Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Johann Georg Pascha/Pole Weapons"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 219: Line 219:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XIV. This lesson can be made in all four corners on every side, half around with two strikes.
 
|XIV. Diese lection kan in alle vier Ecken jederzeit halb herumb mit zwey Schlagen gemachet werden.
 
|XIV. Diese lection kan in alle vier Ecken jederzeit halb herumb mit zwey Schlagen gemachet werden.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XV. This lesson can be made in all four corners on every side half around, with one strike.
 
|XV. Diese Lection kan in alle vier Ecken jederzeit halb herumb mit einen Schlage gemachet werden.
 
|XV. Diese Lection kan in alle vier Ecken jederzeit halb herumb mit einen Schlage gemachet werden.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XVI. When now finally your left foot stands behind, so grasp the stick with the right hand so that the fingers come above one span from the left hand, so the stick goes around left and you have the point by your left hand so that the fingers come under, how N:21 shows, and make the blows with both hands forward and behind, so that your left foot stands behind, throw your left foot to your left side around behind your right foot, so that you face on the other side, step and stand equal with the feet, and hew with both hands one entire circle left around the head, throw your right foot around over your left, so that your feet stand equal, and you come to stand  as you first stood and hew with both hands one entire circle left around the head, make after several such blows and step with each, as it becomes described. When your right foot now stands before, so make the blow backwards, thus throw your right foot under left foot to your left side backwards, so that you face on the other side, turn and hew with both hands one entire circle left around the head, throw again your left foot to your left side around behind your right foot, and hew with both hands one entire circle left around the head, make several such blows after, so you come to the point where you began and step with every blow backwards, as the work becomes described. With these blows you turn at all times on your right or left side and stand equal with your feet.
 
|XVI. Wann nun zuletzt dein L. Fuss hinten stehet/ so fasse den Stock mit R. Hand/ dass die Finger oben kommen/ eine Spanne von der L. Handen/ in dem der Stock l. herumb gehet/ und du deine L. Hand bey der Spitze hast/ das die Finger unten kommen wie N:21 zeiget/ und mache die Hiebe mit beyden Handen vor und zuruck/ als in dem dein L. Fuss hinten stehet/ so wirf deinen L. Fuss nach deiner l. seiten/ hinter deinen R. Fuss herumb/ das du dein Gesichte auff die andre Seite schrese und mit den Fussen gleich stehest/ und haue mit beyden handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ wirff deinen R. Fuss uber deinen L. herum/ dass deine Fusse gleich zustehen kommen/ und du zustehen kompst/ wir du erst gestanden und haue mit beyden handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ mache noch etzliche solche Hiebe und tritt zu jeden zu/ wie gemeldet worden/ wenn nun dein R. Fuss vorstehet/ so mache diese Hiebe zuruck/ als wirff deinen R. Fuss udern L. Fuss nach deiner L. Seiten zu ruck/ das so du dein Gesichte auf die andre Seite wendest/ und haue mit beyden Handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ wirff ferner deinen L Fuss nach deiner l. Seiten hinter deinen R. Fuss herumb/ und haue mit beyden Handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ mache noch etzliche solche Hiebe/ biss du an den Ort Kommest/ alwo du angefangen/ und tritt zu jeden Hieb zuruck/ wie albereit gemeldet worden/ bey diesen Hieben kehrestu dich allezeit auff deine R. oder L. Seiten/ und stehest mit deinen Fussen gleich.
 
|XVI. Wann nun zuletzt dein L. Fuss hinten stehet/ so fasse den Stock mit R. Hand/ dass die Finger oben kommen/ eine Spanne von der L. Handen/ in dem der Stock l. herumb gehet/ und du deine L. Hand bey der Spitze hast/ das die Finger unten kommen wie N:21 zeiget/ und mache die Hiebe mit beyden Handen vor und zuruck/ als in dem dein L. Fuss hinten stehet/ so wirf deinen L. Fuss nach deiner l. seiten/ hinter deinen R. Fuss herumb/ das du dein Gesichte auff die andre Seite schrese und mit den Fussen gleich stehest/ und haue mit beyden handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ wirff deinen R. Fuss uber deinen L. herum/ dass deine Fusse gleich zustehen kommen/ und du zustehen kompst/ wir du erst gestanden und haue mit beyden handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ mache noch etzliche solche Hiebe und tritt zu jeden zu/ wie gemeldet worden/ wenn nun dein R. Fuss vorstehet/ so mache diese Hiebe zuruck/ als wirff deinen R. Fuss udern L. Fuss nach deiner L. Seiten zu ruck/ das so du dein Gesichte auf die andre Seite wendest/ und haue mit beyden Handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ wirff ferner deinen L Fuss nach deiner l. Seiten hinter deinen R. Fuss herumb/ und haue mit beyden Handen einen gantzen Circkel l. umb den Kopff/ mache noch etzliche solche Hiebe/ biss du an den Ort Kommest/ alwo du angefangen/ und tritt zu jeden Hieb zuruck/ wie albereit gemeldet worden/ bey diesen Hieben kehrestu dich allezeit auff deine R. oder L. Seiten/ und stehest mit deinen Fussen gleich.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XVII. When now your left foot comes behind, so let the stick run on your left arm so that you thus stand how N:22 shows, and hew on both sides before and behind, namely, hew with both hands from you to your right side so that the stick comes to lay on your right arm, and step with your left foot forward, how N:23 shows.  Hew around with both hands from you to your left side so that the stick comes to lay on your left arm, and step with your right foot forwards and make after several such blows, and step with each as described. When now finally your right foot comes before, and the stick lies on your left arm, so make this lesson around behind. Thus hew with both hands from you to your right side so that the stick runs on your right arm, and step with your right foot backwards. Hew again with both hands from you to your left side so that the stick runs on your left arm, and step with your left foot behind and make thus after several such blows, and you thus come to the point where you began, and step with every blow behind how in this lesson becomes described.
 
|XVII. Wenn nun dein L. Fuss hinten kompt/ so lass den Stock an deinen L. Arm lauffen/ dass du also stehest wie N:22. zeiget/ und haue auff beyde Seiten vor und zu ruck/ nehmlich haue mit beyden Handen von dir nach deiner R. Seiten zu das der Stock an deinen R. Arm zu liegen kommt/ und tritt mit deinen L. Fuss nor/ wie N:23, weiset/ Haue wiederumb mit beyden Handen von dir nach deiner L. Seite zu/ das der Stock an deiner L. Arm zuliegen kommt/ und tritt mit deinem R. Fuss vor/ und mache noch etzliche solche Hiebe/ und tritt zu jeden zu/ wie gemeldet. Wann nun zuletzt dein rechter Fuss vorkommt/ und der Stock an deinen lincken Arm lieget/ so mache diese Lection wiedrumb zuruck/ Als haue mit beyden Handen von dir nach deiner R. Seiten zu/ das der Stock an deinen R. Arm lausse/ und tritt mit deinen R. Fuss zuruck/ Haue ferner mit beyden Handen von dir nach deiner L. Seiten zu/ das der Stock an deinen L. Arm laufft/ und tritt mit deinen L. Fuss zuruck/ und mache also noch etzliche solche Hiebe/ biss du an den Ort komst/ alwo du angefangen/  und tritt zu jeden Hieb zuruck/ wie in dieser Lection gemeldet worden.
 
|XVII. Wenn nun dein L. Fuss hinten kompt/ so lass den Stock an deinen L. Arm lauffen/ dass du also stehest wie N:22. zeiget/ und haue auff beyde Seiten vor und zu ruck/ nehmlich haue mit beyden Handen von dir nach deiner R. Seiten zu das der Stock an deinen R. Arm zu liegen kommt/ und tritt mit deinen L. Fuss nor/ wie N:23, weiset/ Haue wiederumb mit beyden Handen von dir nach deiner L. Seite zu/ das der Stock an deiner L. Arm zuliegen kommt/ und tritt mit deinem R. Fuss vor/ und mache noch etzliche solche Hiebe/ und tritt zu jeden zu/ wie gemeldet. Wann nun zuletzt dein rechter Fuss vorkommt/ und der Stock an deinen lincken Arm lieget/ so mache diese Lection wiedrumb zuruck/ Als haue mit beyden Handen von dir nach deiner R. Seiten zu/ das der Stock an deinen R. Arm lausse/ und tritt mit deinen R. Fuss zuruck/ Haue ferner mit beyden Handen von dir nach deiner L. Seiten zu/ das der Stock an deinen L. Arm laufft/ und tritt mit deinen L. Fuss zuruck/ und mache also noch etzliche solche Hiebe/ biss du an den Ort komst/ alwo du angefangen/  und tritt zu jeden Hieb zuruck/ wie in dieser Lection gemeldet worden.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XVIII. This lesson you can make in all four corners with two strikes.
 
|XVIII. Diese lection kanstu in alle vier Ecken mit zwey schlagen machen.
 
|XVIII. Diese lection kanstu in alle vier Ecken mit zwey schlagen machen.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XIX. This lesson you can make also in all four corners on every-side half around, with two strikes.
 
|XIX. Diese lection kanstu auch in alle vier Ecken jederzeit halb herumb mit zwey schlagen machen.
 
|XIX. Diese lection kanstu auch in alle vier Ecken jederzeit halb herumb mit zwey schlagen machen.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XX. This lesson you can also make in all four corners every-side half around, with one strike.
 
|XX. Diese lection kan auch in alle vier Ecken jederzeit halb herum mit einem schlage gemacht werden.
 
|XX. Diese lection kan auch in alle vier Ecken jederzeit halb herum mit einem schlage gemacht werden.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XXI. Now follow the blows roundabout right, so that your right foot stands before. So step with your left foot to your right side in one angle, and hew one entire circle right around the head, how N:24 shows, step again with your left foot in the other angle, and hew one entire circle right around the head, in this fashion in the third and fourth angles, and step with every blow, so that you do it right around the head, step with your left foot forward, so that your left comes to stand before and you thus stand on the point where you began.
 
|XXI. Nun folgen die Hiebe rundherumb Rechts/ als in dem dein R. Fuss vorsteher. so tritt mit deinem L. Fuss auff deine rechte seiten in einem Winckel/ und haue einen gantze Circkel R. umb den Kopf/ wie N:24. zeiget/ tritt ferner mit deinem lincken Fus in den andern Winckel/ und haue einen gantzen Circkel R. umb den kopff/ auff diese Art in den dritten und vierdten Winckel/ und tritt zu jeden Hiebe/ welchen du R. umb den Kopff thust/ zu/ tritt mit deinen lincken Fus fort/ bis dein lincker vor zustehen kombt/ und du an den Ort stehest allwo du angefangen.
 
|XXI. Nun folgen die Hiebe rundherumb Rechts/ als in dem dein R. Fuss vorsteher. so tritt mit deinem L. Fuss auff deine rechte seiten in einem Winckel/ und haue einen gantze Circkel R. umb den Kopf/ wie N:24. zeiget/ tritt ferner mit deinem lincken Fus in den andern Winckel/ und haue einen gantzen Circkel R. umb den kopff/ auff diese Art in den dritten und vierdten Winckel/ und tritt zu jeden Hiebe/ welchen du R. umb den Kopff thust/ zu/ tritt mit deinen lincken Fus fort/ bis dein lincker vor zustehen kombt/ und du an den Ort stehest allwo du angefangen.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XXII. Make this blow roundabout left to all sides or angles, as you have made on the right, now that you face left, also hew left about, and with your right foot step before on all sides, how N:25 shows, when you now finally turn your face, and stand how you began, your right foot also stands before, so set your right foot behind and glide the stick over by your right side, so that your left hand is on the point, and your right hand is two spans therefrom, how N:26 shows.
 
|XXII. Mache diese Hiebe lincks rund herumb/ in alle Seiten oder Ecken/ wie du sie R. gemacht hast/ nur das dieses lincks geschicht/ auch lincks herum hauest/ und mit deinem R. Fuss allezeit fort trittest/ wie N:25. weiset/ wenn du nun zuletzt dein Gesichte hinwendest/ und stehest wo du hast angefangen/ dein rechter fuss auch vorstehet/ so setze deinen rechten fuss zuruck/ und glissire den Stock bey deiner rechten seiten vorbey/ dass deine lincke Hand an der spitze/ und deine R. Hand zwey spannen darvon ist/ wie N:26. zu ersehen
 
|XXII. Mache diese Hiebe lincks rund herumb/ in alle Seiten oder Ecken/ wie du sie R. gemacht hast/ nur das dieses lincks geschicht/ auch lincks herum hauest/ und mit deinem R. Fuss allezeit fort trittest/ wie N:25. weiset/ wenn du nun zuletzt dein Gesichte hinwendest/ und stehest wo du hast angefangen/ dein rechter fuss auch vorstehet/ so setze deinen rechten fuss zuruck/ und glissire den Stock bey deiner rechten seiten vorbey/ dass deine lincke Hand an der spitze/ und deine R. Hand zwey spannen darvon ist/ wie N:26. zu ersehen
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XXIII. When your right foot now stands behind, and the stick has glided over by your right side, so make the strike from above downward in all four corners, so that your left foot stands before, so strike from above downward, and step with your right foot before, how N.27 shows, glide over by your left side, so that your right hand is on the point, and the left comes two spans from the point, how N.28 shows, and strike around from above downward, and step with your left foot forwards, how N.29 shows, and thus in all four corners, so you come again on the point where you began, and indeed every time around left, when you now stand how you began this lesson, and have glided over by your right side, so that your left hand is on the point of the stick and your right hand is two spans therefrom.
 
|XXIII. Wenn nun dein R. Fuss zurucke stehet/ und du den Stock bey deiner R. seiten vorbey glissiret hast/ so mache die schlage von oben herunter in alle vier Ecken/ alss in dem dein lincker Fuss vorstehet/ so schlage von oben herunter/ und tritt mit deinem R. Fuss vor/ wie N.27. zeiget/ glissire bey deiner lincken seiten vorbey/ dass deine R. Hand an die spitze/ un die lincke hand zwey spannen von der spitze komt/ wie N. 28. weiset/ und schlage wiederumb vou oben herunter/ und tritt mit deinem lincken Fuss vor/ wie N.29. zuersehen/ und also in alle vier Ecken/ biss du an den Ort wie derumb kommest/ alwo du angefangen/ und zwar jederzeit lincks herum/ wenn du nun so stehest/ wie du diese lection angefangen/ und bey deiner R. seiten vorbey glissiret hast/ das deine lincke hand an der spitze des Stocks und deine Rechte hand zwey Spannen darvon.
 
|XXIII. Wenn nun dein R. Fuss zurucke stehet/ und du den Stock bey deiner R. seiten vorbey glissiret hast/ so mache die schlage von oben herunter in alle vier Ecken/ alss in dem dein lincker Fuss vorstehet/ so schlage von oben herunter/ und tritt mit deinem R. Fuss vor/ wie N.27. zeiget/ glissire bey deiner lincken seiten vorbey/ dass deine R. Hand an die spitze/ un die lincke hand zwey spannen von der spitze komt/ wie N. 28. weiset/ und schlage wiederumb vou oben herunter/ und tritt mit deinem lincken Fuss vor/ wie N.29. zuersehen/ und also in alle vier Ecken/ biss du an den Ort wie derumb kommest/ alwo du angefangen/ und zwar jederzeit lincks herum/ wenn du nun so stehest/ wie du diese lection angefangen/ und bey deiner R. seiten vorbey glissiret hast/ das deine lincke hand an der spitze des Stocks und deine Rechte hand zwey Spannen darvon.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XXIV. So make this strike from above downward in all four corners half around, firstly behind you, thereafter again to the same point as you firstly stood, then on your left side, thereafter half around on your right side, lastly around on the point as you first stood. In this strike you must sweep left every time, it becomes yet gliding and stepping like in the previous lesson, when now your left foot stands before and you have glided over by your right side.
 
|XXIV. So mache diese schlage von oben herunter in alle vier Ecken halb herum/ als erstlich hinter dich/ hernach wiederumb an selbigen Ort/ wo du erstlich gestanden/ dann auff deine lincke seite/ hernach halb herumb auf deine rechte seite/ zuletzt wieder-umb an den Ort/ wo du anfangs gestanden/ in diesen schlagen must du dich iederzeit lincks herum kehren/ es wird aber glissiret und zugetreten/ wie in der vorher gehende lection/ wann nun dein lincker Fuss vorstehet/ und du bey deiner rechten seiten vorbey glissiret hast.
 
|XXIV. So mache diese schlage von oben herunter in alle vier Ecken halb herum/ als erstlich hinter dich/ hernach wiederumb an selbigen Ort/ wo du erstlich gestanden/ dann auff deine lincke seite/ hernach halb herumb auf deine rechte seite/ zuletzt wieder-umb an den Ort/ wo du anfangs gestanden/ in diesen schlagen must du dich iederzeit lincks herum kehren/ es wird aber glissiret und zugetreten/ wie in der vorher gehende lection/ wann nun dein lincker Fuss vorstehet/ und du bey deiner rechten seiten vorbey glissiret hast.
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
|  
+
|XXV. So make only one strike from above downward in all four corners, firstly behind you half around left and step forward with your right foot, thereafter again on the point as you first began about right, and step with your right foot forward, follow on your right side half around right, and step with your left foot forward and lastly around left on the point where you began, and step with your right foot forward. In this lesson comes gliding as in the previous lesson.
 
|XXV. So mache nur einen schlag von oben herunter in alle vier Ecken/ als erstlich hinter dich lincks halb herumb/ und tritt mit deinem R. Fuss vor/ hernach wiederumb an den Ort/ wo du erstlich angefangen rechts herumb/ und tritt mit deinem rechten Fuss vor/ folgends auf deine rechte seite halb R. herumb/ und tritt mit deinem lincken Fuss vor/ und zuletzt L herumb an den Ort/ allwo du angefangen hast/ und tritt mit deinem rechten Fuss vor/ in dieser lection wird glissiret/ wie in der vorhergehenden lection.
 
|XXV. So mache nur einen schlag von oben herunter in alle vier Ecken/ als erstlich hinter dich lincks halb herumb/ und tritt mit deinem R. Fuss vor/ hernach wiederumb an den Ort/ wo du erstlich angefangen rechts herumb/ und tritt mit deinem rechten Fuss vor/ folgends auf deine rechte seite halb R. herumb/ und tritt mit deinem lincken Fuss vor/ und zuletzt L herumb an den Ort/ allwo du angefangen hast/ und tritt mit deinem rechten Fuss vor/ in dieser lection wird glissiret/ wie in der vorhergehenden lection.
  

Revision as of 02:24, 16 March 2014

Contents