Wiktenauer logo.png

Page:MS 26-232 21r.png

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
This page contains changes which are not marked for translation.

This page has been proofread, but needs to be validated.

25 Item so du einen heben willt und stost dich mit seinem knie aussen an dein knie, daz du zuruck must fallen, so streck dein peid füs von dir ob der erd hin neben sein und fall mit der hant gegen der erd fast hinder seinen ruck und halt dein haubt auch hinder sich, als hie ste[tt], und halt in mit der andern hant fast, so wurfstu in oben über dich aus. Und wenn er dich zu ruck wirst,[1] so nim dir einen guten schwung, so mus er her. Daz g. z. [p. s.]

26 Item ein stück gleich fassens in den armen. Ringstu mit einem starcken und er dich übereilt oder wie es sich schickt, daz er dich auf hebt über die erden und will dich werfen, so greif im mit deiner lincken hant hinter sein kin(n)packen und dauch in starck von dir. Als bald er den die arm auf gest[2] gen,[3] so greif in dein rechte hant in daz glenck, als hie stett, und trit mit dem rechten füs für in, so wurffstu in und, wil(ls)t (d)u, so prichstu in den arm. D. g. z. p. s.

27 Item wen dich einer also gefast hat und ped arm in einander geschlossen und mit dem fas für will tretten, so greif bald mit deiner rechten hant in dein linck hant und zeuch also mit peden henden herfür, als hie stett, so prichstu in den arm entzwey und ist daz forder stück mit (ge)prochen. Daz g. z. p. s.

  1. Statt: wirft. W. ebenfalls fehlerhaft.
  2. Statt: lässt.
  3. W. auf let gen. Bei D. ohne Sinn, Br. hat D. folgendermaßen korrigiert: so bald er die arm auf liebt.