnd schlag Im mit dem entristhaw zu dem rechten ore In des far auff mit deinem messer vnd thün aber sam wolestu In schlahen auff sein lincke seyten vnd wenck ein wenig mit dem leyb auff sein lincke seyten Indes schreyt aber mit deynem rechten fuß hinder sein rechten vnd schlach Im wider zu der rechten seyten ein mit dem dupliren vnd schlach Im dy kurtze schneid hinder seines messers klingen In des angesicht In des schreyt nach bas vmb vnd far aber auff mit dem messer als vor / vnd schreyt mit dem lincken fuß wol hinder sein rechten vnd schlach In In sein genick In das var f auff vnd schreyt ab hin hinder vnd schlach Im auff dy bruch / das heysset der treffer Indes Ingar [!] vnd haw Im das wider zu dem noch

Item wiltu desse stůck nit treyben so schlah Im mit dem dupliren durch das maul / oder wil er Indes gheen auß dem band so scnit [!] Im starck in dy rechte ploes

Der zwinger ein bricht so der piffel schlecht vnd sticht / wer wechsel wil treyben der zwinger wil In vertreyben Hie von sagt der meister von dem werden stuck das do heysset der zwinger dem [!] treybt also / wan du mit dem züüechten zu dem man kümest so setz dein lincken fuß fur vnd halt dein messer auff der erden mit dem ort das dein daüm vnden seÿ auff dem messer hawt er dann von oben zu dem hawpt / so wend dein messer vnd haw gegen seinem haw ein / mit stumpffer schneiden vnd mit langen gestracken arm oben vber sein mesß Im zu dem gesicht / wer er aber also listig vnd felet mit dem haw vnd wechselt durch / so bleyb mit dem langen ort lang auß mit starckem arm vor seinem gesicht / so mag er nit schaffen oder schaden vnd kan dir vnden nit wol durch kumen

Item du magst mit dem zwinger dz wol brechen so dir eyner wil zu schtechen auß dem eber vnd das gat von beyden seyten zu / wiltu dich sunst  ̈̈vben

Des gefer mit seiner art Das angesicht vnd brust verwart Hie sagt der meister von dem fünfften stuck als von dem geferhaw den soltu also machen / leyt eyner Inder hůt der pastey vnd so du mit dem zu vechten zu im kumest / so setz dein lincken fuß fur vnd halt dein messer mit auß geracktem arm hoch vber dein hawpt In der hüt luginsland vnd spring zů Im mit dem rechten fuß vnd haw mit der langen schneyden oben ein vnd bleyb mit dem arm hoch vnd senck Im den ort vnder sich zu seinem gesicht oder brust Resterhaw [!] durch wechsel Indes schaw

Item das stuck also treyben leyt er gegen dir Im luginsland / so du zu Im kumest so haw gegen seinem messer Ist er hoch vnd wil haw absetzen In des laß dein ort nider sincken vnd wechsel durch vnd stich Im auff sein recht seyten zu dem gesicht mit gestrackten arm In des mach was dyr eben ist etc Den wincker soltu her strecken vnd dy meister do mit erwecken / zwifach er wincken zu der rechten von der lincken hie sagt [der meister von dem sechsten stuck das do heisset der] wincker vnd ist der hewpt stuck eins Im messer vnd gerecht wol auff dy freÿ fechter dy frey versetzen vnd ist ein můtter [!] haw vnd stuck Im messer vnd ist seltzam vnd gůt wiltu das stuck machen so thun Im also Stee mit deinem lincken fuß für vnd halt dein messer auff deiner rechten achsel / steet er dann Im luginsland so haw von deiner rechten seyten achsel mit gestracken arm zu Im lang In mit der langen schneiden vnd Im haw so ferwend gegen seinem mesß vnd schlach In auff das hawpt mit der kurtzen schneiden Indes laß dein mesß sincken fur dein leyb den ghe durch Indes laß auff dein lincken seyten mit gesencktem ort vnd schlach In auff den kopff auff sein rechten seitten mit der kurtzen schneiden Item leg dein mesß auff d. l. s. das der ort auff der erden stee vnd der dawm oben auff dem mesß layt oder stehe in der schranckhut das der recht fuß var stee leyt er dann in der hůt luginsland so haw vrplich Im zu der r. s. dy kurtz schneid In des ghe durch mit dem mesß vnd senck den ort vnd far mit dem messer auff sein l. s also hastu das stuck zwiüach von beyden seyten Item wiltu aber nit durch gehn das es dich zu letz duncket es sey durch zu ghen von s. r. s so bleyb also lygen mit dem mesß vnd wind gegen d. l. s das dy kurtz schneid vnden stee vnd stych Im zu dem gesicht winck linck Im treffen haw recht wiltu In effen das saltu also versteen Steet er gegen dir Im luginsland so haw von dein r a. gerad oben In zu Im In ein eber öber haw mit langem ader gestracktem arm zu s. l. s. Nun merck Im haw / dy weyl der haw noch dem kopff ghet Indes wind gegen seinem mesß das dy kurtz schneid vnden stee vnd verwend den schlag mit [!] sunder In dem schlachen los dein ort sincken vnd ghe vnden durch mit dem mesß auff dy lincken seyten vnd schlach In mit der kurtzen schneiden auff den kopff Indes wend dein mesß gegen dir vnd schlach In auff dy selbigen seyten auff den kopff mit der  langen schneiden Indes mach was dir eben ist / das stuck gat auch zu beyden seyten Item so du hewest mit der langen schneiden auff s. r. s. noch saynem kopff Indes wind gegen dir dein messer vnd far auff mit dem arm vnd stich Im zu dem gesicht s. r. s. Indes wind wider gegen Im auff dein r. s vnd stich Im auff s. r. s zu dem gesicht Wiltu die meyster plewen des winckers soltu dich frewen was kemp krump oder schlecht das ist dem wincker alles recht Hie sagt der meyster von dem stuck das do heyset der wincker vnd spricht wiltu dy meister etc das saltu also versten das • das stuck recht zů get auff ein yeglichen er versetzt krump oder schlecht so hat das stuck seynen fur gang vnd wer dein stuck recht kan thun der schlecht gar vil leuwt Item thůn also ver setzt er krump So haw oben von deiner r. achsel oben auff sein mesß Ee dan das ein an das ander glitztt vnd vfar mit dem arm hach auff vnd schlach Im haw die kurtz schneid auff sein kopff hast In nit getroffen mit dem haw So far mit dem ort auff auf die lincken S. vnd stich Im zů der kelen oder brust oder nim ab auff dem messer alß du wol weyst Vier leger soltu absinen Im mesß vechten wiltu gewinen pastey vnd luginsland Stier vnd eber sig dir beckand So mir der meyster gesagt vnd auß gericht hat die sechst hew nün sagt der meister aber von der den andern hawpt stucken zu dem ersten sagt er von vier legeren Im mesß do von man halten mag vnd sich mit rechter kunst dar auß weren Item das erst leger oder hůt heysset dy pasteÿ schick dich also setz deinen [rechten fuß vor vnd halt dein messer mit gestracktem]